Liste de racines grecques (lettre P)

Racine Origine Sens Exemples de mots comportant la racine
pacho-, pachy- παχύς (pakhús) Épais, gras Pachomètre, Pachyderme, Pachydiscus, Pachyte, Pachytène, Pachyure
pachy- παχύς (pakhús) Épais, gras voir pacho-
pactol- Πακτωλός (Paktôlós) Pactole (rivière de Lydie) Pactole1, Pactole2
pæôn- παιών (païốn) → παιωνία (païônía) Pæôn(surnom d'Apollon), guérisseur, médecin, péan, péon → pivoine voir pivoin-
pag-1 φάγω (phágô) → φάγρος (phágros) Manger → pagre voir -phag-
-pag-2 ; pect- ; pegma- πήγνυμι (pếgnumi) → πάγος[1](págos) ; πάγη (págê) ; πηκτός (pêktós) ; πῆγμα (pễgma) Ficher, enfoncer, embrocher, faire coaguler → ce qui est fiché, pointe de rocher, rocher, montagne, tout objet durci, glace, glaçon ; filets, rets, nœud, attache, piège ; fiché, planté, épaissi, coagulé, caillé, durci ; toute chose fixée, matière congelée, charpente, présure Pagodrome, Pagophile, Pagoscope, Pagure, Aréopage, Céphalopage, Craniopage, Déropage, Ectopage, Hétéropage, Ischiopage, Métopage, Omphalopage, Prosopopage, Pygopage, Sternopage, Stomopage, Xiphopage ; Pectase, Pectinase, Pectine, Pectique, Pectographie, Pectolite, Pectolytique ; Pegmatite
paido- παῖς, -ιδός[2](paĩs, -idós) ; παιδεία (paideía) Enfant ; éducation voir pédo-1
pal- παλαίω (palaíô) → παλαίστρα (palaístra) ; Παλαίμων (Palaímôn) Lutter → lieu où l'on s'exerce à la lutte, palestre ; Palémon Palestre, Palémon1, Palémon2
palaeo-, palé-, paléo- πάλαι (pálai) ; παλαιός (palaió) Depuis longtemps, autrefois, jadis ; ancien, âgé, vieux Palaeoniscum, Paléoarchéen, Paléobotanique, Paléocène, Paléocortex, Paléochrétien, Paléoclimatologie, Paléogénétique, Paléogénomique, Paléographie, Paléolithique, Paléomagnétisme, Paléontologie, Paléopallium, Paléopathologie, Paléphatos, Paléophone, Paléosaure, Paléothérium, Paléoxylologie, Paléozoïque
pali(n)- πάλιν (pálin) En sens inverse, en rebroussant chemin, de nouveau, en arrière Paligraphie, Palilalie, Palilogie, Palimpseste, Palindrome, Palingénésie, Palinodie
paliur- πάλιρος (páliouros) Paliure Paliure
palla(d)- Παλλάς, -άδος (Pallás, -ádos) Pallas (surnom d'Athèna) Pallas, Palladium
-palm- ; -paum- παλάμη (palámê) Paume de la main, main[3] Palmaire1, Palmaire2, Palme, Palmeraie, Palmier, Palmilobé, Palmipède, Palmiste, Palmitate, Palmite, Palmitine, Palmitique, Palmure, Napalm ; Paume, Paumer, Agripaume, Empaumer, Empaumure
palyn- ; pollen πάλη (pálê) ; παλύνω (palúnô)[4] Fleur de farine, fine poussière ; répandre en secouant, saupoudrer Palynologie ; Pollen
pam- πᾶς, -αντός (pâs, -antós) ; Πάν (Pan) Tout ; Pan (dieu des champs, des montagnes et des bergers) voir pan-
pam-, pan- ; panto- ; pasi- πᾶς, -αντός (pâs, -antós) ; Πάν (Pan) Tout ; Pan (dieu des champs, des montagnes et des bergers) Pambéotie, Pamphage, Pamphile, Pamphlet, Pan, Panacée, Panchronique, Panclastite, Pancréas, Pandémie, Pandemonium, Pandore, Panégyrique, Pangée, Panique, Panorama, Panorpe, Panthéisme, Panthéon, Panthère, Panurge ; Pantographe, Pantokrator, Pantomètre, Pantomime, Pantonyme, (voir aussi l'adverbe) pantothén- ; Pasiphaé, Pasiphon, Pasithéa
panac-, -panax πανακής[5](panakês) Qui guérit tout Panacée, Panax, Acanthopanax, Opopanax
-panax πανακής[5](panakês) Qui guérit tout voir panac-
panto- πᾶς, -αντός (pâs, -antós) ; Πάν (Pan) Tout ; Pan (dieu des champs, des montagnes et des bergers) voir pan-
pantothén- πάντοθεν (pántothen) Partout, de tous côtés, entièrement Pantothénique
pap- πάπυρος (pápuros) Papyrus voir papyr-
papp- πάππας (páppas) Papa Pappus
papyr- ; pap- πάπυρος (pápuros) Papyrus Papyrologie, Papyrus ; Paperasse[6], Papeterie[6], Papier[6]
par- παρά[7],[8](pará) À côté de, auprès de voir -para-
-para- ; par- παρά[7],[8](pará) À côté de, auprès de Parabole, Paracelse, Paracentèse, Paraclet, Paradiastole, Paradigme, Paradoxe, Paragoge, Paragraphe, Paralysie, Paramécie, Paramédical, Paramètre, Parapharmacie, Paraphe, Paraphrase, Paraplégie, Parapsychologie, Parasitisme, Parasynonyme, Parataxe, Paratexte, Parathyroïde, Paratopie, Antiparastase ; Parallaxe, Parallèle, Paramnésie ; Paréchèse[8], Parégorique[8], Paréidolie, Parembole, Parentéral, Parenthèse, Parésie, Paresthésie, Parhélie, Parodie, Parodonte, Paroisse, Paronomase, Paronymie, Parotide, Parotoïde, Parousie, Paroxysme, Paroxyton, Parulie
paradis- ; parvis- παράδεισος (parádeisos) Parc clos où se trouvent des animaux, paradis, Eden Paradis, Paradisiaque, Paradisier ; Parvis
-pard πάρδος (párdos) Panthère mâle Pardus, Caméléopard, Guépard, Léopard
parthén-, parthéno- παρθένος (parthénos) Vierge, jeune fille, célibataire Parthenay, Parthenios, Parthenium, Parthénocarpie, Parthénogenèse, Parthénon, Parthénope, Parthénophobie
parvis- παράδεισος (parádeisos) Parc clos où se trouvent des animaux, paradis, Eden voir paradis-
pasi- πᾶς, -αντός (pâs, -antós) ; Πάν (Pan) Tout ; Pan (dieu des champs, des montagnes et des bergers) voir pan-
pastel πάστη (pástê) Bouillie, sauce mêlée de farine Pastel
-pathe, pathé- πάθος (páthos) Souffrance, maladie, épreuve, sentiment voir -patho-
-pathie πάθος (páthos) Souffrance, maladie, épreuve, sentiment voir -patho-
-patho- ; -pathe, pathé- ; -pathie πάθος (páthos) Souffrance, maladie, épreuve, sentiment Pathogène, Pathognomonique, Pathologie, Pathomimie, Pathos, Neuropathologie  ; Pathétique, Homéopathe, Névropathe, Ostéopathe, Psychopathe, Télépathe ; Allopathie, Apathie, Cardiopathie, Empathie, Homéopathie, Naturopathie, Neuropathie, Ostéopathie, Pneumopathie, Sympathie, Télépathie
-patr- πατήρ, -τρός (patếr, -trós) Père, parent, ancêtre, souche Patriarche, Patriotisme, Patrocle, Patrocline, Patrologie, Patronyme, Allopatrique, Péripatrique, Sympatrique
-paum- παλάμη (palámê) Paume de la main, main[3] voir -palm-
-pause, paus- παύω (paúô) Faire cesser Pause, Pausanias1, Pausanias2, Andropause, Ménopause, Stratopause
-pe πούς, -οδός (poús, -odós) Pied voir -podo-
péan- παιών (païốn) → παιωνία (païônía) Pæôn (surnom d'Apollon), guérisseur, médecin, péan, péon → pivoine voir pivoin-
péco- πόκος(pókos) [variante πέκος (pékos])[9] Toison (non travaillée) Pécoptéris
pect- πήγνυμι (pếgnumi) → πάγος[1](págos) ; πάγη (págê) ; πηκτός (pêktós) ; πῆγμα (pễgma) Ficher, enfoncer, embrocher, faire coaguler → ce qui est fiché, pointe de rocher, rocher, montagne, tout objet durci, glace, glaçon ; filets, rets, nœud, attache, piège ; fiché, planté, épaissi, coagulé, caillé, durci ; toute chose fixée, matière congelée, charpente, présure voir -pag-2
-péd- παῖς, -ιδός[2](paĩs, -idós) ; παιδεία (paideía) Enfant ; éducation voir pédo-1
-pède πέδον (pédon) Sol voir pédo-2
-pédie παῖς, -ιδός[2](paĩs, -idós) ; παιδεία (paideía) Enfant ; éducation voir pédo-1
-pédo-1, -péd-, -pédie ; paido- παῖς, -ιδός[2](paĩs, -idós) ; παιδεία (paideía) Enfant ; éducation Pédagogie, Pédagogue, Pédérastie, Pédiatrie, Pédologie41, Pédophilie, Callipédie, Encyclopédie, Gymnopédie, Logopédie, Orthopédie, Propédeutique, Wikipédia ; Paidologie
pédo-2 ; -pède πέδον (pédon) Sol Pédologie2, Pédothèque ; Cypripède, Empédocle, Lagopède, Parallélépipède
-pée ποιέω-ῶ (poiéô-ỗ) Faire voir poé-
pegma- πήγνυμι (pếgnumi) → πάγος[1](págos) ; πάγη (págê) ; πηκτός (pêktós) ; πῆγμα (pễgma) Ficher, enfoncer, embrocher, faire coaguler → ce qui est fiché, pointe de rocher, rocher, montagne, tout objet durci, glace, glaçon ; filets, rets, nœud, attache, piège ; fiché, planté, épaissi, coagulé, caillé, durci ; toute chose fixée, matière congelée, charpente, présure voir -pag-2
péith- πείθω[10],[11](peíthô) ; Πειθώ (Peithố) Persuader, convaincre, circonvenir, enjôler, séduire, tromper, se fier à ; Péithô (fille d’Okéanos et de Téthys) voir pith-1
-pel πέλαγος (pélagos) Haute mer, pleine mer voir -pélag-
-pélag- ; -pel πέλαγος (pélagos) Haute mer, pleine mer Pélagia, Pélagie1, Pélagie2, Pélagique, Pélagos, Archipélagique ; Archipel
pélamid- πηλαμύς, -ύδος (pêlamús, -údos) Pélamyde (sorte de thon) Pélamide
pélargon- πελαργός[12](pélargos) Cigogne Pélargonium, Acide pélargonique
-pèle πηλός (pêlós) Matière liquide épaisse, boue, lie, argile, glaise voir pélo-
pélec- ; pélic- πελεκάω (pelekáô) → πέλεκυς[13](pélekus) ; πελεκάν[14](pelekán) Travailler à la hache, couper → hache ; pélican Pélécanidé, Pélécypode ; Pélican[14]
péli- πελιός[15](peliós) Livide, plombé, sombre Péliade, Pélops
pélic- πελεκάω (pelekáô) → πέλεκυς[13] ; (pélekus) ; πελεκάν[14](pelekán) Travailler à la hache, couper → hache ; pélican voir pélec-
pélo-, -pèle πηλός (pêlós) Matière liquide épaisse, boue, lie, argile, glaise Pélobate, Pélodyte, Pélogène, Pélomédusidés, Pélopée, Pélophage, Pélosol, Pélothérapie, Sapropèle
-pelt- πέλτη (péltê) Petit bouclier, écaille Peltaste, Peltoceras, Dasypelte, Hélopeltis, Uropeltidé
pélyc- πέλυξ[13](pélux) Écuelle, bassin, hache Pélycosaurien
pemphi- πέμφιξ (pémphix) Souffle, vent, gonflement, pustule, goutte Pemphigode, Pemphigoïde bulleuse, Pemphigus1, Pemphigus2, Pemphis acidula ; voir aussi pompho-
-pénie πενία (penía) Pauvreté, indigence Cytopénie, Éosinopénie, Érythroblastopénie, Leucopénie
pent- πέντε (pénte) → πεντάς, -άδος (pentás, -ádos) Cinq → cinq, groupe de cinq (personnes ou objets) voir penta-
penta- ; pent- ; péta- πέντε (pénte) → πεντάς, -άδος (pentás, -ádos) Cinq → cinq, groupe de cinq (personnes ou objets) Pentagone, Pentagramme, Pentamère, Pentane, Pentaptyque, Pentasyllabe, Pentateuque, Pentatoma, Pentatonique ; Pentecôte, Penthiobarbital, Penthotal, Pentobarbital, Pentode, Pentodon, Pentrite ; Péta, Pétaflops, Pétaoctet, Pétawatt
péon- παιών (païốn) → παιωνία (païônía) Pæôn (surnom d'Apollon), guérisseur, médecin, péan, péon → pivoine voir pivoin-
pépér- πέπερι (péperi), πέπερις, -ιδος (péperis, -idos) Poivre voir piper-
pépon- πέπτω (péptô) → πέψις (pépsis) ; πέπων (pépôn) Faire cuire, faire mûrir ; cuisson, maturation, digestion ; cuit par le soleil, mûr, doux voir -pept-
-peps- πέπτω (péptô) → πέψις (pépsis) ; πέπων (pépôn) Faire cuire, faire mûrir ; cuisson, maturation, digestion ; cuit par le soleil, mûr, doux voir -pept-
-pept- ; -peps- ; pépon- πέπτω (péptô) → πέψις (pépsis) ; πέπων (pépôn) Faire cuire, faire mûrir ; cuisson, maturation, digestion ; cuit par le soleil, mûr, doux Peptide, Peptique, Peptone, Eupeptique ; Pepsine, Bradypepsie, Dyspepsie, Eupepsie ; Péponide
