Discussion Wikipédia:Conventions filmographiques

Discussions actives

déplacé du bistrot le 04/01/2004 vers 10h00

Sommaire

Question de formats pour filmographie / acteur/actriceModifier

Je ne crois pas qu'une décision ait été prise à ce sujet, ou que le sujet ait été soulevé.
Pour les acteurs/actrices, réalisateurs, etc, dans la filmographie, quelles informations intégrer ?
Ex : André Hunebelle donne l'année des films, et les acteurs principaux pour les films réalisés.
Il me semble que la filmographie des réalisateurs devrait être limitée au titre du film et la date, les acteurs étant inclus dans l'article sur le film.
De même, pour les actrices/acteurs, il me semble suffisant pour la filmographie de citer l'année, le titre, éventuellement le rôle dans le film. Par contre, pas la peine de citer les autres acteurs.

Opinions ? Avis ?

Ryo 30 déc 2003 à 17:03 (CET)

Certain pour les acteurs précisent les metteurs en scène. Je serai pour un minimum : Titre, année et pour les acteur rôle. Treanna 30 déc 2003 à 17:52 (CET)

Un bon et beau modèle de page serait bienvenu. On ne même pas s'inspirer de l'existant car la référence actuelle de bdd, imdb.com a une présentation plutôt spartiate. Greudin 31 déc 2003 à 15:03 (CET)

J'ai commencé à travailler là-dessus le 22 décembre : Utilisateur:Céréales_Killer/Présentation_des_films. A étoffer si nécessaire ! Vos avis et commentaires sont les bienvenus ! Carrie est un exemple de ce que cela peut donner. Concernant la filmo proprement dite, l'article Brian_De_Palma pourrait servir de base... Céréales Killer 31 déc 2003 à 15:31 (CET)

Film, Les Demoiselles de Rochefort
Acteur, Michel Constantin (manque le nom des personnages incarnés)
Réalisateur François Truffaut ou Bertrand Blier
Les règles de présentation de la filmographie devraient dépendre de la fonction de la personne (filmo-acteur on dit son rôle, filmo-réalisateur on ajoute la nature du film [comédie-drame-court métrage-etc.] si ça a de l'intérêt. Pour certains on fera une filmo-collaborations.
Pour la lisibilité il est préférable de ne pas avoir trop de liens sur une même ligne (surtout en rouge).
Fred.th 31 déc 2003 à 16:04 (CET)


Tes modèles sont top(hihi), à rajouter dans la liste des modèles, si tout le monde est d'accord. Greudin

Je pense que le principal est de faire une présentation claire, sans forcément abuser des tableaux. Je pense avoir trouvé un compromis plutôt élégant... Il faudrait donc trouver des règles pour les filmo, genre :

etc. Qu'en pensez-vous ? Céréales Killer 31 déc 2003 à 18:12 (CET)

Il y a aussi un manque de cohérence dans l'ordre dans lequel les films sont indiqués : chronologique ou antéchronologique. Je suis favorable à l'ordre chronologique mais c'est vrai qu'imdb préfère l'inverse... Ffx 1 jan 2004 à 15:57 (CET)

Perso, j'aime mieux
  • Année : nom du rôle dans Titre de Auteur, ça ressemble plus à une phrase...

Perso, ça me va bien... Céréales Killer

  • Année : Titre (genre ou carastéristique signifiante) Prix éventuel.
    Aligner les acteurs(trices) accumule trop de liens (à mon goût), c'est assez arbitraire de déterminer les rôles principaux. Mieux vaut le faire plus complètement dans la fiche du film. En tous cas le plus important c'est qu'on essaie de trouver une norme.
D'acc. pour l'ordre chronologique, et j'ai oublié de dire que la proposition de CK sur les films est très bien
Et si on déplaçait cette discussion ? Après les fêtes le bistrot a un arrière-goût de citrate de bétaïne. Fred.th 1 jan 2004 à 16:08 (CET)

Si les rôles principaux sont évidents, on les met, sinon, ce n'est pas obligatoire... Concernant l'ordre, qu'il soit chrono ou antichrono, il faut une unification entre les articles. J'ai une légère pref pour l'ordre chrono, mais ce n'est pas rédhibitoire que ce soit dans l'autre sens. Sinon, meilleurs vœux de bonheur et de réussite à toutes et à tous ! Céréales Killer 1 jan 2004 à 19:58 (CET)

Autre remarque sur les filmographies. Ca m'a l'air d'être l'activité principale, j'y vois pas d'inconvénient, si ce n'est que le cinéma va absorber tous les titres de romans, théâtres, personnages etc. dont il s'inspire (voire qu'il pille...). Je viens de déplacer la page [Un amour de Swann] vers [Un amour de Swann(film)|Un amour de Swann], ne serait-il pas prudent de le faire systématiquement (même quand on ne connait pas l'inspiration du titre)
ex. : les invasions barbares, bleu, Wolfgang, les liaisons dangereuses, le grand sommeil, non-lieu etc.
Le problème, évidemment c'est que le cinéma avance plus vite que les autres domaines : plus de liens croisés, plus facile de faire la fiche d'un film vu il y longtemps que d'un livre etc.

Lorsque le film est tiré d'un roman, il est l'évident que l'œuvre littéraire doit primer sur le film. Si le film est tiré d'un scénario original, pas de problème. Il n'y aura donc, à mon sens, aucun problème pour déplacer les films sous leur nom (film) ! Céréales Killer 3 jan 2004 à 20:48 (CET)


Peut-être rappeler que le titre d'une œuvre s'écrit en italique, même les films. Treanna 29 fév 2004 à 20:31 (CET)


Peut-on rajouter dans le modèle acteur et film une place pour le titre original ?

Je propose :

Avec ou sans l'italique pour le rôle ? Je pencherai pour avec.

Quid du lien sur l'année ? Je trouve qu'il alourdit les pages inutilement. Si on doit le garder, j'aime assez le compromis lien sur la première occurrence de l'année, pas de lien sur les suivantes. Cela permet d'avoir plus de lisibilité. notafish 6 oct 2004 à 00:20 (CEST)

Nouvelle présentation filmographieModifier

Est-ce que les cinéphiles approuvent le nouveau modèle de filmographie lancé par fafnir :

Cela semble s'écarter inutilement du modèle proposé ici. Tartempion 20 jun 2004 à 13:33 (CEST)


Discussion placée initialement dans Conventions filmographiques, copiée ici par crainte que les participants du Projet, Cinéma ne la remarquent pas.

Les cinéphiles approuvent-ils le nouveau modèle de filmographie lancé par Fafnir :

Point mineur, c'est moi et non fafnir qui a ajouté le __NOTOC__ phe


En gros, suppression de l'entrée "année" de chaque film, et groupage de tous les films censés appartenir à une année en une section distincte, sans penser aux inconvénients posés par ce système.

Cela semble s'écarter inutilement du modèle proposé [dans Conventions filmographiques].
Y a-t-il un consensus favorable à cette présentation, et pouvant en démontrer les avantages ? Tartempion 21 jun 2004 à 03:24 (CEST)

Quels sont les inconvénients? parce que à mon avis l’avantage est une meilleure lisibilité ensuite. Fafnir 21 jun 2004 à 21:42 (CEST)
Je saisis mal la meilleure lisibilité dans le cas d'un Maximilian Schell (43 sections au moins !). Je sais bien qu'il y a le __NOTOC__ pour pallier cet inconvénient. Mais alors comment accéder aux éventuelles sections placées après la filmo (anecdotes, liens externes, etc.) ? Placer un sommaire manuel escamotant le détail des sections annuelles de la filmo ? Je crois que c'est compliquer les choses inutilement par rapport à ce qui était préconisé jusqu'ici. Tartempion 21 jun 2004 à 22:00 (CEST)
Disons que la méthode Ventura se prête aux longues filmographies (voir Jacques Villeret que je verrais bien sous le modèle Ventura) et prête ainsi à une meilleure lisibilité. Par contre, l'originale (celle préconisée dans les conventions filmo) se prête mieux pour les petites filmo. ©éréales Kille® 21 jun 2004 à 21:48 (CEST)
Bonjour à toutes/tous,
Je ne suis pas habitué du bistro mais ai contribué à quelques biographies, donc je mets mon grain de sel ;) La "nouvelle" présentation me plait dans la mesure où l'on regroupe les films par année (bien que ce ne soit pas toujours évident de déterminer la date exacte de sortie). Mais par contre je trouve que la coupure en chapitre alourdit inutilement les pages.
Mon idéal serait Michel Constantin, en supprimant éventuellement les redondances sur les années (déjà fait au niveau des liens).
Par contre je suis partisan de laisser le réalisateur du film car cela fait un bon point de départ pour un surf parmi les Wikifilms.