percno- περκνός (perknós) Noirâtre, bleuâtre, sorte de faucon Percnoptère
-perdo-, -pordo- πέρδομαι[16](pérdomai) Péter, vesser Lycoperdon, Onopordon
péri- περί (perí), πέρι (péri)[7] Autour de, au-dessus (de), par-dessus Péridural, Périgée, Périhélie, Périmètre, Périnée[17], Période, Péripatéticienne1, Péripatéticienne2, Péripétie, Périphérique, Périphrase, Périple, Périscope, Péristaltisme, Périthèce, Péritoine, Péritonite ; voir aussi périsso-
périsso- περισσός[18](périssos) Qui dépasse la mesure, excessif, prodigieux, superflu, impair (nombre) Périssodactyle, Périssologie
péron- περόνη (perónê) Pointe d'agrafe, cheville, clavette, péroné Péroné, Péronée, Péronier, Péronospora
pess- πεσσός (pessós) Jeton, gland, tampon de charpie Pessaire
péta- πεντάς, -άδος (pentás, -ádos) Cinq, groupe de cinq (personnes ou objets) voir penta-
-pétal- ; pétaur- πετάννυμι (petánnumi) → πέταλος (pétalos) ; πέταλον (pétalov) ; πέταυρον (pétauron) déployer, ouvrir (les bras) → Étendu et plat, développé, allongé ; feuille de plante, de fleur, d'arbre ; perchoir, juchoir, balancier d'acrobate Pétale, Pétalisme, Pétaloïde, Dialypétale, Gamopétale, Hexapétale, Pentapétale ; Pétauriste
pétaur- πετάννυμι (petánnumi) → πέταλος (pétalos) ; πέταλον (pétalov) ; πέταυρον (pétauron) déployer, ouvrir (les bras) → Étendu et plat, développé, allongé ; feuille de plante, de fleur, d'arbre ; perchoir, juchoir, balancier d'acrobate voir -pétal-
-pétie πίπτω (píptô) → πτῶσις (ptôsis) ; πτωτός (ptôtos) ; πτῶμα (ptỗma) Tomber → chute, cas (de déclinaison) ; tombé ; chute, ruine, débris, cadavre voir -ptos-
pétro- πέτρα (pétra) Pierre, roche Pétrochimie, Pétrographie, Pétroglyphe, Pétrole, Pétrologie
peziz- πέζις (pézis) Sorte de champignon sans stipe Pézize
phaco-, -phak- φακός (phakós) Lentille, tache de rousseur Phacochère, Phacoémulsification, Phacoémulsifier, Phacoïde, Phacolite, phacomalacie Phacomatose, Phacosclérose ; Aphakie
-phaé φάω[19](phaô) → φῶς, -ωτός (phôs, -otós) ; Φαέθων (phaétôn) Briller → lumière ; brillant (en parlant du soleil), Phaéton voir -phot(o)-
phaét- φάω[19](phaô) → φῶς, -ωτός (phôs, -otós) ; Φαέθων (phaétôn) Briller → lumière ; brillant (en parlant du soleil), Phaéton voir -phot(o)-
-phag-, pag-1 φάγω (phágô) → φάγρος (phágros) Manger → pagre Phagédénisme, Phagocyte, Phagothérapie, Aérophagie, Anthropophagie, Bactériophage, Nécrophage, Sarcophage ; Pagre[20]
-phak- φακός (phakós) Lentille, tache de rousseur voir phaco-
-phaine φάω[19](pháô) → φαίνω[21](phaínô) → φανός (phanós) ; φανερός (phanerós) ; φάντασμα (phántasma) ; φάσις1[22] (phásis) Briller → montrer, faire briller, rendre visible → clair, lumineux, brillant ; visible, apparent ; apparition, vision, songe, apparence, spectre, fantôme, prodige ; accusation, délation, lever d'une étoile voir -phan-
-phall- φαλλός (phallós) Phallos, emblème de la génération aux Bacchanales Phalline, Phallocrate, Phalloïde, Phallus, Ithyphallique
-phan-, -phaine ; phanér(o)- ; phant-1 ; fant- φάω[19](pháô) → φαίνω[21](phaínô) → φανός (phanós) ; φανερός (phanerós) ; φάντασμα (phántasma) ; φάσις1[22] (phásis) Briller → montrer, faire briller, rendre visible → clair, lumineux, brillant ; visible, apparent ; apparition, vision, songe, apparence, spectre, fantôme, prodige ; accusation, délation, lever d'une étoile Aphaniptère, Aristophane, Cellophane, Cyclophane, Diaphane, Épiphanie, Lithophanie, Plectrophane, Théophanie, Tiphaine ; Phanère, Phanérogame ; Diophante, Hiérophante, Sycophante ; Fantaisie, Fantasia, Fantasmagorie, Fantasme, Fantastique, Fantôme ; voir aussi -phéno-
phanér(o)- φάω[19](pháô) → φαίνω[21](phaínô) → φανός (phanós) ; φανερός (phanerós) ; φάντασμα (phántasma) ; φάσις1[22] (phásis) Briller → montrer, faire briller, rendre visible → clair, lumineux, brillant ; visible, apparent ; apparition, vision, songe, apparence, spectre, fantôme, prodige ; accusation, délation, lever d'une étoile voir -phan-
phant-1 φάω[19](pháô) → φαίνω[21](phaínô) → φανός (phanós) ; φανερός (phanerós) ; φάντασμα (phántasma) ; φάσις1[22] (phásis) Briller → montrer, faire briller, rendre visible → clair, lumineux, brillant ; visible, apparent ; apparition, vision, songe, apparence, spectre, fantôme, prodige ; accusation, délation, lever d'une étoile voir -phan-
-phant-2 φημί (phêmí) → -φασία[23](-phasía) ; φάσις2[22](phásis) Parler → façon de parler (utilisé comme suffixe) ; façon de parler, parole, déclaration, bruit, rumeur, décision voir -phas-2
phar- Φάρος (Pháros) → φάρος (pháros) Pharos (île de la baie d'Alexandrie) → phare Phare1, Phare2, Phare3, Pharillon
pharmac(o)- φάρμακον (phármakon) Remède, poison, drogue, teinture Pharmacie, Pharmacologie, Pharmacopée, Pharmacovigilance
-pharyng- ; pharynx φάρυγξ, -υγγος (phárugx, -uggos) Gosier, pharynx, trachée-artère Pharyngale, Pharyngien, Pharyngiome, Pharyngoplastie, Pharyngoscope, Pharynx, Rhinopharyngite
pharynx φάρυγξ, -υγγος (phárugx, -uggos) Gosier, pharynx, trachée-artère voir -pharyng-
-phas-1 ; -phatique1 ; phasm- φαίνω[21],[22](phaínô) → φάσις1(phásis) ; φάσμα (phásma) Montrer, faire briller, rendre visible → lever d'une étoile, phase de la lune, accusation, dénonciation ; forme, simulacre, apparition, fantôme, présage, prodige Phase, Phasemètre, Anaphase, Diplophase, Emphase, Haplophase, Interphase, Métaphase, Monophasé, Prophase, Télophase, Triphasé ; Emphatique ; Phasme, Phasmoptère
-phas-2, -phasie, -phasique ; -phatique2, -phatos ; -phant-2 ; -phém-, -phèm-, phèt-, phét- ; -phon2 φημί (phêmí) → -φασία[23](-phasía) ; φάσις2[22],[24] (phásis) Parler → façon de parler (utilisé comme suffixe) ; façon de parler, parole, déclaration, bruit, rumeur, décision Aphasie, Aphasique, Apophase, Cataphasie, Dysphasie, Endophasie, Paraphasie, Schizophasie ; Phatique, Apophatique, Cataphatique, Paléphatos ; Ecphantos ; Blasphème, Dysphémie, Euphémisme, Polyphème, Prophète, Prophétie, Tachyphémie ; Chaerephon1, Chaerephon2, Chéréphon
phas-3 ; faisan φασιανός[22](phasianós) Faisan Phasianidés, Phasianus ; Faisan
-phasie φημί (phêmí) → -φασία[23](-phasía) ; φάσις2[22](phásis) Parler → façon de parler (utilisé comme suffixe) ; façon de parler, parole, déclaration, bruit, rumeur, décision voir -phas-2
-phasique φημί (phêmí) → -φασία[23](-phasía) ; φάσις2[22](phásis) Parler → façon de parler (utilisé comme suffixe) ; façon de parler, parole, déclaration, bruit, rumeur, décision voir -phas-2
phasm- φαίνω[21],[22](phaínô) → φάσις1(phásis) ; φάσμα (phásma) Montrer, faire briller, rendre visible → lever d'une étoile, phase de la lune, accusation, dénonciation ; forme, simulacre, apparition, fantôme, présage, prodige voir -phas-1
-phatique1 φαίνω[21],[22](phaínô) → φάσις1(phásis) Montrer, faire briller, rendre visible → lever d'une étoile, phase de la lune, accusation, dénonciation voir -phas-1
-phatique2, -phatos φημί (phêmí) → -φασία[23](-phasía) ; φάσις2[22](phásis) Parler → façon de parler (utilisé comme suffixe) ; façon de parler, parole, déclaration, bruit, rumeur, décision voir -phas-2-
-phe φέρω (phérô) → φορός (phorós) ; φόρησις (phórêsis) ; φορά (phorá) ; φορμός (phormós) Porter → qui porte, fécond, propice ; portage ; portage, fardeau, charge, production ; panier, corbeille voir -phor-
phell(o)- φελλός[25](phellós) Chêne-liège, liège Phellandra, Phellandrène, Phellodendron, Phelloderme, Phellogène
-phém-, -phèm- φημί (phêmí) → -φασία[23](-phasía) ; φάσις2[22](phásis) Parler → façon de parler (utilisé comme suffixe) ; façon de parler, parole, déclaration, bruit, rumeur, décision voir -phas-2
phén- φαίνω[21](phaínô) ; φαινόμενος (phainómenos) ; φάσις1[22] (phásis) Montrer, faire briller, rendre visible ; donnant l'apparence de, se montrant, apparaissant ; accusation, délation, lever d'une étoile voir -phéno-
phénaki- φέναξ[26](phénax) Fourbe, trompeur Phénakistiscope
-phène φαίνω[21](phaínô) ; φαινόμενος (phainómenos) ; φάσις1[22] (phásis) Montrer, faire briller, rendre visible ; donnant l'apparence de, se montrant, apparaissant ; accusation, délation, lever d'une étoile voir -phéno-
phénic- ; phénix ; phoenix φοῖνιξ, -ικος (phoĩnix, -ikos) ; φοινός (phoinós) Pourpre, teinture de pourpre (inventée par les Phéniciens), palmier, fruit du palmier, instrument de musique phénicien, Phénix ; rouge de sang, sanguinaire, meurtrier Phénicien, Phénicoptère ; Phénix1, Phénix2 ; Phoenix
phénix φοῖνιξ, -ικος (phoĩnix, -ikos) ; φοινός (phoinós) Pourpre, teinture de pourpre (inventée par les Phéniciens), palmier, fruit du palmier, instrument de musique phénicien, Phénix ; rouge de sang, sanguinaire, meurtrier voir phénic-
-phéno-, phén-, -phène ; -phénom- ; -phényl- φαίνω[21](phaínô) ; φαινόμενος (phainómenos) ; φάσις1[22] (phásis) Montrer, faire briller, rendre visible ; donnant l'apparence de, se montrant, apparaissant ; accusation, délation, lever d'une étoile Phénacétine, Phénanthrène, Phénate, Phénique, Phéniqué, Phénobarbital, Phénol, Phénolate, Phénologie, Phénolphtaléine, Phénoplaste, Phénothiazine, Phénotype, Phénylalanine, Acouphène, Bisphénol, Indophénol, Polyphénol, Trinitriphénol ; Phénomène, Phénoménologie, Épiphénomène ; Phénylalanine, Phénylcétonurie, Phényle, Phénylpyruvique, Diphényle ; voir aussi -phan-
-phénom- φαίνω[21](phaínô) ; φαινόμενος (phainómenos) ; φάσις1[22] (phásis) Montrer, faire briller, rendre visible ; donnant l'apparence de, se montrant, apparaissant ; accusation, délation, lever d'une étoile voir -phéno-
-phényl- φαίνω[21](phaínô) ; φαινόμενος (phainómenos) ; φάσις1[22] (phásis) Montrer, faire briller, rendre visible ; donnant l'apparence de, se montrant, apparaissant ; accusation, délation, lever d'une étoile voir -phéno-
phéo- φαιός (phaiós) Brun sombre, gris Phéochromocytome, Phéophycée, Phéospore
-phér- φέρω (phérô) → φορός (phorós) ; φόρησις (phórêsis) ; φορά (phorá) ; φορμός (phormós) Porter → qui porte, fécond, propice ; portage ; portage, fardeau, charge, production ; panier, corbeille voir -phor-
phèt-, phét- φημί (phêmí) → -φασία[23](-phasía) ; φάσις2[22](phásis) Parler → façon de parler (utilisé comme suffixe) ; façon de parler, parole, déclaration, bruit, rumeur, décision voir -phas-2