Wishmaster 25 jun 2004 à 01:58 (CEST)

Je serais pour laisser le rôle de l'acteur à chaque film mais en small voir Bob Hoskins qu'en pensez-vous ?
Mith 24 décembre 2005 à 11:46 (CET)

Un tableau ?Modifier

Bonsoir à tous,

En regardant certaines pages, je suis tombé sur celle d'Emilia Fox dont la filmo est présentée sous forme de tableau. Cette présentation a été faite par un IP mais avant de revenir dessus je voulais votre avis. Sylvain05 discuter 10 octobre 2007 à 19:45 (CEST)

Autre convention de nommage possible non retenueModifier

Une variante pourrait être de remplacer comme deuxième ou seul critère de différenciation, l'année de sortie par le nom du réalisateur, mais elle présente l'inconvénient d'allonger le titre de la page plus que ne le font les quatre caractères de l'année de sortie.

et pour Les Dix Commandements (Cecil B. DeMille) et L'Homme qui en savait trop (Hitchcock) on fait comment ? Éclusette 28 septembre 2006 à 03:30 (CEST)

nationalité des filmsModifier

Quel est le critère habituel pour décider de la nationalité d'un film (film américain, chinois de HK, etc) ? celle du réalisateur, des producteurs, du casting ? Par ex, le Seigneur des anneaux est-il un film néo-zélandais ou américain (ou étatsuno-néozélandais ou néozélando-étatsunien ;) Ou alors c'est IMDB ou une autre base de donneées la référence ? Sérieusement ... TahitiB 2 déc 2004 à 11:22 (CET)

Bon ,ce serait donc plutôt IMDb la référence. Merci à Notafish. TahitiB 6 déc 2004 à 21:30 (CET)

Et les films sortis la même année ?Modifier

Cela fait plusieurs fois que je tombe sur le problème (mineur me direz vous) d'un acteur qui a tourné plusieurs films dans une année. Comment organiser les titres ? Par ordre alphabétique ou par ordre sub-chronologique si j'ose dire (ou on s'en contrefiche) ?

Exemple avec Catherine Frot et l'année 2003. Je remarque au passage que les 3 films Un couple épatant, Cavale et Après la vie forment une trilogie ; comment on fait dans ces cas là ? On laisse tel quel ou on groupe les 3 films ?

AElfwine 28 avr 2005 à 12:36 (CEST)

Bonnes pratiquesModifier

Bonjour

je propose d'insérer une section supplémentaire, juste avant Des conseils pour la route, intitulée Bonnes pratiques, pour y mettre les recommendations/consensus suivants :

  • ébauche cinéma : le nombre d'ébauches de cesse d'augmenter (je dois en placer 10 environ pour en retirer une), je propose de considérer qu'un article de film relève de l'ébauche tant qu'il n'a pas au moins tous les éléments suivants :
    • un synopsis
    • 5 éléments de fiche technique, hormis les titres, dont au moins les noms de réalisation et scénario
    • les acteurs principaux
    • un lien Voir aussi de préférence externe.
  • Redirect depuis titre original  : lors de la création d'un film dont le titre original ou un titre d'exploitation francophone' est différent de la référence WP, il est recommandé de créer un article par titre alternatif, redirigeant vers l'article de référence, et en catégorisant ces redirections avec [[catégorie:Titre de film en *]] afin de bénéficier des titre originaux et alternatifs dans la catégorisation par titres.

Que pensez-vous :

  1. de cette poposition d'insertion ?
  2. des critères concernant l'ébauche ?
  3. de la mention de redirections depuis un titre alternatif ?

Si j'ai autant, enfin : aussi peu de succès que mes autres propositions récentes, mais également aussi peu d'opposition, ben je passe aux actes parce que je trouve que ce sont de bonnes idées ;)

Vincent alias Fourvin (Discuter) 24 septembre 2005 à 16:43 (CEST)


Pour l'ébauche, je suis dans l'ensemble d'accord, mais cela est aussi à apprécier en fonction de l'importance du film dans l'histoire du cinéma. Pour un film comme The Island cela suffit largement, tandis que pour un film comme Le Dictateur cela est encore une ébauche. D'accord pour les redirection et cat avec noms VO. Petrusbarbygere 24 septembre 2005 à 17:29 (CEST)
Bien, eh bien une fois de plus, devant l'absence de contradiction, et avec donc le soutien actif de Petrusbarbygere, je passe aux actes :) Vincent alias Fourvin (Discuter) 29 septembre 2005 à 21:50 (CEST)
C'est de ta faute aussi si tu ne lances pas un ou deux trolls pour enflammer la discussion, on finit par être d'accord. Je trouve ta proposition juste. Une petite question : as-tu repéré qui crée les ébauches que tu recences ? Si ce sont des utilisateurs enregistrés peut-être qu'un peu de pédagogie les rendrait plus efficaces ? La force de travail s'en trouverait multipliée. Fred.th 30 septembre 2005 à 00:38 (CEST)
Vindieu, c'est vrai, j'ai oublié le troll dans ma stratégie de communication !!! Je répondrai à ta question en la prenant à l'envers : les articles de films qui sont suffisamment fournis pour ne pas être des ébauches à leur création émanent d'une poignée de constributeurs réguliers. À mes yeux, ce n'est pas trop grave, une ébauche est une invitation à être complétée. Mais comme pour le lecteur externe, le bandeau a quand même probablement un côté un peu frustrant et déceptif, je cherche un moyen qu'on se mette d'accord pour savoir quand le retirer.
Vincent alias Fourvin (Discuter) 30 septembre 2005 à 08:59 (CEST)
Pour les redirect sur les titres VO, je suis pour, mais je n'y pense jamais, puis ça m'emmerderai de le faire. Faudrait voir avec les dompteurs de bots s'il n'y a pas moyen de scruter les articles faisant partie des catégories cinéma et vérifier la présence de la chaîne Titre original dans l'article et l'existence du redirect associé (et le créer le cas échant). Si c'est faisable, penser à relancer le bot une fois par mois (comme ça je peux continuer tranquillement d'éviter d'avoir à m'en occuper :) Okki (discuter) 7 novembre 2005 à 09:52 (CET)

Documentaire téléviséModifier

On cite les livres dans ==Bibliographie==, il m'est arrivé de citer un film dans ==Filmographie==, mais où citer les émissions télévisées ? Apokrif 10 août 2006 à 23:48 (CEST)

une synthèse personnelleModifier

  1. il serait extrêment salutaire d'installer un modèle
  2. de ceux proposés, c'est le Stand by me de CéréalesKiller qui me plait le plus avec comme suggestions mineures:
    • remplacer Images par Image (mais pas Chef opérateur (France) ou Directeur de la photographie (Canada))
    • remplacer Editeur par Montage (ou au moins mettre Éditeur)
    • rajouter principales après Récompenses (pour lister les prix inconnus, l'imdb est très bien pour ça)
    • Langue(s) au lieu de Langue
    • pour certains films (surtout le ciné hollywoodien à partir de 1920), la Compagnie de production me semble au moins aussi importante que le Producteur (et là, qui faut-il prendre? L'executive?)
    • que veut dire Distribution? Dans quel pays? Àmha une indication qui a sa place sur l'imdb mais pas sur la WP (sans parler des risques de confusion avec le cast)
  3. il ne faut pas que ce modèle donne l'impression qu'il suffit de boucher les trous par l'imdb pour compléter l'article
  4. surtout insister sur un cast sélectif. Marre de ces listes à rallonges de liens rouges comme unique corps d'article de film, voir par exemple les 4800 figurants référencés dans le PàS Remontons les Champs-Élysées
  5. même remarque pour les filmographies de cinéastes ou d'acteurs, créer systématiquement une Filmographie sélective, et il ne me semble pas nécessaire de créer automatiquement un lien wiki pour chaque film

28 septembre 2006 à 04:04 (CEST)


Une question spécifique aux titres d'oeuvres japonaisesModifier

Les noms d'œuvres japonaises peuvent généralement s'écrire en romaji / alphabet latin et avec les caractères japonais (les kanji et les kana).