phi φῖ (phĩ) Lettre grecque phi (φ, Φ) Phi
-phil- φιλέω (philéô) Aimer Philanthe, Philanthropie, Philatélie, Philémon, Philharmonie, Philippe, Philippiques, Philochore, Philodendron, Philologie, Philon1, Philon2, Philosophie, Acidophile, Anémophile, Ailurophile, Arctophilie, Arénophile, Basophile, Bibliophilie, Calamophile, Campanophile, Chélonéphile, Chionosphérophile, Chromophile, Chronophilie, Cinéphile, Colombophile, Cynophile, Éosinophile, Éphébophilie, Gérontophilie, Gypsophile, Halophile, Haltérophile, Hébéphilie, Hémophilie, Hérophile, Hydrophile, Hygrophile, Lipophile, Lyophilisation, Muséophile, Nécrophile, Neutrophile, Pamphile, Pédophile, Scatophile, Spermophile, Téléphile, Xérophile, Zoophilie
phim- φιμόω (phimóô) → φίμωσις (phímôsis) Museler, sceller, enserrer → rétrécissement du prépuce ou de l'anus Phimosis
phléb- φλέψ, -ϐός (phléps, -bós) Veine Phlébectasie, Phlébite, Phlébolithe, Phlébonarcose, Phléborragie, Phlébotome, Phlébotomie
phlég- φλέγω (phlégô) → φλέγμα (phlégma) ; φλόξ (phlóx) ; φλογιστός (phlogistós) Enflammer, brûler → inflammation, embrasement, humeur, glaire, bile ; flamme ; inflammable voir phlegm-
phlegm-, phlég- ; phlégr- ; flegm- ; flem-, flemm- ; phlog- ; phlox φλέγω (phlégô) → φλέγμα (phlégma) ; φλόξ (phlóx) ; φλογιστός (phlogistós) Enflammer, brûler → inflammation, embrasement, humeur, glaire, bile ; flamme ; inflammable Phlégéthon, Phlegmasie, Phlegmon ; Phlégréen ; Flegmatique, Flegme ; Flémingite, Flemmard, Flemme ; Phlogistique, Phlogopite, Phlogose ; Phlox
phlégr- φλέγω (phlégô) → φλέγμα (phlégma) ; φλόξ (phlóx) ; φλογιστός (phlogistós) Enflammer, brûler → inflammation, embrasement, humeur, glaire, bile ; flamme ; inflammable voir phlegm-
phléo-, phloè-, phlyct- φλύω[25],[27](phlúô) → φλύκταινα (phlúktaina) ; φλοιός[25](phloiós) Sourdre, couler en abondance → pustule, vésicule, phlyctène, ampoule ; écorce tendre, liber Phléotribe, Phléothrips, Ectophléode, Épiphléode, Hypophléode ; Phloème ; Phlyctène
phloè- φλύω[25],[27](phlúô) → φλύκταινα (phlúktaina) ; φλοιός[25](phloiós) Sourdre, couler en abondance → pustule, vésicule, phlyctène, ampoule ; écorce tendre, liber voir phléo-
phlog- φλέγω (phlégô) → φλέγμα (phlégma) ; φλόξ (phlóx) ; φλογιστός (phlogistós) Enflammer, brûler → inflammation, embrasement, humeur, glaire, bile ; flamme ; inflammable voir phlegm-
phlox φλέγω (phlégô) → φλέγμα (phlégma) ; φλόξ (phlóx) ; φλογιστός (phlogistós) Enflammer, brûler → inflammation, embrasement, humeur, glaire, bile ; flamme ; inflammable voir phlegm-
phlyct- φλύω[25],[27](phlúô) → φλύκταινα (phlúktaina) ; φλοιός[25](phloiós) Sourdre, couler en abondance → pustule, vésicule, phlyctène, ampoule ; écorce tendre, liber voir phléo-
-phob- φόϐος (phóbos) Peur Phobie, Phobos1, Phobos2, Acrophobie, Agoraphobie, Anglophobie, Arachnophobie, Cancérophobie, Claustrophobie, Dysmorphobie[28], Homophobie, Hydrophobe, Hypengyophobie, Islamophobie, Homophobie, Hydrophobie1, Hydrophobie2, Hygrophobie, Nécrophobie, Parthénophobie, Phallophobie, Photophobie, Thanatophobie, Xénophobe, Zoophobie
phoc-, phoqu- φώκη (phốkê) Phoque, veau marin Phocidé, Phocomélie, Phoque
phoenix φοῖνιξ, -ικος (phoĩnix, -ínikos) ; φοινός (phoínos) Pourpre, teinture de pourpre (inventée par les Phéniciens), palmier, fruit du palmier, instrument de musique phénicien, Phénix ; rouge de sang, sanguinaire, meurtrier voir phénic-
pholad- φωλάς, -άδος (phôlás, -ádos) Qui vit dans des trous, cavernicole, coquillage (sorte de) Pholade, Pholadidé
pholi- φολίς[25] (pholís) Écaille (de reptile) Pholidote, Pholiote
-phon-1 φωνή[24] (phônế) Voix, son, langage, maxime, expression Phonation, Phonème, Phonétique, Phoniatrie, Phonogramme, Phonographe, Phonolithe, Phonologie, Phonoscope, Phonothèque, Allophone, Antiphon, Antiphonaire, Aphone, Cacophonie, Diaphonie, Dictaphone, Dodécaphonisme, Électrophone, Épiphonème, Euphonie, Francophonie, Hygiaphone, Interphone, Magnétophone, Mégaphone, Microphone, Monophonie, Orthophonie, Polyphonie, Radiophonie, Sarrussophone, Saxophone, Stéréophonie, Symphonie, Téléphone, Tétraphonie, Vibraphone, Visiophone, Xylophone
-phon2 φημί (phêmí) → -φασία[23](-phasía) ; φάσις2[22](phásis) Parler → façon de parler (utilisé comme suffixe) ; façon de parler, parole, déclaration, bruit, rumeur, décision voir -phas-2
-phon3 φάω[19](phaô) → φῶς, -ωτός (phôs, -otós) ; Φαέθων (phaétôn) Briller → lumière ; brillant (en parlant du soleil), Phaéton voir -phot(o)-
-phon4 φονεύω (Phoneúô) ; φόνος (Phonos) Tuer ; meurtre, assassinat, massacre Bellérophon
phoqu- φώκη (phốkê) Phoque, veau marin voir phoc-
-phor- ; -phér- ; -phe φέρω (phérô) → φορός (phorós) ; φόρησις (phórêsis) ; φορά (phorá) ; φορμός (phormós) Porter → qui porte, fécond, propice ; portage ; portage, fardeau, charge, production ; panier, corbeille Phormion, Phormium, Amphore[29], Anaphore, Antépiphore, Cataphorèse, Diaphore, Diaphorèse, Criophore, Doryphore, Eisphora, Électrophorèse, Épanaphore, Épiphore, Euphorie, Euphorion, Hygrophore, Métaphore, Nicéphore1, Nicéphore2, Nicéphore3, Ommatophore, Phosphore, Phosphorique, Photophore, Ptérophore, Rhizophore, Sémaphore, Spermatophore, Sporophore, Staurophore, Symphorien, Symphorine, Zoophore ; Phéromone, Périphérie, Téléphérique, Tocophérol ; Christophe
-phorb- φορϐή (phorbề) Pâturage, nourriture animale Euphorbe
phos- φάω[19](phaô) → φῶς, -ωτός (phôs, -otós) ; Φαέθων (phaétôn) Briller → lumière ; brillant (en parlant du soleil), Phaéton voir -phot(o)-
-phot(o)- ; phaét-, -phaé ; phos- ; -phon3 φάω[19](phaô) → φῶς, -ωτός (phôs, -otós) ; Φαέθων (phaétôn) Briller → lumière ; brillant (en parlant du soleil), Phaéton Photique, Photisme, Photochimie, Photochrome, Photocomposition, Photocopie, Photoélectricité, Photogenèse, Photogrammétrie, Photographie, Photogravure, Photomètre, Photon, Photopériodisme, Photophore, Photosynthèse, Photothèque, Photovoltaïque, Aphotique, Cataphote, Chronophotographie, Diaphotie, Euphotide, Euryphotique ; Phaéton1, Phaéton2, Phaéton3, Pasiphaé ; Phosgène, Phosphate, Phosphène, Phosphore, Phosphorer, Phosphorique, Phosphure ; Ctésiphon, Xénophon
-phract- φράσσω[30](phrássô) → φράγμα (phrágma) ; φρακτικός (phraktikós) Serrer, presser, barricader, couvrir, protéger → clôture, palissade, défense, enceinte ; enserré dans une armure, cuirassé, fortifié, protégé, blindé voir -phragm-
-phragm- ; -phract- ; phrén-2 φράσσω[30](phrássô) → φράγμα (phrágma) ; φρακτικός (phraktikós) Serrer, presser, barricader, couvrir, protéger → clôture, palissade, défense, enceinte ; enserré dans un armure, cuirassé, fortifié, protégé, blindé Phragmidium, Phragmites, Phragmocône, Diaphragme, Épiphragme ; Cataphracte ; Phrénalgie, Phrénicectomie, Phrénique
-phras- ; -phrast- φράζω[30](phrázô) → φράσις (phrásis) ; φραστικός (phrastikós) Expliquer, faire comprendre → élocution, langage, discours ; explicatif, qui est en rapport avec la parole Phrase, Phrasé, Phraséologie, Antiphrase, Aphrasie, Épiphrase, Métaphrase, Paraphrase, Périphrase ; Phrastique, Holophrastique, Théophraste
-phrast- φράζω[30](phrázô) → φράσις (phrásis) ; φραστικός (phrastikós) Expliquer, faire comprendre → élocution, langage, discours ; explicatif, qui est en rapport avec la parole voir -phras-
phratr- φρατρία (phratría) Phratrie Phratriarque, Phratrie
phréat- φρέαρ, -ατος (phréar, -atos) Puits, citerne, réservoir d'eau Phréaticole, Phréatique, Phréatophyte
-phrén-1, -phrène ; frén- ; euphr- ; -phro- φρονέω (phronéô) → φρήν[30](phrến) ; εὔφρων (eúphrôn) Être sensé (avisé, prudent), penser, avoir dans l'esprit → esprit, pensée, conscience, membrane, viscères, enveloppe du cœur, diaphragme (?) ; gai, joyeux, réjouissant, bienveillant, propice Cyclophrénie, Dysphrénie, Hébéphrénie, Hypnophrénose, Oligophrène, Oligophrénie, Paraphrénie, Presbyophrénie, Phrénite, Phrénologie, Schizophrène ; Frénésie, Frénétique ; Euphraise, Euphrasia, Euphrasie, Euphron, Euphrone, Euphronios, Euphrosyne1, Euphrosyne2 ; Sophrologie, Lycophron
phrén-2 φράσσω[30](phrássô) → φράγμα (phrágma) ; φρακτικός (phraktikós) Serrer, presser, barricader, couvrir, protéger → clôture, palissade, défense, enceinte ; enserré dans un armure, cuirassé, fortifié, protégé, blindé voir -phragm-
-phrène φρονέω (phronéô) → φρήν[30](phrến) ; εὔφρων (eúphrôn) Être sensé (avisé, prudent), penser, avoir dans l'esprit → esprit, pensée, conscience, membrane, viscères, enveloppe du cœur, diaphragme (?) ; gai, joyeux, réjouissant, bienveillant, propice voir -phrén-1
-phro- φρονέω (phronéô) → φρήν[30](phrến) ; εὔφρων (eúphrôn) Être sensé (avisé, prudent), penser, avoir dans l'esprit → esprit, pensée, conscience, membrane, viscères, enveloppe du cœur, diaphragme (?) ; gai, joyeux, réjouissant, bienveillant, propice voir -phrén-1
phrygan- φρύγω (phrúgô) → φρύγανον (phrúganon) Brûler, griller → Menu bois mort, brindille Phrygane
-phtal- νάφθα (náphtha) Naphte voir napht-
-phtegm- ; -phtong- φθέγγομαι (phthéggomai) → φθέγμα (phthégma) ; φθόγγος (phthóggos) Bruire → bruit, son, voix, parole ; bruit, son, voix, parole Apophtegme, Diphtongue, Monophtongue, Polyphtongue, Triphtongue
phthir- φθείρ (phtheír) Pou, vermine voir phtir-
phthisi- ; phtisi- ; phti- φθίσις (phthísis) Dépérissement, consomption, phthisie Phthisie, Phthisique, Phthisiologie ; Phtisie, Phtisiologie ; Phtiriasis
-phthor- φθορά (phthorá) Perdition, perte, ruine, corruption, séduction, dégradation voir -phtor-
phti- φθίσις (phthísis) Dépérissement, consomption, phthisie voir phthisi-
phtir-, phthir- φθείρ (phtheír) Pou, vermine Phthiraptera, Phtiriase, Phtirophage, Phtirius, Phtirus
phtisi- φθίσις (phthísis) Dépérissement, consomption, phthisie voir phthisi-
-phtong- φθέγγομαι (phthéggomai) → φθέγμα (phthégma) ; φθόγγος (phthóggos) Bruire → bruit, son, voix, parole ; bruit, son, voix, parole voir -phtegm-
-phtor-, -phthor- ; φθορά (phthorá) Perdition, perte, ruine, corruption, séduction, dégradation Phthore, Phtore, Diaphthore, Entomophthora, Phytophthora