Il est souvent choisi dans Wikipédia – en particulier en ce qui concerne les noms de films – d'indiquer les deux écritures, qui apportent chacune une information utile et différente (graphie d'origine pour les kanji, prononciation pour les noms japonophones avec la transcription en romaji). Cependant il n'existe pas (à ma connaissance) de règle décrivant comment indiquer correctement ces deux « titres en japonais ». La convention indiquée sur Wikipédia:Conventions filmographiques :

[[année au cinéma|année] : ''[[Titre en français]]'' (''Titre original'')

ne suffit pas à résoudre la question : peut-on indiquer les deux formes du titre original dans la parenthèse, et si oui, comment ? : en mettant les kanji et les romaji en italique (comme, en fait, tout les noms d'oeuvres) ? ou les kanji droits et les romaji en italique ? et surtout, comment séparer les deux écritures dans la parenthèse ?

Voilà quelques possibilités inspirées des usages divers qu'on peut rencontrer dans les articles sur le cinéma japonais, ou imaginées ad hoc :

  1. 1966 : Le Vagabond de Tokyo (東京流れ者 Tōkyō nagaremono)
  2. 1966 : Le Vagabond de Tokyo (東京流れ者, Tōkyō nagaremono)
  3. 1966 : Le Vagabond de Tokyo (東京流れ者Tōkyō nagaremono)
  4. 1966 : Le Vagabond de Tokyo (東京流れ者 ou Tōkyō nagaremono)
  5. 1966 : Le Vagabond de Tokyo (東京流れ者, se prononce Tōkyō nagaremono)
  6. 1966 : Le Vagabond de Tokyo (東京流れ者, ou en rōmaji : Tōkyō nagaremono)
  7. 1966 : Le Vagabond de Tokyo (東京流れ者[1]) (-> indique l'autre écriture en note/référence)

L'option 1 est la plus couramment utilisée, il me semble, mais présente deux petits défauts : le titre en kanji n'est pas en italique (en contradiction avec les conventions concernant les noms d'oeuvres) et les deux écritures ne sont pas typographiquement séparées (ce qui est déroutant pour le lecteur peu habitué au japonais : est-ce un même titre ? ou deux écritures du même titre ? etc.)

Les options 2 et 3 séparent les deux écritures typographiquement. Mais le choix des signes utilisés est arbitraire et pas forcément très correct. Existe-t-il une convention ou un signe plus adapté à cet usage ?

L'option 6 me semble à priori la plus correcte, mais elle est longue à écrire ; et je ne suis pas sûr que « , ou » soit l'idéal (on peut aussi écrire : « , ce qui donne en rōmaji : », ou bien « , s'écrit rōmaji : » etc.).

L'option 7 est très lourde je crois (looooongues séries de notes de bas de pages, ...).

Remarque : dans les options 2 et suivantes, j'ai écrit les kanji en italique. Mais c'est aussi une typo qu'on peut discuter.

Quel est votre avis ? Avez-vous d'autres idées de solutions ? Pourrions nous trouver une solution et préciser sur Wikipédia:Conventions filmographiques et Wikipédia:Conventions typographiques ?

Benjamin.pineau 1 octobre 2006 à 13:33 (CEST)


L'option 1 me semble suffisante, nul besoin de surcharger les pages avec des sigles pour expliquer ce qui est évident,sa voir, kanji puis transcription. De plus, je ne vois pas l'utilité de mettre les kanjis en italique. L'italique, sauf si je me trompe, est une écriture pour les langues européennes. Faisons simple. Cordialement.Kintaro Oe | 1 octobre 2006 à 17:08 (CEST)
Toutafait d'accord avec Kintaro Oe : l'option 1 ne me semble pas présenter d'ambiguitésÉclusette 1 octobre 2006 à 17:23 (CEST)
C'est vrai que l'option 1 est assez simple, et que l'utilisation de l'italique pour les kanji est un peu bizarre et les Wikipédia:Conventions typographiques indiquent à ce sujet : « Pour les titres d'œuvres en langues étrangères, on respectera les conventions de cette langue ». Du coup, j'ai maintenant un doute sur la pertinence de mettre le titre en rōmaji en italique aussi ! Quelqu'un de calé en typo. japonaise dans la salle ? Benjamin.pineau 2 octobre 2006 à 10:44 (CEST)
Tiens, je me rends compte qu'on ne se rend pas compte que j'ai fais une intervention partiellement sur le sujet plus bas. J'y disais donc que l'option 1 était parfois ambiguë. Par exemple tous les épisodes de Tokkō ont des kanjis puis une fin en script latin, ce qui donnerait Aube Éveil (暁 awakening akatsuki awakening). Comme vous pouvez le voir, ce n'est pas des plus nets sans séparateur. Eden 30 octobre 2006 à 17:35 (CET)

Présentation des oeuvres étrangères sans titre françaisModifier

Pour les films dont on ne connais pas de nom en français (ou tout simplement, si ce nom n'existe pas), qu'est-ce qui est le plus souhaitable, dans la filmographie d'un auteur ? :

  • * [[année au cinéma|année] : ''traduction ad hoc du titre'' (''titre original'')
  • * [[année au cinéma|année] : ''titre en anglais'' (''titre original'')
  • * [[année au cinéma|année] : (''titre original'')
  • * [[année au cinéma|année] : ''titre original''


Et encore une autre question que la page sur les conventions filmographiques ne permet pas de trancher : est-il possible d'indiquer la durée et le format de pellicule lorsque c'est pertinent (je pense en particulier aux courts-métrages, aux films tournées en 8mm ou 16mm etc.) ?

Le format suivant me semble assez moche du fait des parenthèses successives, mais je n'ai pas d'autres idées :

* [[année au cinéma|année] : ''titre fr'' (''titre orginal'') (15 mn, [[super 8]])

Merci d'avance pour vos conseils. Benjamin.pineau 2 octobre 2006 à 10:44 (CEST)


Le problème est le titre en français va servir de lien interne/nom d'article pour l'article consacré au film. Alors Soit le film est sorti en France avec un titre français officiel (en français ou non) et alors la question ne se pose pas, soit il n'est pas sorti en France, dans ce cas, vu que l'on ne va pas créer des articles ayant des kanjis pour titre, je propos que l'on mette une traduction française du titre. Ou alors autre solution (plus juste?), on crée les articles avec le nom du film retranscrit en romaji. Je prefere la traduction en français ca me semnle plus légitime.

Donc

  • * [[année au cinéma|année] : ''Titre officiel en français'' (Kanji ''romaji'')

et soit

  • * [[année au cinéma|année] : ''traduction en français'' (Kanji ''romaji'')

soit

  • * [[année au cinéma|année] : ''Romaji'' (Kanji) ("traduction en français"))

Cordialement.Kintaro Oe | 2 octobre 2006 à 16:40 (CEST)

franchement, je pense pas qu'"inventer" une nouvelle traduction soit une bonne chose (déjà que nombre de films sont plus connus sous le titre V.O. que le titre VF). Je proposerai pour les films sans titre en français :
  • * [[année au cinéma|année] : [[transcription du titre original en alphabet latin]] (titre original dans son alphabet d'origine si besoin), ce qui donnerait pour le japonais:
  • * [[année au cinéma|année] : [[Romaji]] (Kanji) .
Et puis pour les formats, à mon avis pas la peine de surchager d'infos techniques les listes des filmos, sinon on va se retrouver avec quelque chose comme (je caricature) :
Savoir ce que signifie le titre du film est aussi, pour le lecteur, une information pratique : ça permet par exemple de reconnaître le film lorsque finalement il sort dans un pays francophone, ou de trouver le DVD dans une langue qu'il connaît mieux que celle d'origine, savoir qu'on parle du film en lisant de livres ou des sites web dans d'autres langues, etc. J'avais parlé du fait qu'on pouvait citer le titre officiel anglais si la version française n'existe pas (et si la solution consistant à faire une traduction soi-même pour wikipedia ne convenait pas) en partant de la supposition que la langue anglaise est souvent plus abordable pour le commun des francophones que certaines langues comme le japonais. Je crois qu'on est tous d'accord, ce n'est pas du tout une situation idéale ; ces solutions sont au mieux des pi-allés. Mais il faut bien voir que le cas des langues « moins connues » des francophones est un peu particulier, par rapport à l'espagnol, à l'italien ou à l'anglais : si indiquer un titre comme To Be or Not to Be ou Star Treck suffit généralement au lecteur francophone, peut-on en dire autant de Saraba hakobune ? (exemple : je suis sûr que vous ne vous souvenez déjà plus du titre japonais que je vient de citer ! ;).
Cela dit, je tient à le préciser, je ne suis pas du tout certain de la pertinence d'utiliser un titre traduit ou en anglais pour les films de pays non latins ou anglophones, c'est pour ça que je pose la question ici : pour que les arguments pour et contre soient bien recensés. Benjamin.pineau 2 octobre 2006 à 20:25 (CEST)
La question de la présence de la traduction ne se pose pas vraiment, tout texte en langue étrangère doit s'accompagner d'une traduction par PdD (celle-ci, pour mémoire).
* [[année au cinéma|année] : ''[[Romaji Hebpurn]]'' (Kanji, "traduction en français")
a dont très fortement ma préférence; c'est accessoirement ce qui est (censé être) appliqué en général sur le portail ABDA. Pourquoi le rōmaji en lien ? Parce que c'est un nom "connu", des gens peuvent lier vers lui même sans chercher la traduction "maison". Lorsque l'article sur l'œuvre sera créé, il sera soit le titre de l'article, soit un redirect si le titre a été officiellement francisé (et il suffira alors de regarder les pages liées pour savoir quels liens corriger). Les kanji sont également connus, certes, mais c'est pas très lisible pour beaucoup :) Eden 11 octobre 2006 à 14:35 (CEST)
J'aime bien cette proposition, et le fait qu'il y ai un PdD simplifie agréablement les choses (rien à décider), merci ! Un détail : on parle bien, dans ce cas des oeuvres qui n'ont pas de titre « officiel » en français hein ? Pour celles qui ont un titre en français, il y a aussi une question de la section précédente, « Une question spécifique aux titres d'oeuvres japonaises » : aurais-tu une piste ? Merci d'avance Benjamin.pineau 11 octobre 2006 à 21:15 (CEST)
Tout à fait, c'est pour ceux sans titre français officiel. Dans l'autre cas, le titre français doit prendre le pas, nous sommes sur encyclopédie francophone après tout ;-)
Pour l'autre question, j'en vois deux dans cette section. Mettre les mots étrangers (ici rōmaji) en italique fait partie des conventions typographiques (Wp:mos#Mots_étrangers). En ce qui concerne la présentation, je suis habitué à séparer kanji et rōmaji avec une virgule (l'option 2), c'est d'ailleurs comme ça que j'ai réglé l'affichage du modèle {{japonais}}, car j'ai toujours peur que les gens ne comprennent pas que ce n'est pas la suite des caractères bizarres (ou des '?' s'ils n'ont pas la bonnes fontes :) ). Mais ici, il semblerait que je soit minoritaire. Sur le portail ABDA, je croise les option 1 et 2, peut-être avec un peu plus de 2 que de 1. Par contre, les kanji en italique, j'ai testé un moment à mon arrivée, c'est absolument illisible dès qu'on quitte les kanji les plus simples. Il faut prendre plutôt cette convention d'italique comme étant fait pour distinguer que le fait que bien qu'une écriture soit en alphabet latin, ce n'est pas du français, et donc qu'elle n'est pas a appliqué sur les autres scripts. Je vais soumettre la modif immédiatement sur la page des conventions typographiques, ça aurait dû être précisé. Eden 11 octobre 2006 à 21:48 (CEST)

Films DisneyModifier

Bonjour, je voudrais que soit officialisé quelque part les cas d'homonymie pour les films d'animation Disney. En l'état des faits tous sont nommé <nom film> (Disney). Or cela contrevient aux règles de nommage mais comme cela semble géner personne je voudrait que ce cas particulier ne soit pas remis en cause. J'aivais eu une discussion à ce sujet avec un membre du portail cinéma (pas réussi à la retrouver). Nous étions tombé d'accord sur le fait que (Disney) permet d'identifier bien plus facilement pour le lecteur lambda que (film, 1937) (cas de Blanche-neige), Disney étant devenu une "forme" de film dans le language populaire.

Il serait possible de mettre la phrase suivante dans Wikipédia:Conventions filmographiques

  • Films d'animation des Studios Disney : afin d'identifier ces films le titre comporte en cas d'homonymie (Disney)

--GdGourou - °o° - Talk to me 15 décembre 2006 à 16:31 (CET)

Citer un titre de film dans une phraseModifier

Bonjour

La règle sur la façon de citer un film me semblent incomplète. Comment peut-on citer un titre, en voulant donner plus que juste le titre français, mais dans une phrase (la règle présente le cas dans une liste, mais dans une phrase, donner le distribution me semble lourd).

Exemple:

David Lynch est très connu parmi les cinéastes contemporains. Auteur de Labyrinth man[2] (Eraserhead, 1976), Elephant man (The Elephant Man, 1980), Dune (1984), Blue Velvet (1986) et Sailor et Lula (Wild at heart, 1990), David Lynch s'affirme comme un réalisateur en marge de la production classique.

L'année et le titre VO me semblent nécessaire (sauf si donné par le contexte de la phrase). Rajouter le nom du réalisateur est facultatif ou en cas d'ambiguité, éventuellement rappeler quelques membres de la distribution si c'est nécessaire au propos ou en cas d'ambiguité.

Pouvez-vous donner votre avis SVP? - Dunwich, 13 mars 2007 à 19:52

Puisque tout le monde est d'accord, je développe et je complète les exemples et les explications. Dunwich 30 mars 2007 à 13:56 (CEST)
Je rajoute les cas où le titre VF cité est déjà entre parenthèses. N'hésitez pas à faire revert et à venir en discuter si ce changement ne vous semble pas conforme au consensus. Dunwich 21 avril 2007 à 13:51 (CEST)

  1. En rōmaji : Tōkyō nagaremono
  2. Le titre français Labyrinth man était celui utilisé sur l'affiche française à l'époque, mais n'est plus guerre utilisé

Filmographie réalisateursModifier

Bonjour,

J'ai modifié plusieurs articles pour faciliter la lecture des filmographies en supprimant les noms d'acteurs. Dans ces articles, la filmographie est illisible au premier coup d'oeil.

Je viens de me faire reprendre à l'ordre par BARBARE42 à cause de ces modifications pour non respect des Conventions filmographiques, ce qui semble ubuesque dans la mesure où les meilleurs articles (Welles, Ford, Hitchcock, Chaplin, Bergman, Allen, Kiarostami ...) ne contiennent pas de noms d'acteurs dans leurs filmographies.

Je pense que les Conventions filmographiques à ce sujet devrait évoluer pour supprimer l'obligation de mentionner les noms d'acteurs. Si celles-ci ne sont pas modifié, alors il faudra revoir les articles susmentionnés.

Salutations.

J'ai lancé la discussion ici Discussion Projet:Cinéma. BARBARE42 (d) 26 novembre 2007 à 18:26 (CET)

Présentation des filmographiesModifier

Bonjour,

Apparement, le précédent sujet autour de la présentation filmographique s'est arreté la conversation à changer d'endroit ?). Donc je relance un pavé dans la marre.