-phycée, phyco- ; fuc- φῦκος (phũkos) Algue Phycocyanine, Phycoérythrine, Phycoïdée, Phycologie, Phycomycète, Phycophéine, Phycoxanthine, Chlorophycée, Chrysophycée, Cyanophycée, Dinophycée, Euglenophycée, Phéophycée, Rhodophycée, Xanthophycée, Zygnématophycée ; Fucacée, Fucale, Fucose, Fucoxanthine, Fucus
phyco- φῦκος (phũkos) Algue voir -phycée
-phyl- φῦλον (phũlon) Race, tribu, genre, espèce Phylarque, Phylétique, Phylogenèse, Allophyle, Diphylétique, Monophylétique, Pamphylie, Paraphylétique, Polyphylétique
-phylact-, -phylax- φυλάσσω (phulásso) ; φύλαξις (phúlaxis) Protéger ; protection, garantie Phylactère, Phylaxie, Anaphylaxie, Apophylaxie, Cytophylaxie, Épiphylaxie, Prophylaxie, Tachyphylaxie
-phylax- φυλάσσω (phulásso) ; φύλαξις (phúlaxis) Protéger ; protection, garantie voir -phylact-
-phyll- φύλλον[31](phúllon) Feuille Phyllade, Phyllanthe, Phyllopode, Phyllotaxie, Phylloxéra, Anthophylle, Aphylle, Ascophylle, Bryophyllum, Calophyllum, Caryophyllacée, Chlorophylle, Dendrophyllia, Drosophyllum, Kentrophylle, Myriophylle, Podophylle, Sclérophylle, Théophylline, Zygophylle
-phyo- φύω (phúô) → φύσις[32](phúsis) Faire naître, pousser, croître → nature, formation voir -physe1
phys- φυσάω (phusáô) → φύσημα (phúsêma) ; φῦσα[33](phũsa) Souffler, exhaler, gonfler, enfler → souffle, frémissement, bouillonnement ; renflement, vésicule, vessie, soufflet de forge voir -physè-2
-physe1 ; -physi- ; -physio- ; -phyo- φύω (phúô) → φύσις[32](phúsis) Faire naître, pousser, croître → nature, formation Apophyse, Diaphyse, Épiphyse, Hypophyse, Paraphyse, Symphyse ; Physico-chimie, Physique, Astrophysique, Biophysique, Géophysique, Métaphysique, Microphysique, Nanophysique, Pataphysique, Psychophysicien ; Physiocratie, Physiognomonie, Physiologie, Physionomie, Physiothérapie ; Symphyotrichum
-physè-2 ; phys-, physo- φυσάω (phusáô) → φύσημα (phúsêma) ; φῦσα[33](phũsa) Souffler, exhaler, gonfler, enfler → souffle, frémissement, bouillonnement ; renflement, vésicule, vessie, soufflet de forge Emphysème ; Physarum, Physocarpe, Physogastrie, Physophore, Physostigma, Physostome
physi- φύω (phúô) → φύσις[32](phúsis) Faire naître, pousser, croître → nature, formation voir -physe1
physio- φύω (phúô) → φύσις[32](phúsis) Faire naître, pousser, croître → nature, formation voir -physe1
physo- φυσάω (phusáô) → φύσημα (phúsêma) ; φῦσα[33](phũsa) Souffler, exhaler, gonfler, enfler → souffle, frémissement, bouillonnement ; renflement, vésicule, vessie, soufflet de forge voir -physè-2
phyt- φυτόν[32](phutón) Plante voir phyto-
-phyte φυτόν[32](phutón) Plante voir phyto-
phyto-, phyt- ; -phyte φυτόν[32](phutón) Plante Phytelephas,Phythormone Phytocide, Phytolacca, Phytolithe, Phytophthora, Phytoplancton, Phytosanitaire, Phytosociologie, Phytothérapie, Phytotron, Phytozoaire ; Bryophyte, Cyanophyte, Épiphyte, Gamétophyte, Géophyte, Halophyte, Néophyte, Ostéophyte, Psilophyte, Ptéridophyte, Spermaphyte, Thallophyte, Xérophyte, Zoophyte
pi- πῖ () Lettre grecque pi (π, Π) Pi1, Pi2, Pi3, Pion
piast- πλάσσω (plássô) → πλάσις (plásis) ; πλάσμα (plásma) ; πλαστός (plastós) Façonner, modeler → façonnage, modelage ; ouvrage façonné ; façonné, modelé voir -plasie
picra- πικρός (picrós) Piquant, aigu voir picro-
picri- πικρός (picrós) Piquant, aigu voir picro-
picro- ; picra- ; picri- πικρός (picrós) Piquant, aigu Picrochole1, Picrochole2, Picromel, Picrotoxine ; Picrate ; Picridium, Picrique, Picris, Chloropicrine
piéri-, pieri- Πιερίς, -ίδος (piérís, -ídos) de la Piérie (contrée de Macédoine, séjour des Muses voisin de l'Olympe), Muse Piéride, Piérides, Piérie, Piérinae, Pieris
piézo- πιέζω (piézô) Serrer, presser, étreindre Piézoélectricité, Piézographe, Piézomètre
-pil(o)- πῖλος (pῖlos) Laine cardée, feutre, garniture ou doublure de feutre, bonnet de feutre, touffe cotonneuse Pileus1, Piléus2, Pileus3, Pilocarpus, Pilocarpine, Aegagropile
pinaco- πίναξ, -ακος (pínax, -akos) Planche, tablette, planche pour peindre, tableau Pinacoceras, Pinacoline, Pinacologie, Pinacosaurus, Pinacothèque
pinn(o)- πίννα (pinna) Pinne marine (coquillage) Pinne, Pinnothère
pino- πίνω (pínô) Boire Pinocytose
-pion- πίων (píôn) Gras, riche, abondant, fertile Propionate, Propione, Propionique[34] ; voir aussi prop-
piper- ; pépér- ; poivr- πέπερι (péperi), πέπερις, -ιδος (péperis, -idos) Poivre Pipéracée[35], Piperade, Pipérine, Pipéronal ; Pépérin ; Poivre, Poivrier, Poivrière
pisa- πείθω[10],[11](peíthô) ; Πειθώ (Peithố) Persuader, convaincre, circonvenir, enjôler, séduire, tromper, se fier à ; Péithô (fille d’Okéanos et de Téthys) voir pith-1
pisi-1 πείθω[10],[11](peíthô) ; Πειθώ (Peithố) Persuader, convaincre, circonvenir, enjôler, séduire, tromper, se fier à ; Péithô (fille d’Okéanos et de Téthys) voir pith-1
pisi-2, piso- πισός (pisós) Pois (légume) Pisiforme, Pisolithe
pistach- πιστάκη (pistákê) → πιστάκιον (pistákion) Pistachier → pistache Pistache, Pistachier
pith-1 ; pisa-, pisi- ; péith- πείθω[10],[11](peíthô) ; Πειθώ (Peithố) Persuader, convaincre, circonvenir, enjôler, séduire, tromper, se fier à ; Péithô (fille d’Okéanos et de Téthys) Pithagoras, Pithiatique, Pithiatisme ; Pisandre, Pisinoé, Pisistrate ; Péitho
pith-2 πίθηκος[11](píthêkos) Singe voir pithéc-
pith-3 πίθος (píthos) Jarre Pithos, Pithomètre, Pithovirus
pithéc-, -pithèque, pith-2 πίθηκος[11](píthêkos) Singe Pithécanthrope, Pithécophage, Anthropopithèque, Australopithèque, Cercopithèque, Dryopithèque, Galéopithèque, Oréopithèque, Ramapithèque, Rhinopithèque, Semnopithèque, Sivapithèque
-pithèque πίθηκος[11](píthêkos) Singe voir pithéc-
pitto- πίττα (pítta) Poix Pittosporum
pityr- πίτυρον (píturon) Son (résidu de blé moulu) Pityriasis
pivoin- ; pæôn- ; péan- ; péon- παιών (païốn) → παιωνία (païônía) Pæôn (surnom d'Apollon), guérisseur, médecin, péan, péon → pivoine Pivoine ; Pæôn1, Pæôn2 ; Péan ; Péon
-pl-[36] πλέκω[36](plékô) → πλεκτός (plektós) Tresser, entrelacer → Tressé, entrelacé, soudé voir -plect-1 et la note[36] qui y est rattachée.
plag(i#e)- πλάγιος (plágios) Oblique, en oblique, équivoque, louche, fourbe Plagal, Plage, Plagiaire, Plagiat, Plagiocéphalie, Plagioclase, Plagiostome, Plagiotrope
-plancton πλάνης, -ητος (plánês, -êtos) ; πλαγκτός (plagktós) Errant, intermittent ; errant, divaguant, instable voir -planét-
-planèt-, -planét- ; -plancton πλάνης, -ητος (plánês, -êtos) ; πλαγκτός (plagktós) Errant, intermittent ; errant, divaguant, instable Plan, -planét-, Planétarium, Planétologie, Aplanétisme, Exoplanète, Interplanétaire ; Plancton, Bathyplancton, Phytoplancton, Zooplancton
-plasie ; -plasm- ; -plast- ; piast- ; -plât-1 πλάσσω (plássô) → πλάσις (plásis) ; πλάσμα (plásma) ; πλαστός (plastós) Façonner, modeler → façonnage, modelage ; ouvrage façonné ; façonné, modelé Aplasie, Achondroplasie, Anaplasie, Dysplasie, Leucoplasie, Métaplasie, Néoplasie ; Plasma, Plasmocyte, Plasmodesme, Plasmodium, Plasmolyse, Cataplasme, Cytoplasme, Ectoplasme, Métaplasme, Mycoplasme, Néoplasme, Protoplasme, Sarcoplasme, Toxoplasmose ; Plastic, Plasticien, Plastifier, Plastique, Plastisol, Plastron, Plasturgie, Anaplastie, Chloroplaste, Galvanoplastie, Mammoplastie, Ostéoplastie, Otoplastie, Rhinoplastie, Thoracoplastie, Uranoplastie ; Piastre ; Plâtre, Emplâtre
-plasm- πλάσσω (plássô) → πλάσις (plásis) ; πλάσμα (plásma) ; πλαστός (plastós) Façonner, modeler → façonnage, modelage ; ouvrage façonné ; façonné, modelé voir -plasie
-plast- πλάσσω (plássô) → πλάσις (plásis) ; πλάσμα (plásma) ; πλαστός (plastós) Façonner, modeler → façonnage, modelage ; ouvrage façonné ; façonné, modelé voir -plasie
-plât-1 πλάσσω (plássô) → πλάσις (plásis) ; πλάσμα (plásma) ; πλαστός (plastós) Façonner, modeler → façonnage, modelage ; ouvrage façonné ; façonné, modelé voir -plasie
-plat-2 πλατύς (platús) Large et plat Plat1, Plat2, Platane, Plateau, Platelage, Plathelminthe, Platine (mot féminin), Platon, Platycéphale, Platycérium, Platycnémis, Platydème, Platype, Platyrrhinien, Platystémon, Omoplate
-ple ; pléo-2 ; plio-2 πλέω[37](pléô) ; πλόος (plóos) Naviguer, voguer ; navigation Haliple, Périple ; Pléon, Pléomère, Pléopode, Pléorama ; Pliosaure
-plect-1, -pl-[36], -plex-1[36] πλέκω[36](plékô) → πλεκτός (plektós) Tresser, entrelacer → Tressé, entrelacé, soudé Plectognathe, Plectenchyme, Métaplectique, Symplectique ; voir aussi cette note[38].
plect-2, -plex-2 ; -plégie πλήσσω (plếssô) → πληγή (plêgế) ; πλῆκτρον (plễktron) Frapper → Coup ; plectre, aiguillon, dard, éperon, pointe de lance Plectoryncha, Plectranthe, Plectre, Plectridium, Plectrophane, Plectroptère ; Apoplexie, Cataplexie ; Diplégie, Hémiplégie, Paraplégie, Tétraplégie
-plégie πλήσσω (plếssô) → πληγή (plêgế) ; πλῆκτρον (plễktron) Frapper → Coup ; plectre, aiguillon, dard, éperon, pointe de lance voir plect2-
pléia- Πληϊάδες[37](plêïádes) (Ensemble des) Pléiades (filles d'Atlas et de Pléioné), Pléiades (constellation des) voir pléio-2
pléio-1 πολύς[37],[39](polús) ; πολλάκις (pollákis) ; πλήθω (plếthô) ; πλείων (pleíôn) Nombreux, beaucoup ; souvent ; être plein, s'enfler, remplir ; plus nombreux voir -poly-
pléio-2 ; pléia- Πληϊάδες[37](plêïádes) (Ensemble des) Pléiades (filles d'Atlas et de Pléioné), Pléiades (constellation des) Plêïonê ; Pléiades
pléisto- πολύς[37],[39](polús) ; πολλάκις (pollákis) ; πλήθω (plếthô) ; πλείων (pleíôn) Nombreux, beaucoup ; souvent ; être plein, s'enfler, remplir ; plus nombreux voir -poly-
pléo-1 πολύς[37],[39](polús) ; πολλάκις (pollákis) ; πλήθω (plếthô) ; πλείων (pleíôn) Nombreux, beaucoup ; souvent ; être plein, s'enfler, remplir ; plus nombreux voir -poly-
pléo-2 πλέω[37](pléô) ; πλόος (plóos) Naviguer, voguer ; navigation voir -ple
plésio- πλησίος (plêsíos) Proche, voisin Plésiomorphie, Plésiosaure, Plésiothérapie
pléth- πολύς[37],[39](polús) ; πολλάκις (pollákis) ; πλήθω (plếthô) ; πλείων (pleíôn) Nombreux, beaucoup ; souvent ; être plein, s'enfler, remplir ; plus nombreux voir -poly-
pleur- ; plèvr- πλευρά (pleurá) Côte, flanc, côté Pleural, Pleurésie, Pleurite, Pleurobranche, Pleurodèle, Pleurodynie, Pleuronectes, Pleuropneumonie, Pleurote, Pleurotomie ; Plèvre
plèvr- πλευρά (pleurá) Côte, flanc, côté voir pleur-
plex-1[36] πλέκω[36](plékô) → πλεκτός (plektós) Tresser, entrelacer → Tressé, entrelacé, soudé voir -plect-1 et la note[36] qui y est rattachée.