Quelle est la convention actuelle pour présenter la liste des films d'une personne ? - La version tableau (ex : Ridley Scott) - La version liste indentée (ex : Lino Ventura) - La version boîte déroulante (ex : Michel Constantin) - La version liste simple (ex : Maurice Biraud)

NSV discuter 30 décembre 2007 à 23:04 (CEST)

Films homonymesModifier

A propos des films homonymes, d'où sort cette règle consistant à séparer l'année du film de la mention "film" par une virgule? Je trouve qu'il serait beaucoup plus naturel d'écrire "film de <année>". Pour reprendre l'exemple donnée, cela donnerait Les Misérables (film de 1982) au lieu de Les Misérables (film, 1982), vous trouvez pas ça mieux? 16@r (parlanjhe) 18 mars 2008 à 20:26 (CET)

Un titre n'est à priori pas un espace rédactionnel mais informatif. Cette forme apparaît donc plus logique le "de" n'apportant aucune information. --V°o°xhominis [allô?] 25 mai 2008 à 14:30 (CEST)
Surtout que "film de 1982" n'est pas forcément une formule pertinente. La preuve c'est que pour les catégories on a bien formulé "film sorti en 1982" et non "film de 1982" car un film peut être daté de plusieurs façons. Si un film est tourné en 1981 et sort en 1982, c'est à la fois un film de 1981 et un film de 1982! Or, les titres doivent reprendre le critère plus pertinent et vérifiable de l'année de sortie. Et indiquer "film sorti en 1982" dans le titre ne paraît pas être une bonne idée! --TwøWiñgš Boit d'bout 26 mai 2008 à 10:41 (CEST)

Exemple de film inventéModifier

Quand vous donnez un ex. : "1961 : Les Gendarmes à Sainte-Hélène (Lost in Time) de François Truffaut : Napoléon" merci d'éviter les "faux exemples" : j'ai passé deux heures à chercher ce film, qui bien entendu n'existe pas (enfin, je crois ?). Je plaisante à moitié. Cela dit, j'ai bien rigolé. --Spiessens (d) 7 mai 2008 à 10:16 (CEST)

Simplifier le nomModifier

  1. Puisque « convention » est synonyme de « règle » (cf)
  2. Que cette page est une recommandation et pas une règle
  3. Qu'il est déconseillé de nommer une page selon son statut, car il peu changer
  4. Et que l'ajout de « convention » est superflu

Je propose un renommage en Wikipédia:Filmographie. Amicalement, Dodoïste [réveille-moi] 8 septembre 2008 à 23:32 (CEST)

Confusion, il me semble. Cette page a bien pour vocation, un jour de compléter son équivalent pour les documents imprimés (Wikipédia:Conventions bibliographiques). Cette dernière page, qui présente également des recommandations est-elle également mal nommée ? (à titre de remarque Wikipédia:Bibliographie renvoie sur Wikipédia:Conventions bibliographiques...). --Mielle gris (d) 9 septembre 2008 à 00:00 (CEST)
Oui. Voir ma proposition sur ladite page. Dodoïste [réveille-moi] 9 septembre 2008 à 00:05 (CEST) Ps. En passant il y a confusion sur presque tout ce qui a trait aux règles sur WP, je tente de mettre un peu d'ordre, y'a encore bien du boulot.
Je suis d'accord sur le fond mais il est important, pour aller dans le sens d'une unification de l'encyclopédie et pour impressionner les débutants un peu lourds, d'avoir un titre fort. Une convention est dans le lagage courant considérée comme un accord, ce qui n'est pas faut ici car ces pages sont le fruit de l'expérience collective et de l'évolution des articles. C'est sans doute pour cela que ça ne dérangeait personne jusqu'à présent   --amicalement, Salix ( converser) 9 septembre 2008 à 21:45 (CEST)

Titres québécoisModifier

Bonjour chers compatriotes cinéphiles! J'ai une petite proposition d'ajout dans les Conventions. Les titres québécois respectent généralement les conventions typographiques québécoises et canadiennes. Ceci dit, cette norme veut que seuls les noms propres et le premier nom contienne une majuscule. C'est un peu difficile à expliquer vite comme ça, mais je vais vous donner des exemples. Voici les titres québécois comme ils devraient être écrits pour respecter la typographie utilisée :

Bref, j'imagine que vous avez compris l'astuce. Si le titre québécois est un titre anglophone, il respecte les règles anglophones (ex. : Crossing Over). De plus, ceci ne s'applique qu'aux titres québécois. Par exemple, l'article Les Frères Scott resterait pareille, puisque le titre européen doit être privilégié, mais pour un film québécois (titre de l'article et contenu), ou le titre québécois d'un film étranger (pas le titre, mais dans le contenu), devraient respecter ces règles. Cette règle typographique est d'ailleurs utilisée et respectée par le site Web de cinéma québécois Cinoche.com, site référencé par plusieurs distributeurs québécois. Ceci dit, ces règles ne s'appliquent pas seulement aux films, mais également aux titres de séries télévisées.

On retrouve des informations à ce sujet dans l'essai Oui... au français québécois standard rédigé par Pierre Martel et Hélène Cajolet-Laganière, professeurs au Département des lettres et communication de l'Université de Sherbrooke et impliqués dans le projet Franqus. On y dit d'ailleurs (dans le Tableau 4. Particularités typographiques du français québécois, pp. 8-9) :

  Les règles relatives à l'emploi des majuscules sont particulières au Québec en ce qui concerne les noms de sociétés, d'organismes publics ou privés et d'entités administratives, les noms géographiques (toponymes et odonymes), les titres de films et d'oeuvres littéraires, les établissements d'enseignement, etc.  

On y ajoute également, comme exemples :

Au Québec En France
Les liaisons dangereuses Les Liaisons dangereuses
Les plus belles années de ma vie Les Plus Belles Années de ma vie
la Société informatique des Laurentides la société informatique de Paris
le Parti québécois le parti socialiste
l'Université de Sherbrooke l'université de Besançon

Je crois que ce serait « tricher » de ne pas prendre en compte ces informations et ces particularités implantées au Québec et au Canada français, surtout qu'elles sont référencées avec des sources fiables. J'espère avoir de vos nouvelles rapidement. Cordialement, Jimmy psst! le 22 mars 2009 à 11:42 (HNE)

La règle est également confirmée par l'Office québécois de la langue française (OQLF) : La typographie > Majuscules > Œuvres littéraires et artistiques sur la Banque de dépannage linguistique. Jimmy psst! le 22 mars 2009 à 13:26 (HNE)

Titre d’article en italique ?Modifier

En faisant le tour des titres d’article à mettre en forme avec le modèle {{titre mis en forme}} (essentiellement des 1er, 2e) je suis tombé sur l’article 2e sous-sol. J’ai mis l’italique dans le titre de l’article par réflexe mais n’ai trouvé aucun cas similaire. Est-ce convenable, souhaitable ou à proscrire (dans quel cas revertez-moi !) ? A2 (d) 29 août 2009 à 16:31 (CEST)

Effectivement je ne crois pas qu'il ait été décidé (ni même discuté) un jour de mettre en forme les titres d'articles en italique lorsqu'il s'agit d'une oeuvre. Ca serait pourtant pertinent. Mais il vaut mieux ne pas engager de telles modifications (nombreuses donc lourdes) avant d'en avoir discuter plus largement. Je propose que tu laisses un message sur le bistro et sur certains projets (cinéma, littérature...) avec un lien vers cette discussion, afin de rameuter des utilisateurs et de lancer une réflexion (et décision) à grande échelle. En tout cas, je suis a priori pour. --TwøWiñgš Boit d'bout 29 août 2009 à 16:36 (CEST)
De mon côté, je serait également favorable à l'ajout d'italique dans les titres des articles d'œuvres. Lorsque c'est possible de respecter la typographie, pourquoi ne pas le faire? Cordialement,  Jimmy   psst!  29 août 2009 à 18:16 (CEST)
Si c'est possible techniquement, je serais également d'avis de respecter les conventions typographiques. Cordialement, --Mielle gris (d) 29 août 2009 à 21:23 (CEST)
Ce n'est pas une utilisation du {{Titre mis en forme}} prévue par le modèle (voir sa documentation). Ce modèle est réservé aux titres qui ont un élément en exposant Napoléon Ier ou avec un seul élément en italique. Donc utilisation à proscrire à moins d'une PDD préalable dans ce sens (vu le nombre d'article affectés et le changement de politique concernant cette famille de modèles). — mro [d] 29 août 2009 à 21:54 (CEST)
Ca n'est pas un argument. C'est juste que ça avait été créé pour cela à la base mais rien n'empêche de faire évoluer son utilisation. Ceci dit je suis d'accord qu'il faille une PdD ou quelque chose de ce genre pour valider cette éventuelle future habitude! --TwøWiñgš Boit d'bout 1 septembre 2009 à 11:52 (CEST)

Conventions filmographiquesModifier

Discussion recopiée et synthétisée depuis Discussion Projet:Cinéma

Je relance une question restée sans réponse définitive, sur un point des conventions filmographiques:

  • L'année en tête d'une entrée de filmographie fait l'objet d'un lien. Il est maintenant recommandé que ce lien vise la page dédiée à cette année au cinéma. L'année nnnn sera donc codée [[nnnn au cinéma|nnnn]], même si cet article n'existe pas encore.
  • En cas d'entrées qui se suivent avec la même année, il est recommandé de répéter ces liens pour la lisibilité de la liste, mais cette question fait débat au sein de WP.

à propos de la phrase : « En cas d'entrées qui se suivent avec la même année, il est recommandé de répéter ces liens pour la lisibilité de la liste, mais cette question fait débat au sein de WP ».

Y a-t-il toujours débat ? ou considère-t-on qu'il y a consensus sur les conventions et leur application ? Dans ce cas on garderait « En cas d'entrées qui se suivent avec la même année, il est recommandé de répéter ces liens pour la lisibilité de la liste », en supprimant « mais cette question fait débat au sein de WP » ? Faut-il voter, qu'en pensez-vous ? Octave.H hello 6 mars 2011 à 09:45 (CET)

Dans une liste de dates comme une filmo, l'alternance du bleu et du noir est une chose qui m'arrête le regard, alors que la continuité du bleu me parait plus uni, et évite accessoirement d'aller chercher le lien bleu le plus proche. Par ailleurs, j'utilise beaucoup l'excellent outil de Bulat http://bulat.free.fr/wikipedia/filmographie.php qui sort les filmos directement tout en liens bleus, et je ne verrais pas bien l'intérêt de repasser ces liens bleus en noir. Sinon, si on décidait de revenir sur le principe de répéter les liens bleus, je ne serais pas contre à condition que cette décision s'applique totalement et intégralement, de façon, et c'est ce qui me parait le plus important, que toutes les filmos aient la même apparence. L'application de conventions acceptées par tous me parait très nécessaire ; je crois, en effet que l'apparence de WP a autant d'importance que son contenu pour donner envie de lire, et pour que le lecteur s'y retrouve. Octave.H hello 23 février 2011 à 00:07 (CET)

Pour ma part, je mets un lien à chaque ligne pour une question plus esthétique que pratique, j'avoue --Pierregil83 (d) 21 février 2011 à 23:07 (CET)
Perso, je mets le lien à chaque fois dans les filmos, ça fait plus joli; de plus on arrive à des cas comme 1990 (cinéma), 1990 (télévision)... et le lien 1990 ne dirige pas au même endroit. BARBARE42 (d) 6 mars 2011 à 10:43 (CET)
  Pour la suppression du morceau de phrase : « cette question fait débat au sein de WP ». Mith avec une signature pourrie pour ne pas faire mal aux yeux de certains (What ? You're talkin' to me ?) - Angers, le 6 mars 2011 à 13:18 (CET)
  Pour la suppression. Octave.H hello 6 mars 2011 à 13:54 (CET)
  Pour la suppression.— Wfplb [blabla] 6 mars 2011 à 14:38 (CET)
  Pour la suppression.--[Utilisateur:Bulat Patrice] (d) 6 mars 2011 à 15:22 (CET)
  Pour la suppression. Mythe pour une discussion cordiale, c'est ici. 7 mars 2011 à 09:42 (CET)
  Pour la suppression. (Hector H (d) 7 mars 2011 à 13:56 (CET))
  Pour la suppression. --TwøWiñgš Boit d'bout 7 mars 2011 à 17:14 (CET)
  Neutre voir discussion projet:cinéma--Bosay (d) 8 mars 2011 à 09:52 (CET)


Séries télévisées - titres d'épisodesModifier

Quelles sont les conventions pour les épisodes de séries télévisées. Par exemple pour la série Doctor Who, comment dois je écrire le titre de l'épisode La Marque noire ? en italiques aussi ? Hektor (d) 2 mai 2012 à 17:43 (CEST)

Bonjour Hektor. En principe, tous les titres quelle que soit leur nature, doivent être mis en italique et respecter les conventions typo sur les majuscules. On aura donc : Doctor Who, épisode La Marque noire. Les titres d'épisodes sont de même en italique à chaque fois qu'il sont employés seuls. Ils peuvent exceptionnellement être en romain entre parenthèses mais c'est, selon les conventions, lorsque les deux titres (l'un étant la partie de l'autre, comme pour les titres d'articles) se suivent directement afin de mieux les distinguer : « La Marque noire », Doctor Who. On trouve parfois cette graphie dans certaines filmographies mais pas sous cette forme, qui reste rare : dans la quasi totalité des cas, soit on utilise la forme [titre série], épisode [titre épisode] (dans les filmographies par ex.), soit le titre de l'épisode seul (dans les listes). Cordialement, --V°o°xhominis [allô?] 3 mai 2012 à 12:31 (CEST) PS : si jamais tu tombes sur un titre d'épisode entre guillemets, tu peux les supprimer et mettre le titre en italique en toute sérénité, sauf cas particulier mentionné.

Usage du mot "voxographie"Modifier

Je me pose des questions quant à l'usage du mot "voxographie" dans les conventions biographiques. Voir notamment cette discussion. Le mot me semble à la fois rare et quelque peu obscur : s'il s'agit uniquement de travaux de doublage, je pense qu'il vaudrait mieux mettre tout simplement "doublage", mot beaucoup plus compréhensible par le lecteur moyen. J'ai d'ailleurs demandé des références sur l'article Voxographie, et il n'y en a toujours pas... Bref, même si le mot existe, il me semble trop rare pour que sa présence dans la recommandation soit justifiée. Il me paraît en tout cas abusif de recommander aux rédacteurs d'utiliser ce terme. Cet usage a-t-il même fait l'objet d'une réelle discussion, ou bien est-ce seulement une question d'habitude ? Jean-Jacques Georges (d) 25 février 2013 à 11:31 (CET)

Pas d'avis ? Bon, dans ce cas, je pense que je ferai la modification tantôt... Jean-Jacques Georges (d) 5 mars 2013 à 11:08 (CET)
Ce n'est pas vraiment ce qui ressortait de cette discussion. Reposer la question à une audience plus large serait pour le moins prudent... --198.15.119.111 (d) 5 mars 2013 à 11:25 (CET)
On se connaît, madame l'IP ?
J'en ai parlé sur le projet cinéma, et on m'a renvoyé ici. Donc... Jean-Jacques Georges (d) 5 mars 2013 à 11:33 (CET)
Bref, ce qui me semble le plus logique, c'est de séparer "doublage" et "voix off", et d'indiquer uniquement "doublage" s'il n'y a que du doublage. On peut éventuellement aussi rajouter "voxographie" pour chapeauter doublage et voix off s'il y a les deux, mais à mon avis l'emploi de ce mot doit être très optionnel. Jean-Jacques Georges (d) 8 mars 2013 à 10:14 (CET)

Convention sur les surnoms dans les rôles des personnagesModifier

Bonjour à tous,

J'aurais voulu avoir votre avis sur la manière de noter les surnoms dans les rôles. Je vais prendre pour exemple la série Under the Dome et le personnage de Dale Barbara (« Barbie ») incarné par Mike Vogel.

Dans les conventions de la Wikipédia FR, doit-on écrire dans la distribution :

Cet article a fait l'objet de plusieurs modification de suite pour franciser l'écriture mais je ne trouve pas de recommandations officielles sur le sujet.

En fonction de la réponse, je suppose que c’est le même principe dans le corps d'un article.