-plex-2 πλήσσω (plếssô) → πληγή (plêgế) ; πλῆκτρον (plễktron) Frapper → Coup ; plectre, aiguillon, dard, éperon, pointe de lance voir plect2-
plio-1 πολύς[37],[39](polús) ; πολλάκις (pollákis) ; πλήθω (plếthô) ; πλείων (pleíôn) Nombreux, beaucoup ; souvent ; être plein, s'enfler, remplir ; plus nombreux voir -poly-
plio-2 πλέω[37](pléô) ; πλόος (plóos) Naviguer, voguer ; navigation voir -ple
-ploïde, -ploïdie -πλόος[38](-plόos) (Notion de) Ploïdie Ploïdie, Allopolyploïdie, Aneuploïdie, Autopolyploïdie, Décaploïde, Diploïdie, Euploïdie, Haploïdie, Heptaploïde, Hexaploïde, Monoploïde, Nonaploïde, Octoploïde, Pentaploïde, Polyploïdie, Triploïde, Tétraploïdie ; voir aussi cette note[36]
plouto- ; plut- πλοῦτος (ploũtos) Richesse Ploutô, Ploutocratie, Ploutos[40]  ; Plutarque
plut- πλοῦτος (ploũtos) Richesse voir plouto-
-pluto-, -pluton- Πλούτων (ploútôn) Pluton (Dieu des Enfers) Pluto, Pluton1[40], Pluton2, Pluton3, Plutonigène, Plutonisme, Plutonium, Transplutonien1, Transplutonien2
-pné- ; pneum-, -pneumo- ; -pneumat-, pneumato- ; -pneuste πνέω (pnéô) → πνεῦμα (pneũma) ; πνεύμων (pneúmôn) Respirer → Air, souffle, esprit ; poumon Apnée, Apnéiste, Dyspnée, Eupnéique, Tachypnée ; Pneumectomie, Pneumencéphalie, Pneumocéphale, Pneumocoque, Pneumogastrique, Pneumonie, Pneumothorax, Bronchopneumonie, Pleuropneumonie, Dipneumoné ; Pneumatique, Pneumatocèle, Pneumatologie, Pneumatophore, Hydropneumatique ; Dipneuste, Enteropneuste
pneum- πνέω (pnéô) → πνεῦμα (pneũma) ; πνεύμων (pneúmôn) Respirer → Air, souffle, esprit ; poumon voir -pné-
pneumat- πνέω (pnéô) → πνεῦμα (pneũma) ; πνεύμων (pneúmôn) Respirer → Air, souffle, esprit ; poumon voir -pné-
pneumato- πνέω (pnéô) → πνεῦμα (pneũma) ; πνεύμων (pneúmôn) Respirer → Air, souffle, esprit ; poumon voir -pné-
-pneumo- πνέω (pnéô) → πνεῦμα (pneũma) ; πνεύμων (pneúmôn) Respirer → Air, souffle, esprit ; poumon voir -pné-
-pneuste πνέω (pnéô) → πνεῦμα (pneũma) ; πνεύμων (pneúmôn) Respirer → Air, souffle, esprit ; poumon voir -pné-
pnict- πνίγω (pnígô) Étouffer Pnictide, Pnictogène, Pnicture
pod- πούς, -οδός (poús, -odós) Pied voir -podo-
-pode πούς, -οδός (poús, -odós) Pied voir -podo-
-podo-, pod-, -pode ; -pe πούς, -οδός (poús, -odós) Pied Podagre, Podaire, Podologie, Podomètre, Antipode, Apode, Arthropode, Céphalopode, Chénopode, Copépode, Gastéropode, Hexapode, Lycopode, Macropode, Myriapode, Octopode, Polypode, Pseudopode, Sauropode, Tétrapode, Tripode, Uropode ; Bradype, Polype
poé-, poè- ; -pée ; -poïèse, -poïète ποιέω-ῶ (poiéô-ỗ) Faire Poésie, Poète ; Chrysopée, Épopée, Éthopée, Mélopée, Onomatopée, Pharmacopée, Prosopopée ; Acheiropoïète, Hématopoïèse, Érythropoïèse, Érythropoïétine
poecilo-, pœcilo- ποικίλος (poikílos) Varié, divers voir poïkilo-
-poïèse, -poïète ποιέω-ῶ (poiéô-ỗ) Faire voir poé-
poïkilo- ; poecilo-, pœcilo- ποικίλος (poikílos) Varié, divers Poïkilocytose, Poïkilodermie, Poïkilotherme ; Poecilogynie, Poecilotherme
poivr- πέπερι (péperi), πέπερις, -ιδος (péperis, -idos) Poivre voir piper-
pol- πόλις (pólis) Ville, cité voir -poli-
-polaire πόλος (pólos) Pivot voir -pôle1
polar-, polari- πόλος (pólos) Pivot voir -pôle1
-pôle1 ; -polaire ; polar-, polari- πόλος (pólos) Pivot Pôle, Dipôle ; Polaire, Transpolaire ; Polarisation, Polarimètre, Polariscope, Polariseur, Polarité, Polaroïd
-pole2 πόλις (pólis) Ville, cité voir -poli-
-pole3 πωλέω (pôléô) Négocier, vendre, tradiquer Duopole, Monopole, Oligopole
polém- πόλεμος (pólemos) Guerre, combat, bataille, choc Polémarque, Polémique, Polémiste, Polémologie, Polémon, Polemonium, Polémousa ; voir aussi ptolém-
-poli-, -pole2, -pol ; -ble2 πόλις (pólis) Ville, cité Police1, Police2, Poliorcétique, Poliste, Politique, Acropole, Andrinople, Antipolis1, Antipolis2, Cosmopolitisme, Décapole1, Décapole2, Gratianopolis, Hélépole, Héliopolis, Hermopolis, Hiérakonpolis, Interpol, Lycopolis, Mégapole, Métropole, Nécropole, Persépolis, Propolis, Sébastopol ; Grenoble
polio- πολιός[15](poliós) Gris Polianite, Polioencéphalite, Poliomyélite, Poliose, Poliovirus
pollac- πολύς[37],[39](polús) ; πολλάκις (pollákis) ; πλήθω (plếthô) ; πλείων (pleíôn) Nombreux, beaucoup ; souvent ; être plein, s'enfler, remplir ; plus nombreux voir -poly-
pollaki- πολύς[37],[39](polús) ; πολλάκις (pollákis) ; πλήθω (plếthô) ; πλείων (pleíôn) Nombreux, beaucoup ; souvent ; être plein, s'enfler, remplir ; plus nombreux voir -poly-
pollen πάλη (pálê) ; παλύνω (palúnô) Fleur de farine, fine poussière ; répandre en secouant, saupoudrer voir palyn-
polu- πολύς[37],[39](polús) ; πολλάκις (pollákis) ; πλήθω (plếthô) ; πλείων (pleíôn) Nombreux, beaucoup ; souvent ; être plein, s'enfler, remplir ; plus nombreux voir -poly-
-poly-, polu- ; pollac- ; pollaki- ; pléio-1 ; pléisto- ; pléo-1 ; pléth- ; plio-1 πολύς[37],[39](polús) ; πολλάκις (pollákis) ; πλήθω (plếthô) ; πλείων (pleíôn) Nombreux, beaucoup ; souvent ; être plein, s'enfler, remplir ; plus nombreux Dioscure Poludeúkês (Pollux), Polyacide, Polyamide, Polybe, Polycéphale, Polychroïsme, Polychromie, Polyclinique, Polycopie, Polycyclique, Polydactyle, Polyèdre, Polyester, Polyéthène, Polyglotte, Polygonacées, Polygone, Polygramme, Polygraphe, Polylogue, Polymère, Polynésie, Polynôme, Polyol, Polyoside, Polype, Polypeptide, Polyphème, Polyphonie, Polyploïde, Polyptote, Polyptyque, Polysémie, Polysome, Polystyrène, Polysyllabique, Polysyndète, Polytechnique, Polythéisme, Polytonalité, Polytope, Polytraumatisme, Polytrichum, Polyuréthane, Polyurie, Polyvalence, Polyvinyle, Copolymère, Monopoly, Photopolymère  ; Pollacanthe ; Pollakiurie ; Pléiomorphe, Pléiotropie ; Pléistocène ; Pléochroïsme, Pléomorphe, Pléonasme, Pléonexie, Pléosporale ; Pléthysmographie, Pléthore ; Pliocène, Pliohippus
-pomp- πέμπω (pémpôπομπός (pompós ; πομπή (pompế Envoyer, renvoyer, congédier, escorter, accompagner → conducteur, guide, compagnon, garde ; envoi, escorte, conduite Pompe, Pompes, Pompeux, Pompile, Psychopompe
pompho- πομφός (pomphós) bulle, bouton, pustule Pomphos, Pompholyx1 Pompholyx2 ; voir aussi pemphi-
-por-, -pore πόρος (póros Passage, chemin, détroit, pont Pore, Porosité, Acropore, Aporie, Blastopore, Madrépore[41], Millépore, Polypore, Tubipore
-pordo- πέρδομαι (pérdomai) Péter, vesser voir -perdo-
porphi- πορφύρα (porphúra) Pourpre (coquillage et colorant) voir porphyr-
porphyr- ; porphi- ; pourpr- ; purpur- πορφύρα (porphúra) Pourpre (coquillage et colorant) Porphyre, Porphyrie, Porphyrine, Porphyroïde ; Porphine ; Pourpre1[42], Pourpre2 ; Purpura, Purpurine, Purpurite
Poséidon, posidon- Ποσειδῶν (Poseidỗn) Poséidon (Dieu des mers et des tremblements de terre) Poséidon, Posidonie, Posidonios
posidon- Ποσειδῶν (Poseidỗn) Poséidon (Dieu des mers et des tremblements de terre) voir Poséidon
-posium πίνω (pínô), πότος[43](pótos) ; συμπόσιον (Sumpósion) Boire ; action de boire, boisson ; Banquet, festin voir poto-
poso- πόσος (pósos) Combien (de quelle grandeur ou en quelle quantité ?) Posochronographie, Posologie
-posth- πόσθη[44] (pósthè) ; πόσθιον[44] (pósthion) Membre viril, prépuce[44] ; (diminutif de) πόσθη Posthectomie, Posthétomiste, Posthite, Acroposthite, Balanoposthite
-potam- ποταμός[43](potamós) Fleuve, rivière Potamochère, Potamologie, Potamot, Potamotoque, Hippopotame, Mésopotamie, Myopotame
poto- ; -posium πίνω (pínô), πότος[43](pótos) ; συμπόσιον (Sumpósion) Boire ; action de boire, boisson ; Banquet, festin Potomanie, Potomètre ; Symposium
pourpr- πορφύρα (porphúra) Pourpre (coquillage et colorant) voir porphyr-
-pract- πράσσω (prássô) → πρᾶξις (prãxis) ; πρᾶγμα (prãgma) ; πρακτικός (praktikόs) Parcourir, accomplir, achever, exécuter, travailler, réaliser, agir → activité pratique, succès, action ; affaire, action, entreprise ; actif, efficace, porté à agir voir -prax-
-pragm- πράσσω (prássô) → πρᾶξις (prãxis) ; πρᾶγμα (prãgma) ; πρακτικός (praktikόs) Parcourir, accomplir, achever, exécuter, travailler, réaliser, agir → activité pratique, succès, action ; affaire, action, entreprise ; actif, efficace, porté à agir voir -prax-
-prase-, praséo- πράσον (práson) Poireau Prase, Praséodyme, Prasiolite, Chrysoprase
prat- πράσσω (prássô) → πρᾶξις (prãxis) ; πρᾶγμα (prãgma) ; πρακτικός (praktikόs) Parcourir, accomplir, achever, exécuter, travailler, réaliser, agir → activité pratique, succès, action ; affaire, action, entreprise ; actif, efficace, porté à agir voir -prax-
-prax- ; -pragm- ; -pract- ; prat- πράσσω (prássô) → πρᾶξις (prãxis) ; πρᾶγμα (prãgma) ; πρακτικός (praktikόs) Parcourir, accomplir, achever, exécuter, travailler, réaliser, agir → activité pratique, succès, action ; affaire, action, entreprise ; actif, efficace, porté à agir Praxidikè, Praxidiké, Praxinoscope, Praxis, Praxitèle, Apraxie, Chiropraxie, Dyspraxie, Thanatopraxie ; Pragmata, Pragmatique, Pragmatisme, Apragmatisme ; Practice, Chiropracteur, Thanatopracteur ; Praticable, Praticien, Pratique
presby-, presbyt- ; prétr- πρέσϐυς (présbus) Ancien, vieillard Presbyacousie, Presbyophrénie, Presbyopie, Presbyte, Presbytère, Presbytérianisme, Presbytie ; Prêtre, Prêtrise
prêtr- πρέσϐυς (présbus) Ancien, vieillard voir presby-
pri- πρίω (príô) → πρῖσμα (prĩsma) Scier → sciure de bois, prisme voir prism-
priap- Πρίαπος (príapos) Priape (dieu des jardins et de la fécondité) Priape, Priapée, Priapisme
prism- ; pri- πρίω (príô) → πρῖσμα (prĩsma) Scier → sciure de bois, prisme Prismatique, Prismatoïde, Prisme ; Priodonte, Prion
pro- πρό[7](pró) (adverbe et préposition) Devant, en avant, auparavant, pour, en faveur de Probiotique, Problème, Procercoïde, Prognathe, Procaryote, Prodicos, Prolapsus, Prolégomènes, Prolepse, Promaque, Pronaos, Pronymphe, Pronéphros, Prophase, Prophylactique, Prophète, Propionate, Propione, Propionique, Propolis, Propylée, Prostaglandine, Prostate, Prostatectomie, Prostatite, Protase, Prote, Protèle, Protérandrie, Prothèse, Prothorax, Prothrombine, Protomothèque, Proxénétisme
probosc- βόσκω (bóskô) → προϐοσκίς (proboskís) Faire paître, nourrir → trompe d'éléphant voir -bosc-
-proct(o)- πρωκτός (prôktós) Anus Proctalgie, Proctite, Proctocèle, Proctologie, Proctorrhée, Cryptoprocte, Ectoprocte, Euprocte, Opisthoprocte
promét- προμηθεύς (promêtheús) → Προμηθεύς (Promêtheús) Prévoyant, prudent → Prométhée (titan) Prométhée, Prométhéen, Prométhium
prop-[34] πίων (píôn) Gras, riche, abondant, fertile Propane, Propanoïque, Propanol, Propène, Propergol, Propyle, Propylène
-pros- ; prosop- πρός[7](prós) (adverbe et préposition) ; πρόσωπον (prósôpon) Auprès, à côté, en venant de, devant, de la part de, en faveur de, au contact de, vers ; visage, face, figure, masque, personnage de théâtre Prosélyte, Prosodie, Prosonomasie, Prosthèse[45], Prosthétique, Dysprosium ; Prosopagnosie, Prosopalgie, Prosopographie, Prosopologie, Prosopomètre, Prosopopée, Prosopopèse
proso- πρόσω[7](prósô) En avant Prosobranches
prosop- πρός[7](prós) (adverbe et préposition) ; πρόσωπον (prósôpon) Auprès, à côté, en venant de, devant, de la part de, en faveur de, au contact de, vers ; visage, face, figure, masque, personnage de théâtre voir -pros-
prot(o)- πρῶτος[7],[46](prôtos) ; Πρωτεὺς (Prôteùs) Premier ; Protée (divinité marine, fils de Poséidon) Protactinium, Protagoniste, Protagoras, Protandrie, Protarque, Prote, Protée1, Protée2, Protéiforme, Protéine, Protéolyse, Protésilas, Protiste, Protochordé, Protocole, Protoctiste, Protogène, Protogine, Protogynie, Protomaque, Proton, Protoptère, Prototype, Protoxyde, Protozoaire
protéro- πρότερος[7],[46](próteros) Premier de deux, supérieur Protérogyne, Protéroglyphe, Protérozoïque
prun- προύμνη (proúmnê) Prunier Prune, Pruneau, Prunelle1, Prunelle2, Prunellier, Prunier, Prunus
psal- ; psau- ψάλλω (psállô) ; ψαλμός (psalmós) Tirer, arracher, faire vibrer (les cordes d'un instrument) ; psaume Psalmiste, Psalmodie, Psaltérion ; Psaume, Psautier
psall- ψέλιον (psélion) Voûte, anneau, ciseaux Psalliote
psamm(o)- ; -pses- ; -psil-, -psilo- ; psor- ψάω[47](psáô) → ψάμμος[48](psámmos) ; ψιλός (psilós) ; ψώρα (psốra) Gratter, frotter → sable ; dégarni (de poils, de plume ou de végétation), dépouillé, dénudé, nu, lisse, simple ; gale Psammite, Psammophile ; Palimpseste ; Psilète, Psilocybine, Psilomélane, Psilopa, Psilophyte, Psilose, Psilosis, Psilotum, Epsilon, Upsilon ; Psora, Psoralée, Psoralène, Psorique, Psoriasis, Psoropte
psau- ψάλλω (psállô) ; ψαλμός (psalmós) Tirer, arracher, faire vibrer (les cordes d'un instrument) ; psaume voir psal-
pses- ψάω[47](psáô) → ψάμμος[48](psámmos) ; ψιλός (psilós) ; ψώρα (psốra) Gratter, frotter → sable ; dégarni (de poils, de plume ou de végétation), dépouillé, dénudé, nu, lisse, simple ; gale voir psamm(o)-
pseud(o)- ψευδής (pseudếs) Menteur, faux Pseudarthrose, Pseudépigraphe, Pseud(o)-, Pseudo-alliage, Pseudogamie, Pseudogley, Pseudomonas, Pseudomys, Pseudonyme, Pseudopode, Pseudoscience
psi ψῖ (psĩ) Lettre grecque psi (ψ, Ψ) Psi1, Psi2
-psil-, -psilo- ψάω[47](psáô) → ψάμμος[48](psámmos) ; ψιλός (psilós) ; ψώρα (psốra) Gratter, frotter → sable ; dégarni (de poils, de plume ou de végétation), dépouillé, dénudé, nu, lisse, simple ; gale voir psamm(o)-
psittac- ψιττακός (psittakós) Perroquet Psittacidé, Psittacisme, Psittacose
psoa- ψόα (psóa) Muscles lombaires, reins Psoas
psoqu- ψώχω[47](psốkhô) → ψήν[47],[49](psến) Broyer, émietter → Gallinsecte Psocoptère, Psoque
psor- ψάω[47](psáô) → ψάμμος[48](psámmos) ; ψιλός (psilós) ; ψώρα (psốra) Gratter, frotter → sable ; dégarni (de poils, de plume ou de végétation), dépouillé, dénudé, nu, simple ; gale voir psamm(o)-
-psych(o)- ; psychro- ; psykter ψυχή (psukhế) ; ψύχω (psýkhô) → ψυχρός (psychrós) ; ψυκτήρ (psyktếr) Souffle, esprit, âme ; souffler, refroidir → froid, glacial ; vase (pour refroidir le vin) Psychagogique, Psychanalyste, Psychasthénie, Psyché1, Psyché2, Psychédélique, Psychiatre, Psychisme, Psychokinèse, Psycholeptique, Psychologie, Psychomoteur, Psychomotricien, Psychonévrose, Psychopathe, Psychopédagogue, Psychose, Psychotique, Bradypsychie, Métapsychique, Métempsychose, Morphopsychologie, Neuropsychiatrie, Parapsychologique, Pédopsychiatrie ; Psychromètre, Psychrophila1, Psychrophila2, Psychrophile, Psychrotrophe ; Psykter
psychro- ψυχή (psukhế) ; ψύχω (psýkhô) → ψυχρός (psychrós) ; ψυκτήρ (psyktếr) Souffle, esprit, âme ; souffler, refroidir → froid, glacial ; vase (pour refroidir le vin) voir -psych(o)-
psykter ψυχή (psukhế) ; ψύχω (psýkhô) → ψυχρός (psychrós) ; ψυκτήρ (psyktếr) Souffle, esprit, âme ; souffler, refroidir → froid, glacial ; vase (pour refroidir le vin) voir -psych(o)-
psyll- ψύλλα (psúlla)[49] Puce Psylle, Psylliodes, Psylloidés
ptér- πτερόν (pterón) ; πτερίς (pterís) ; πτερύγιον (pterúgion) ; πτέρυξ, -υγος (ptérux, -ugos) Plume, aigrette, aile ; sorte de fougère ; nageoire, aileron ; aile, nageoire voir -ptéro-
-ptère πτερόν (pterón) ; πτερίς (pterís) ; πτερύγιον (pterúgion) ; πτέρυξ, -υγος (ptérux, -ugos) Plume, aigrette, aile ; sorte de fougère ; nageoire, aileron ; aile, nageoire voir -ptéro-
-ptéri- πτερόν (pterón) ; πτερίς (pterís) ; πτερύγιον (pterúgion) ; πτέρυξ, -υγος (ptérux, -ugos) Plume, aigrette, aile ; sorte de fougère ; nageoire, aileron ; aile, nageoire voir -ptéro-
ptern- πτέρνα (ptérna) Talon Litopterne
-ptéro-, ptér- ; -ptère ; -ptéri- ; -ptérygien ; -ptery-, -ptéry- πτερόν (pterón) ; πτερίς (pterís) ; πτερύγιον (pterúgion) ; πτέρυξ, -υγος (ptérux, -ugos) Plume, aigrette, aile ; sorte de fougère ; nageoire, aileron ; aile, nageoire Ptéranodon, Ptérocarya, Ptérocère, Ptérodactyle, Ptéropode, Ptérosaurien ; Aptère, Chiroptère, Coléoptère, Diptère, Hémiptère, Hélicoptère, Lépidoptère, Mégaloptère, Monoptère, Névroptère, Orthoptère, Percnoptère ; Périptère ; Ptéridophyte, Ptéridospermes, Phœnicoptériforme, Phœnicoptéridé, Protoptère ; Aptérygote, Ptérygode, Ptérygoïde, Ptérygote, Pterygotus, Acanthoptérygien, Actinoptérygien, Crossoptérygien, Décaptérygien, Diptérygien, Ennéaptérygien, Gastéroptérygien, Malacoptérygien, Monoptérygien, Péroptérygien, Sarcoptérygien, Sauroptérygien ; Aptéryx, Archéoptéryx, Calopteryx, Lophopterys, Ourapteryx, Phyllopteryx
-ptery-, -ptéry- πτερόν (pterón) ; πτερίς (pterís) ; πτερύγιον (pterúgion) ; πτέρυξ, -υγος (ptérux, -ugos) Plume, aigrette, aile ; sorte de fougère ; nageoire, aileron ; aile, nageoire voir -ptéro-
-ptérygien πτερόν (pterón) ; πτερίς (pterís) ; πτερύγιον (pterúgion) ; πτέρυξ, -υγος (ptérux, -ugos) Plume, aigrette, aile ; sorte de fougère ; nageoire, aileron ; aile, nageoire voir -ptéro-
ptil- πτίλωσις (ptílôsis) Chute des cils, plumage Ptilose, Coléoptile, Trichoptilose
ptolém- πτόλεμος (ptólemos), forme épique de πόλεμος (pólemos) Guerre, combat , bataille, choc Ptolémée1, Ptolémée2 ; voir aussi polém-
ptom- πίπτω (píptô) → πτῶσις (ptôsis) ; πτωτός (ptôtos) ; πτῶμα (ptỗma) Tomber → chute, cas (de déclinaison) ; tombé ; chute, ruine, débris, cadavre voir -ptos-
-ptos-, -ptôs- ; -ptot- ; ptom- ; -pétie πίπτω (píptô) → πτῶσις (ptôsis) ; πτωτός (ptôtos) ; πτῶμα (ptỗma) Tomber → chute, cas (de déclinaison) ; tombé ; chute, ruine, débris, cadavre Ptôse, Ptosis, Apoptose, Blépharoptôse, Gastroptôse, Onychoptose ; Asymptote, Homéoptote, Polyptote ; Ptomaïne, Symptôme ; Péripétie
-ptot- πίπτω (píptô) → πτῶσις (ptôsis) ; πτωτός (ptôtos) ; πτῶμα (ptỗma) Tomber → chute, cas (de déclinaison) ; tombé ; chute, ruine, débris, cadavre voir -ptos-
-pty- πτύαλον (ptúalon) ; πτύσις (ptúsis) Salive ; crachement, action de cracher, crachat Ptyaline, Ptyalisme, Aptyalisme, Ptyalagogue ; Hémoptysie
-ptyque πτύξ (ptúx) Pli, lamelle, feuillet, tablette, repli Diptyque, Heptaptyque, Hexaptyque, Octoptyque, Pentaptyque, Polyptyque, Tétraptyque, Triptyque
purpur- πορφύρα (porphúra) Pourpre (coquillage et colorant) voir porphyr-
py- πύον[50](púon) Pus[50], colostrum voir -pyo-
pycn- πυκνός (puknós) Dru, serré, dense, nombreux Pycnique, Pycnoépilepsie, Pycnogonide, Pycnomètre, Pycnomorphe, Pycnonotidé, Pycnophylle, Pycnose
pyel- πύελος (púelos) Cavité, creux, mangeoire, baignoire Pyélite, Pyélographie, Pyélonéphrite
-pyème πύον[50](púon) Pus[50], colostrum voir -pyo-
-pyg- πυγή (pugế) Fesse Pygargue, Pygidium, Pygocaule, Pygostyle, Callipyge, Stéatopyge, Uropyge, Uropygial, Uropygien
pygm- πυγμή (pugmế) ; πυγμαῖος (pugmaĩos) Poing ; haut d'une coudée, nain, pygmée Pygmalion, Pygmée
pyl- πύλη (púlê) ; πυλών (pulốn) Porte, ouverture ; portail, porche Pyléphlébite, Pylone, Pylore, Micropyle, Propylée (architecture), Tétrapyle, Thermopyles
-pyo-, py- ; -pyème πύον[50](púon) Pus[50], colostrum Pyodermite, Pyogénie, Pyorrhée, Pyurie ; Empyème
-pyr-1 πῦρ, -ός (pũr, -ós) ; πυρρός (purrós) Feu, de couleur rouge ou roussâtre ; d'un rouge de feu, roux, fauve voir -pyro-
-pyr-2 πυρός (purós) Blé, froment Mélampyre
pyramid- πυραμίς, -ίδος (puramís, -ídos) Pyramide égyptienne, gâteau de miel Pyramidal, Pyramide, Pyramidion
-pyro-, -pyr-1 ; pyrrh-, pyrrho- ; pyrro- πῦρ, -ός (pũr, -ós) ; πυρρός (purrós) Feu, de couleur rouge ou roussâtre ; d'un rouge de feu, roux, fauve Pyracantha, Pyrale, Pyrène, Pyrèthre, Pyrexie, Pyridine, Pyridoxine, Pyrine, Pyrite, Pyroclaste, Pyrogallol, Pyrogène, Pyrogravure, Pyrolyse, Pyromane, Pyromètre, Pyrosis, Pyrotechnie, Pyroxène, Pyroxyle, Pyrrhus, Pyruvique, Amidopyrine, Antipyrétique, Apyre, Chalcopyrite, Empyrée, Empyreume ; Pyrrhique, Pyrrhocoris, Pyrrhotite, Pyrrhula, Pyrrhus ; Pyrrole
pyrrh- πῦρ, -ός (pũr, -ós) ; πυρρός (purrós) Feu, de couleur rouge ou roussâtre ; d'un rouge de feu, roux, fauve voir -pyro-
pyrrho- πῦρ, -ός (pũr, -ós) ; πυρρός (purrós) Feu, de couleur rouge ou roussâtre ; d'un rouge de feu, roux, fauve voir -pyro-
pyrro- πῦρ, -ός (pũr, -ós)  ; πυρρός (purrós) Feu, de couleur rouge ou roussâtre ; d'un rouge de feu, roux, fauve voir -pyro-
pyth- ; python- πύθω[33] (púthô) → Πύθων (púthôn), Πυθία (Puthía) Faire pourrir, putréfier → Pythie, (serpent) Python Pythagore, Pythiade , Pythie, Pythien, Pythionice, Pythiques1, Pythiques2 ; Python1, Python2, Pythonisse
python- πύθω[33](púthô) → Πύθων (púthôn), Πυθία (Puthía) Faire pourrir, putréfier → Pythie, (serpent) Python voir pyth-
pyx- πύξος[51](púxos) ; πυξίς, -ίδος (puxís, -ídos) Buis[51] ; boîtier[51] en buis, encrier Pyxide

Bibliographie modifier

  • Anatole Bailly, Dictionnaire Grec-Français[52], Librairie Hachette, Paris, 1950, 2 231 p.