Petite question supplémentaire pour ma culture personnelle : pour un personnage, dans quel cas utiliser "surnommé" et dans quel cas utiliser "dit" ?

Un grand merci ! — xDamx (dc) 30 novembre 2013 à 13:00 (CET)

Une discussion similaire est actuellement en cours sur Discussion Wikipédia:Conventions de style. Selon l'usage anglo-saxon, le surnom s'intercale entre le prénom et le nom (Dale « Barbie » Barbara). L'usage français tend au « dit » pour les surnoms (Dale Barbara dit Barbie) ou au « alias » pour les identités multiples (Clark Kent alias Superman). « Surnommé » est à utiliser de préférence dans une phrase rédigée. Pour ce qui est des guillemets, s'ils sont obligatoires dans la forme anglo-saxonne, ils n'ont a priori pas de raison d'être derrière un « dit » ou un « alias ». Par convention, les français doivent être utilisés en priorité sur Wikipédia (d'où la dite discussion, certains trouvant illogique d'appliquer des guillemets français à une forme étrangère). Donc en l'attente de plus de précisions, les formes les plus courantes dans les articles sont plutôt Dale « Barbie » Barbara ou Dale Barbara dit Barbie. Cordialement, --V°o°xhominis [allô?] 1 décembre 2013 à 22:57 (CET)
J'ai continué la discussion sur l’autre page. Pour le "dit", il n'est pas à mettre en gras. GabrieL (discuter) 11 décembre 2013 à 16:22 (CET)
Je pense que "dit" et "surnommé" ont le même sens et peuvent être indifféremment utilisés quelque soit le contexte. Pour autant, je pense que "dit" est plus souvent suivi d'un SEUL surnom éclipsant le nom à l'état civil alors que "surnommé" me semble plus souvent suivi d'un ou PLUSIEURS surnoms avec aucun d'eux éclipsant le nom donné à l'article. GabrieL (discuter) 11 décembre 2013 à 16:28 (CET)
Pour l'exemple de la série Under the Dome et le personnage de Dale Barbara (« Barbie ») incarné par Mike Vogel, peut-être faire comme dans le générique si jamais celui-ci met en juxtaposition l'acteur et le personnage joué. Autrement, de celles listées, la troisième proposition a ma préférence. GabrieL (discuter) 11 décembre 2013 à 16:31 (CET)

Conventions pour un documentaireModifier

Bonjour à tous, je ne trouve ni sur cette page de conventions filmographiques, ni sur sur celle de conventions bibliographiques, la procédure à adopter pour citer en source un documentaire. (De plus, dans le cas qui m'intéresse, c'est en annexe de l'article et non pour sourcer un passage précis, du moins pour l'instant).

L'article en question est Victor Segalen. Pour l'instant, j'ai bricolé comme suit :

J'ai peut-être abusé au niveau du nombre de modèles, mais voilà, je voulais savoir d'une part si ça vous paraissait correct et d'autre part si on pouvait ajouter dans cette page d'aide ou une autre les recommandations à adopter pour ce cas de figure. --El Funcionario (discuter) 13 octobre 2014 à 22:58 (CEST)

Répétition sur les liens internes des années dans les filmographiesModifier

Bonjour à toutes et à tous,

Il semblerait que la recommandation concernant la règle à appliquer pour la répétition des liens internes dans le cas des filmographies, ait été modifiée l'an passé sans que personne ne s'en émeuve.

En effet, depuis le 28 avril 2014, suite à la modification de l'utilisateur Voxhominis, les principes généraux de la section filmographies recommandent désormais la règle suivante : « En cas d'entrées qui se suivent avec la même année, seule la première occurrence est wikifiée selon les recommandations sur les liens internes.»

Or depuis le 31 mai 2005, il était pourtant préconisé l'inverse : « En cas d'entrées qui se suivent avec la même année, il est recommandé de répéter ces liens pour la lisibilité de la liste », avec la précision suivante : « mais cette question fait débat au sein de WP.»

Cette précision avait d'ailleurs été retirée le 7 mars 2011 suite à la discussion suivante : https://fr.wikipedia.org/wiki/Discussion_Wikip%C3%A9dia:Conventions_filmographiques#Conventions_filmographiques, entérinant la décision que pour les filmographies, la répétition des liens internes sur les années était donc la consigne à suivre pour une question de lisibilité.

Il semblerait que le changement de recommandation effectué l'année dernière par l'utilisateur Voxhominis, ait été réalisé sans concertation avec les autres contributeurs réguliers des pages cinéma de Wikipedia, en appliquant strictement les consignes préconisées dans les Liens internes, sans prendre en compte les spécificités du cas des filmographies.

Pour ma part, je trouve visuellement très gênant l'alternance d'années en bleu et noir au sein d'une filmographie, donnant la désagréable impression que des liens sont manquants...

Je sollicite donc votre avis concernant l'éventuel rétablissement de l'ancienne recommandation concernant la répétition des liens internes dans le cas des filmographies.

Merci d'avance.

Mik nantes (discuter) 29 mars 2015 à 23:34 (CEST)

Bonsoir,
Le mieux est de demander à   Voxhominis ce qu'il en pense. A titre purement personnel, je suis d'accord avec toi, pour deux raisons : la première est pratique (n'avoir pas à chercher quelle date est cliquable le cas échéant), la deuxième est esthétique, comme tu l'évoques (il y en aurait une troisième : c'est plus simple quand on fait des listes par copier-coller de lignes, de ne pas avoir à modifier cette partie). Je laisse de côté la question de savoir quelle est la proportion de ces liens qui servent effectivement à consulter la page correspondante de l'année au cinéma, qui doit être infinitésimale. -- Fourvin mais appelez-moi Vincent 30 mars 2015 à 00:48 (CEST)
Merci FV pour la notif. Le projet Cinéma a lui aussi ses marronniers ! Ça n'a absolument pas été « réalisé sans concertation » puisque, de mémoire, j'ai averti lesdits participants au moment de l'uniformisation entre WP:FILMO et WP:BIOFILM en 2013. Si le gabarit « bio » n'a pas (encore) fait l'objet d'un débat détaillé comme son homologue « film » et qu'il reste donc un certain flou, il n'est pas pour autant par défaut en faveur de la répétition systématique. De l'eau a coulé depuis 2011 et les recommandations se sont affinées. Le projet Cinéma s'est montré jusqu'à ce jour très attentif aux conventions parallèles comme celles sur la typographie ; en l'absence de décision claire comme celle issue du débat sur le gabarit « film » (que quelques discussions réunissant quelques participants), il est donc parfaitement logique de suivre aussi WP:LI.
Une filmographie n'a en effet pas de « spécificité » impérieuse qui justifie d'y déroger. Les arguments « pour » sont avant tout cosmétiques. De leur côté, les recommandations mettent en avant non seulement l'inutilité de la répétition, tant sur le plan pratique (ce que Fourvin appelle la « proportion infinitésimale » d'utilisation) que physique (poids de la page), mais aussi la fatigue que cela peut engendrer, le bleu étant moins lisible que le noir. De plus, dans une liste à puces chronologique, un lien bleu isolé permet d'identifier beaucoup plus rapidement le changement d'année. Enfin, cela permet de limiter les erreurs - justement ! - de copier-coller où on se retrouve avec des liens erronés car corrigés seulement en partie, du style [[1958 au cinéma|1959]] (j'en ai suffisamment corrigés pour en témoigner). Toutes ces raisons me semblent objectivement justifier la parcimonie, mais le débat prévu (il est vrai depuis un certain temps) au sujet du gabarit « bio » permettra de trancher. Cordialement, --V°o°xhominis [allô?] 31 mars 2015 à 00:37 (CEST) PS : je notifie à mon tour Wonder   JRibaX, maîtresse d’œuvre du chantier précédent, pour avoir éventuellement son sentiment.
Complètement d'accord avec Voxhominis. • Octave.H hello 31 mars 2015 à 01:20 (CEST)
Salut à vous ! Je partage aussi l'avis de Voxo. Au début de la discussion l'an dernier (si, si, elle a bien eu lieu), j'avoue que - également pour de basses raisons esthétiques - j'étais plutôt contre ce changement (parce que c'est vrai, de belles filmographies avec du bleu uniformément disposé, que c'était beau !). Mais j'ai été convaincue par les arguments avancés. Si l'on passe sur la recommandation générale à propos des LI, il est vrai que pour des raisons pratiques, c'est plus clair de démarrer une année par un lien bleu, ça permet de voir d'un seul coup d’œil l'activité de la personne (bon, c'est sûr, ça ne marche pas pour Daniel Day Lewis…). Mais surtout, pour des raisons de maintenance, c'est vraiment beaucoup plus pratique. A l'époque de la discussion, nous avions fait plusieurs essais (avec/sans liens bleuis, sous-liste, boîte déroulante, etc.). Le faible consensus est retranscrit dans la version actuelle.
Le gros chantier qu'implique la refonte des conventions bio nécessite patience, temps et… patience, trois choses qui me manquent à l'heure actuelle. Un vrai vote sera a priori organisé, et le résultat changera peut-être, qui sait !? Bien à vous, JRibaχ,   31 mars 2015 à 01:28 (CEST) @Voxo : n'exagère pas, une Wonder comme ça, même Marvel n'en aurait pas voulu   !
@JR : ça marche avec DDL... pour peu qu'on respecte les conventions filmo, ce qui n'était pas vraiment le cas (encore un article atteint de tabloïte aiguë) !!! Quant au reste, pas de fausse modestie : force est de constater, au regard de la typologie wikipédienne générale, que tu déploies une énergie et une patience extra-ordinaires. --V°o°xhominis [allô?] 31 mars 2015 à 10:47 (CEST)
Bonsoir et merci à tous pour vos explications claires et détaillées sur cet épineux sujet. A la lueur de vos commentaires, je comprends mieux les arguments en faveur de la non répétition des liens sur les années, et j'avoue que j'y accordais jusque là sans aucun doute une trop grande valeur esthétique qui faussait certainement mon point de vue à ce sujet. Je suis encore un peu nouveau sur Wikipedia, et n'en connait pas encore toutes les règles et subtilités, et je n'avais pas suivi les discussions qui ont abouti à la modification de l'an passé. Je me plierai donc (sans doute un peu à contre-coeur au début, avouons-le  ) à cette nouvelle règle pour mes futures contributions. Encore merci à vous tous. Bien cordialement. Mik nantes (discuter) 9 avril 2015 à 21:19 (CEST)