  • Pierre Chantraine, DICTIONNAIRE ÉTYMOLOGIQUE DE LA LANGUE GRECQUE[53] : Histoire des mots, Éditions Klincksieck, Paris, 1977, 1 387 p.. Réédition en 2009 (ISBN 2252036818)

Notes et références modifier

  1. a b et c Le latin pagus (bourg, bourgade, village, canton, district, clan) et ses dérivés français pays, paysan, païen, paganisme sont apparentés au grec πάγος et dérivent comme celui-ci de la racine indo-européenne *pak
  2. a b c et d Le mot grec παῖς (paĩs), "enfant" est rattaché à la racine indo-européenne pōu- dont dérivent aussi les mots latins parvus, pǎrŭm, paucus, pŭĕr, pullus etc. dont sont dérivés, à leur tour, les mots français "poule, poulet, paraffine, puéril, pauvre, peu, poulain, poltron et pulluler" !
  3. a et b Le sens de palmier (puis de palme) est un sens dérivé qui provient seulement du latin palma,-æ qui est dérivé du grec παλάμη (Palámê), paume de la main, main.
  4. Le verbe grec παλύνω et le nom latin pollĕn (qui a donné le français pollen) sont apparentés et correspondent à la racine indo-européenne pel-, pel-en-, pel-t-, pel-u̯- à laquelle se rattache aussi le latin pulvis,-eris dont dérivent les mots français poudre, pulvériser, pulvérulent, poussière et poussier.
  5. a et b πανακής est formé du radical παν (voir --pan-) et du mot grec ἄκος (ákos), remède
  6. a b et c Les mots français papier, papeterie et paperasse dérivent du grec πάπυρος par l'intermédiaire du latin papyrus.
  7. a b c d e f g h et i Dans son dictionnaire, aux pages 2345-56, Julius Pokorny rattache à la racine indo-européenne per-2 la préposition grecque παρά et les autres mots grecs περί, πέρι, πρό, πρός, πρόσω, πρότερος et πρωτός, ainsi que les mots latins pĕr, prae, prætĕr, prĭŏr, prīmus, prīnceps, prō, pr ŏbus et prŏpĕ, ou le mot anglais first, ou encore le mot allemand Fürst ; voir aussi ici la racine indo-européenne per-. Remarque : le préfixe para-, qui est utilisé en français (mais non en latin) dans les mots tels que parachute, paracyclonique, parapente, parapet, parapluie, parasismique, parasol, paratonnerre, paravalanche et paravent, est indépendant de la racine indo-européenne : il dérive du verbe latin păro (parer, contrer, éviter)
  8. a b c et d Le η (êta), placé à l'intérieur de certains mots grecs (comme ἀλληγορία, κατηγορία, κατηχούμενος ou παρηγορικός), formés des préfixes ἀλλο-, κατα- ou παρα-, suivis d'un mot grec comportant une voyelle initiale α ou η, provient de la contraction de la voyelle finale (ο ou α) du préfixe avec la première voyelle (α ou η) d'un autre mot grec comme ἀγορά ou ἠχέω et est transcrit par un é dans les mots français qui en sont dérivés.
  9. Les mots grecs πόκος (ou πέκος) et peut-être aussi κτείς (peigne, râteau, pétoncle) semblent apparentés aux mots latins pĕcto (peigner, carder), pĕcŭs , -ŏris (bétail, troupeau), pĕcūnĭa (richesse en bétail, fortune) et pecten (peigne, carde), auxquels Alfred Ernout et Antoine Meillet proposent encore d'ajouter pĕctŭs (poitrine) {voir dans leur dictionnaire à la page 491, les articles pĕcto et pĕctus où les auteurs commentent pĕctus ainsi : c'est-à-dire sans doute la partie velue du corps} et pexus (bien peigné, velu, duveteux, cotonneux), dont dérivent les mots français pécore, pécuniaire, pécule, peigne, pectoral et poitrine ; voir ici la racine indo-européenne pek̑- .
  10. a b c et d Le verbe grec πειθώ (convaincre), le nom grec πίστις (confiance, crédit, foi, croyance, engagement, pacte), ainsi que le verbe latin fīdō (se fier à, croire) et le nom latin fœdŭs, -ĕris (traité, pacte, convention, alliance), (dont dérivent le mot anglais faith et les mots français foi, confiance, méfier, fidèle, fiduciaire et fédération) sont tous, selon Julius Pokorny, apparentés à la racine indo-européenne bheidh-1 ; voir, dans son dictionnaire, l'article correspondant, à la page 343.
  11. a b c d e f et g Anatole Bailly pense que le verbe grec πείθω et le nom grec πίθηκος sont apparentés ; il écrit dans la version abrégée de son dictionnaire, page 1554, à la fin de l'article consacré à πίθηκος : (πείθω, litt. l'animal qui fait croire, qui fait illusion...). Mais Julius Pokorny n'est pas de cet avis : pour lui, d'une part, le verbe grec πειθώ (convaincre) ainsi que le nom latin fœdŭs, -ĕris (traité, pacte, convention, alliance) sont apparentés à la racine indo-européenne bheidh-1 {voir, dans son dictionnaire, l'article correspondant, à la page 343} ; d'autre part, il estime que les noms grecs πίθων (petit singe) et πίθηκος (singe) sont apparentés à la racine indo-européenne bhōi- : bhǝi- : bhī- (bhii̯ǝ -) {voir, dans son dictionnaire, l'article correspondant, à la page 482} à laquelle est également apparenté l'adjectif latin fœdus, a, um (laid, hideux, sale, repoussant, honteux, choquant) dont serait dérivé l'adjectif espagnol feo (laid).
  12. Le botaniste Charles Louis L'Héritier de Brutelle a nommé les trois genres Erodium, Geranium et Pelargonium d'après la forme de leurs fruits, comparables à de longs becs d’oiseau. Les termes scientifiques latins choisis Erodium, Geranium et Pelargonium évoquent ainsi respectivement le héron (du grec ἐρῳδιός), la grue (du grec γέρανος) et la cigogne (du grec πελαργός)
  13. a b et c Les mots grecs πέλυξ (pélux) et πέλεκυς (pélekus) sont apparentés
  14. a b et c Le français pélican dérive du grec πελεκάν par l'intermédiaire du bas latin pĕlĕcānus ou pĕlĭcānus
  15. a et b Les deux adjectifs grecs πελιός et πολιός sont apparentés.
  16. Le verbe latin pēdo (ainsi que le mot français pet dont il dérive) et l'anglais fart sont apparentés au verbe grec πέρδομαι
  17. Pierre Chantraine explique ainsi l'étymologie du mot grec περίνεος (períneos), périnée : "tiré de περί et ἰνάω, avec un suffixe -ιος rare pour un dérivé de verbe en -άω : le sens serait « la région par où le corps se vide » ; voir, dans son dictionnaire l'article περίνεος(page 887)".
  18. L'adjectif περισσός dérive de la préposition (adverbe) πέρι
  19. a b c d e f g h et i Du verbe grec défectif φάω sont dérivés à la fois la riche famille du verbe φαίνω (montrer, faire briller, rendre visible ) et celle du nom φώς (lumière), contraction attique de φάος (voir, dans le dictionnaire de Pierre Chantraine, l'article φάε, page 1169)
  20. Le français pagre dérive du grec φάγρος (phágros) par l'intermédiaire du latin păgrus ou phăgĕr.
  21. a b c d e f g h i j k et l La famille du verbe grec φαίνω est riche de nombreux dérivés (voir, dans le dictionnaire de Pierre Chantraine, l'article φαίνω, pages 1171-1172) dont proviennent de nombreux mots français ; voir les racines fant-, -phan-, -phas-1 et -phéno-
  22. a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t et u Il existe en grec deux mots grecs φάσις (phásis) d'origine et de sens distincts : — 1 φάσις, dérivé du verbe φαίνω, est utilisé au sens de lever d'une étoile, phase de la lune, délation et se rattache donc aux racines -phan- et -phéno- (voir la racine indo-européenne bhā-1 chez Julius Pokorny {page 326, article bhā-1, bhō-, bhǝ-}); — 2 φάσις, dérivé du verbe φημί, est utilisé au sens de parole, déclaration, rumeur, décision et se rattache donc à la racine -phas-2 (voir la racine inrdo-européenne bhā-2 chez Julius Pokorny {page 329, article bhā-2}). En outre, le mot Φᾶσις (avec un Φ majuscule) désigne le fleuve Phase dont dérive l'adjectif Φασιανός qui désignait les riverains (Φασιανοί) de ce fleuve ainsi que l'oiseau du Phase (Φασιανός) qui n'est autre que notre Faisan dont l'étymologie le rattache à cet adjectif !
  23. a b c d e f g et h φασία (phasía) n'est pas attesté à l'état de mot isolé mais seulement comme suffixe de divers mots composés de la famille de φημί : ἀφασία, πολυφασία. Voir le dictionnaire de Pierre Chantraine (pages 1195-1196, article φημί)
  24. a et b Les deux mots grecs φάσις2 et φωνή dérivent tous deux du verbe grec φημί, mais il est plus clair de garder séparées les racines -phas-2- et -phon-1 correspondantes.
  25. a b c d e f g et h Antoine Bailly dans son dictionnaire rapproche les trois mots grecs φελλός (liège), φλοιός (écorce tendre, liber) et φολίς (écaille de reptile).
  26. Pierre Chantraine, dans son dictionnaire (article φέναξ, page 1187), évoque une étymologie plausible proposée par Walther Prellwitz (1892 et 1905) et à laquelle il semble souscrire : φέναξ serait la prononciation populaire de φαίναξ, dérivé de φαίνομαι « (n') avoir (que) l'apparence ». Il se rattacherait donc à la racine -phan-. Mais Anatole Bailly est plus réticent et écrit que le rapprochement avec φαίνω présente des difficultés.
  27. a b et c Les verbes grecs de sens voisin φλέω (sourdre, être gorgé de...), φλοίω, φλύω (sourdre, couler en abondance), φλύζω (sourdre, couler en abondance) et le nom φλοιός (écorce) correspondent à la racine indo-européenne bhleu- que l'on retrouve aussi dans les mots latins flŭō (couler), flūmĕn (fleuve), flŭĭdus (qui s'écoule) ou l'italien influènza (grippe) et dans leurs nombreux dérivés français ; voir ici la racine bhleu- ou encore, chez Julius Pokorny, les pages 460-1 consacrées à l'article bhleu-.
  28. Le mot dysmorphobie résulte de la simplification, par haplologie, du mot dysmorpho-phobie formé à partir des trois mots grecs δυσ- (dus-, préfixe marquant une difficulté), μορφή (morphế, forme) et φόϐος (phóbos, peur).
  29. Le mot amphore résulte de la simplification, par haplologie, du mot ampho-phore formé à partir des deux mots grecs ἄμφω (ámphô, tous deux) et φορά (phorá, portage).
  30. a b c d e f g et h Le mot φρήν est apparenté, selon Pierre Chantraine, au verbe grec φράζω (phrázô), "expliquer, faire comprendre" ; voir dans son dictionnaire l'article φρήν (page 1228) dans lequel, en revanche, l'auteur réfute avec force le rapprochement qu'avait proposé Michel Bréal entre φρήν et le verbe φράσσω (phrássô), "renfermer" {sur la base d'une proximité sémantique (discutable) entre διάφραγμα (diáphragma),"cloison, diaphragme" et φρήν (phrên), "viscères"}.
  31. Julius Pokorny, dans son dictionnaire, rattache à la racine indo-européenne bhel-4, bhlē-, bhlō-, bhlǝ- le mot grec φύλλον et le mot latin folium ; mais Alfred Ernout et Antoine Meillet (article folium de leur dictionnaire) mettent un peu en doute ce "rapprochement d'abord séduisant".
  32. a b c d e f et g Pour Pierre Chantraine comme pour Anatole Bailly, les deux mots φύσις (phúsis) et φυτόn (phutón) sont clairement apparentés et dérivent tous deux du verbe φύομαι (phúomaï), croître, pousser
  33. a b c d et e Les mots grecs πύθω et φῦσα dérivent de la même racine indo-européenne pû̌, peu, pou que les mots latins pūrŭlentus, pūs, pustŭla, pūtĕo, pūtĭdus, pŭtris et suppūratĭo, que le mot anglais foul ou que l'adjectif allemand faul.
  34. a et b Le radical prop- a été créé à partir de l'adjectif propionique.
  35. Tous les mots français cités ici sont dérivés du grec πέπερι (poivre), par l'intermédiaire du latin pĭpĕr (poivre).
  36. a b c d e f g h i et j De très nombreux mots français (souple, amplectif, plessage, souplesse, plessis, emplette, duplex, simplex, souplex, triplex, multiplexage, complexe, implexe, perplexe, complexer, décomplexer, duplexeur, complexification, plexiglas, amplexion, complexité, perplexité, plexus, pli, duplicata, application, complication, démultiplication, explication, multiplication, réplication, supplication, surmultiplication, applicatif, complice, supplice, supplicier, explicitation, implicite, complicité, duplicité, explicite, multiplicité, simplicité, triplicité, expliciter, plier, supplier, réplique, supplique, appliquer, compliquer, expliquer, impliquer, plissement, plisser, emploi, ploiement, déploiement, reploiement, redéploiement, exploit, exploitation, exploiter, employé, ployer, déployer, employer...), où l'on reconnaît la racine -pl- ou ses variantes -plic-, -plex- et -plique, dérivent des verbes latins plĭco (plier, replier) et plecto (entrelacer, tresser, enlacer, embrasser, inclure) qui, d'après le dictionnaire de Julius Pokorny (page 2414, article plek̂-) proviennent, comme le verbe grec πλέκω (plier), de la racine indo-européenne plek̂- mais ne dérivent pas directement de lui ! D'autre part Alfred Ernout et Antoine Meillet remarquent, dans l'article plecto de leur dictionnaire, que ce verbe latin et le verbe voisin plĭco sont apparentés aux adjectifs latins servant à préciser une éventuelle multiplicité et possédant le suffixe -plus ou -plex, et aussi à l'adjectif grec διπλόος et au verbe grec πλέκω.
  37. a b c d e f g h i j k l m et n D'après Pierre Chantraine, certains linguistes rapprochent πλειάδες du verbe πλέω, naviguer ; mais d'autres, comme Julius Pokorny (voir à la page 2312 de son dictionnaire la racine pel-1, pelǝ-, plē-), estiment que le mot fait partie de la famille de πολύς, nombreux.
  38. a et b Le mot grec πλόος (navigation) n'a aucun lien sémantique avec la terminaison -πλόος des deux adjectifs ἁπλόος (simple) et διπλόος (double). Or la langue grecque ancienne, contrairement au latin et aux langues occidentales modernes, ne possède que ces deux seuls adjectifs pour exprimer une idée de multiplicité ; pourtant le botaniste allemand (d'origine polonaise) Eduard Strasburger a choisi, pour former des mots exprimant divers aspects de la Ploïdie, de forger les suffixes -ploïdie et -ploïde à partir de la terminaison -πλόος commune aux deux adjectifs grecs ἁπλόος (simple) et διπλόος(double) {voir à ce sujet Ploidy}. Julius Pokorny, dans son dictionnaire (page 2318) estime que -πλόος se rattache à la racine indo-européenne pel-3a, tout comme les deux suffixes latins -plus et -plex que l'on retrouve dans les adjectifs latins servant à préciser une multiplicité : amplus, simplus, simplex, duplus, duplex, triplus, triplex, quadruplus, quadruplex, multiplex et tous les mots français qui en découlent ; par ailleurs, les verbes latins plĭco et plecto dont dérivent ces adjectifs latins sont rattachés par Pokorny et d'autres linguistes à la racine indo-européenne plek̂-.
  39. a b c d e f g h et i L'adjectif πολύς (nombreux), son comparatif πλείων, son superlatif πλειστός, l'adverbe πολύ (forme neutre de l'adjectif πολύς avec le sens de beaucoup), le verbe πλήθω (être rempli), l'adjectif πλέος (plein), son équivalent épique (chez Homére) πλεῖος et l'adverbe πολλάκις (souvent) dérivent tous d'une même racine indo-européenne ; voir chez Julius Pokorny la racine pel-1, pelǝ-, plē- pages 2310-3. Voir aussi la même racine chez Jonathan Slocum qui rattache également à cette racine les mots latins plūs, palus, plebs, pleō, les mots grecs πόλις (cité) et πο̑λεμος (guerre), les mots anglais fill et full et les mots allemands füllen, viel, Volk et voll.
  40. a et b Les deux divinités Ploutos et Pluton ne sont pas clairement différenciées !
  41. L'étymologie de madrépore ne fait pas l'unanimité ; en effet, certains linguistes font dériver le deuxième élément -pore du mot grec πῶρος (tuf) et non du mot grec πόρος (passage).
  42. Le mot français pourpre (mollusque et colorant rouge) dérive du grec πορφύρα par l'intermédiaire du latin purpŭra.
  43. a b et c Les deux racines grecques ποταμός et πότος ne sont pas apparentées !
  44. a b et c Émile Littré écrit, dans son dictionnaire, à propos de l'étymologie du mot "prépuce" : Lat. præputium, qui est, d'après Freund, une composition hybride : præ, en avant, et πόσθιον, prépuce. Toutefois, Alfred Ernout et Antoine Meillet écrivent que le second élément du latin præputium est obscur (d'origine) ; quant à Julius Pokorny, il écrit, à la page 2370 de son dictionnaire, dans son article consacré à la racine pes-3, pesos, que le mot grec πόσθη (ainsi que le mot πέος) est apparenté au latin pēnis, mais il ne cite pas præputium.
  45. Le mot grec πρόσθεσις (addition, application d'une chose sur une autre, prosthèse) a donné naissance à deux mots français distincts : d'une part, au mot français Prosthèse (au sens linguistique), d'autre part au mot français Prothèse au sens médical habituel (et non au sens rare linguistique). Ce second mot, Prothèse, a été mal transcrit, le mot grec πρόσθεσις ayant été confondu avec le mot πρόθεσις (préposition, proposition, exposition, projet)  : on aurait donc dû continuer à l'écrire Prosthèse, comme il l'était autrefois.
  46. a et b L'adjectif grec πρότερος est la forme comparative de l'adjectif πρῶτος
  47. a b c d e et f Le verbe grec ψάω (psáô), gratter, ainsi que les mots ψάμμος (psámmos), sable et ψήν (psến), gallinsecte sont rattachés à la racine indo-européenne bhes-1, (voir Julius Pokorny, page 422, article bhes-1) dont dérivent également le latin sabulum (qui a donné le français sable et ses dérivés), l'anglais sand et l'allemand Sand. Par ailleurs, Pierre Chantraine dans son dictionnaire envisage un possible rapprochement des deux verbes ψάω (psáô), gratter et ψώχω (psốkhô), broyer, avec les mots ψήν (psến), gallinsecte et ψώρα (psốra), gale.
  48. a b c et d Pierre Chantraine et Anatole Bailly signalent le rapprochement sémantique (mais non étymologique) entre les deux mots grecs ψάμμος et ἄμμος (sable) qui a pu, selon Chantraine, exercer une influence d'ordre phonétiquɛ
  49. a et b Le rapprochement entre ψύλλα (psúlla), puce et ψήν (psến), gallinsecte, est considéré par Antoine Meillet et, à sa suite, par son élève Pierre Chantraine, comme une étymologie populaire.
  50. a b c d e et f Du latin pus, -uris (apparenté au grec πύον, de la racine indo-européenne pū̆- ou peu̯ə-) et de ses dérivés proviennent les mots français Pus, Puer, Pustule, Putride, Putréfaction, Putois, Purulent et Suppurer.
  51. a b et c Le latin buxus (buis), dont dérivent les mots français buis, boîte, boîtier, deboîter, emboîter, boiteux, boiter {et peut-être aussi boisseau}, ainsi que les mots anglais box et allemand Büchse, est apparenté au grec πύξος (buis), mais Pierre Chantraine se demande si le mot latin a été emprunté au mot grec ou s'il s'agit d'un emprunt parallèle.
  52. Une version abrégée complète du Bailly peut être téléchargée ici au format pdf (188 Mo)] ou, de façon moins pratique,ici ; mais on peut aussi consulter séparément chacun des mots grecs de cette version allégée en ouvrant ce site et en saisissant successivement chacun des caractères grecs (du mot grec recherché) à l'aide du caractère latin approprié, selon les conventions suivantes : a→α b→β g→γ d→δ e→ε z→ζ h→η q→θ i→ι k→κ l→λ m→μ n→ν c→ξ o→ο p→π r→ρ s→σ t→τ u→υ f→φ x→χ y→ψ w→ω {on obtient ainsi les 24 lettres de l'alphabet grec αβγδεζηθικλμνξοπρστυφχψω avec 24 des 26 lettres de notre alphabet français abgdezhqiklmncoprstufxyw (on n'utilise ni le j, ni le v)}.
  53. Une version du dictionnaire de Pierre Chantraine au format *.pdf non indexé (69 Mo) est téléchargeable (très lentement !) à cette adresse. Pour une recherche indexée (plein texte résultant d'un traitement o.c.r. imparfait), utiliser plutôt cette page.
  54. Le dictionnaire d'Ernout et Meillet peut être téléchargé en version *.pdf (99 Mo) à cette adresse
  55. Plusieurs versions de cette "somme" de Pokorny sont disponibles en ligne et reproduisent l'édition originale (versions 2, 3 et 4) :
    • 1 : La version 1 a été réalisée en 2007, à partir de la version originale allemande, par l'assocation dnghu.org : augmentée (3441 pages), révisée et traduite en anglais, elle est non consultable en ligne mais est téléchargeable (17.6 Mo !) au format pdf et sur fond blanc ; cette version diffère de la version originale sur plusieurs points : -1 : elle donne bien, pour chaque racine (en queue d'article) la plage des numéros des pages de l'édition originale mais elle a en outre sa propre pagination, toujours indiquée au bas de chaque page (tout à droite) ; -2 : son texte est trois fois plus "aéré" que l'original car il change de page à chaque changement de racine et il est donc très lisible ; -3 : elle présente les différentes racines dans un ordre assez différent de celui d'origine ; -4 : utilisée avec un bon logiciel, elle offre des possibilités de recherche-fulltext : pour cela, il suffit de cliquer sur une petite loupe, ce qui ouvre, au milieu du haut de page, une zone de saisie permettant de retrouver non seulement un mot européen (anglais, allemand, russe...), mais aussi un mot grec ou latin ou une racine indo-européenne ou un numéro de page ! C'est la version choisie comme version de référence en raison de sa rédaction en anglais, de ses possibilités de recherche et de sa pagination propre, très précise ; dans les diverses notes des 1+24 articles wikipedia consacrés aux racines grecques, les pages indiquées sont donc en principe toujours celles qui sont propres à cette version 1.
    • 2 : La version 2 ressemble en apparence à la version 1 ; étant aérée et sur fond blanc, elle est aussi lisible et est consultable en ligne. En revanche, elle peut présenter, dans sa marge gauche, un sommaire qui liste exhaustivement par ordre alphabétique (comme la version originale) les différentes racines indo-européennes : sur chacune de celles-ci, il est possible de cliquer pour accéder directement à la page html reproduisant l'ensemble de l'article consacré à cette seule racine ; en revanche, elle ne présente jamais qu'une seule racine à la fois. Elle diffère encore de la version 1 sur deux autres points : -1 : elle donne bien, pour chaque racine, en queue d'article, la plage des numéros des pages consacrées à cette racine dans l'édition originale, mais sa pagination propre n'est pas imprimée ; -2 : ses possibilités de recherche-fulltext sont identiques à celles de la version 1 mais se limitent au contenu de l'article de la racine en cours de consultation ; elle est rédigée en allemand, comme la version originale.
    • 3 : La version 3 reprend le texte de la version originale (mais traduit en anglais !) et reproduit sur une seule page html l'ensemble des racines, celles-ci étant, comme dans la version 2, exposées dans l'ordre alphabétique des racines. Aussi compacte que la version originale (une même page peut concerner plusieurs racines), elle est écrite en caractères blancs sur fond noir, donc moins lisible, mais ses possibilités de recherche-fulltext (les mêmes que celles des versions 1 et 2) ont l'avantage d'être rapides et, comme pour la version 1, d'explorer l'ensemble du document.
    • 4 : la version 4 est un fac simile "photographique" d'une édition anglaise en 3 volumes ; pour la "feuilleter", cliquer sur les pages ou sur la tranche ou utiliser les curseurs en bas de page pour accéder instantanément à la page recherchée : volume 1 pour les lettres A à E, volume 2 pour les lettres G à N et volume 3 pour les lettres O à U, téléchargeables sous de multiples formes !