Typographie dans un titre français pas en françaisModifier

Bonjour,

J'aimerais un avis / une précision sur les conventions typographiques, sur l'espace à mettre ou non avant « : » dans un cas précis.

Je précise que dans la suite, j'emploie « en français » pour parler de la langue du titre, et « français » pour parler du titre officiel du film en France.

Dans le paragraphe sur les conventions typographiques, il est question des titres « en français » (que ce soit le titre original ou une traduction). Il est également question des titres étrangers (donc y compris les titres « en anglais »), mais à cet endroit on ne précise pas si la règle énoncée est valide également pour un titre « français » « en anglais » différent du titre original « en anglais » (!).

Un exemple de cette situation : le film dont le titre « français » est : Captain America: First Avenger et dont le titre original est Captain America: The First Avenger.

La question (enfin  ) : dans ce cas, faut-il mettre un espace avant « : » dans le titre « français » (je pencherais pour « non », en supposant qu'on doit suivre la règle générale des titres « en anglais », même si c'est le titre « français » mais je doute).

Bonne question ! il faut d'abord considérer que les deux-points ne sont qu'une convention typographique, pour transcrire le fait que le titre est sur deux lignes sur l'affiche et à l'écran (expérience perso). Donc, à la limite, on n'est pas plus tenu aux deux-point qu'à un tiret quadratin (genre de tiret plus allongé : —). Mon opinion serait que dans ce cas et à partir du moment où on parle bien d'un titre exploité dans un pays francophone, il faut appliquer les règles typo du français sur WP avec une (féminin en typographie !) espace avant le deux points. C'est du reste ce qu'AlloCiné applique, cf. http://www.allocine.fr/film/fichefilm_gen_cfilm=136557.html). Tu peux aussi poser la question à l'Atelier typographique. -- Fourvin mais appelez-moi Vincent - 12 janvier 2016 à 20:06 (CET)
Bonne réponse, à mon avis, mais les deux-points ne traduisent pas le fait que le titre soit sur deux lignes, mais sur le fait qu'on interprète la seconde ligne ou la suite du texte comme un sous-titre par rapport à la première ligne, au début du texte, puisque l'auteur n'a pas jugé bon de mettre une virgule après America. Jean Marcotte (discuter) 12 janvier 2016 à 21:20 (CET)
Une autre réponse, apportée grâce à une question de ce jour sur le Bistro : Discussion Wikipédia:Conventions bibliographiques#Espace avant deux points introduisant le sous-titre. L'espace avant le deux-points serait une convention bibliographique internationale. -- Fourvin mais appelez-moi Vincent - 13 janvier 2016 à 15:13 (CET)
C'est vrai que la convention française veut que l'on mette une espace avant les deux points (et après). D'ailleurs l'espace avant se doit d'être un espace insécable. Mais si on utilise Zotero par exemple, on se rend rapidement compte que les principaux modèles d’exportation de bibliographies US/UK n'utilisent pas d'espace avant. Reste la question ci-dessus de savoir ce que "représentent" ces deux points. Mais personnellement en tout cas je pencherais pour une typographie strictement basée sur la langue utilisée, donc sans espace avant dans le cas de Captain America: First Avenger. --User 53 (discuter) 13 janvier 2016 à 16:17 (CET)
Ce qui est pris (en principe) en compte dans les conventions sur les titres d'œuvres de WP, ce n'est pas le pays d'exploitation mais la langue du titre : « Pour les titres d’œuvres en langues étrangères, on respectera les conventions typographiques de chaque langue ». Si ce titre est anglophone, ce sont les conventions anglo-saxonnes qui s'appliquent même si c'est un titre « fabriqué » pour la France. Ex. Sex List (avec deux majuscules). Dans le cas présent, Captain America: First Avenger semblant une expression anglo-saxonne correcte (même si le titre original est plus précis), elle suit les conventions typo anglophones. Cordialement, --V°o°xhominis [allô?] 13 janvier 2016 à 19:09 (CET)
Bonsoir,
Différents avis mais le lien fourni par Voxhominis est celui que je vais suivre au final, puisqu'il s'agit là d'une règle établie (même si c'est à la base pour les capitales, mais je pense qu'on peut extrapoler sur la typo générale).
En parallèle j'avais suivi la suggestion de Fourvin, en demandant l'avis des Wikitypographes. Ce qui a donné... la même chose (c'est beau non ?)  .
Je vais donc garder le titre de l'article comme il est actuellement, et modifier les occurrences avec espace avant « : » dans l'article.
Merci pour vos réponses.
FromGilead (tenons palabre) 15 janvier 2016 à 20:29 (CET)

Capitalisation des titres avec sous-titresModifier

Peut-être que Wikipédia:Conventions filmographiques#Titres doubles devrait être mis à jour à la lumière de Wikipédia:Conventions typographiques#Principes de capitalisation des titres ? Venez en discuter sur Discussion Wikipédia:Conventions typographiques#Capitalisation des titres avec sous-titres.
Tamita Secilliterelle (discuter) 23 octobre 2016 à 14:33 (CEST).

??? Et... ? -- Fourvin mais appelez-moi Vincent - 23 octobre 2016 à 17:27 (CEST)
J'ai mis à jour Wikipédia:Conventions filmographiques#Titres doubles suite à la discussion Discussion Wikipédia:Conventions typographiques#Capitalisation des titres avec sous-titres. Merci de donner votre avis sur cette dernière page si vous avez des commentaires.
Tamita Secilliterelle (discuter) 26 octobre 2016 à 21:40 (CEST).
Je ne comprends pas trop la démarche qui consiste à modifier les titres dans la page jointe, mais pas les titres des articles concernés... Et puis, pour moi, on commence à faire vraiment un peu trop de mal aux drosophiles, tout ça uniquement pour des conventions, donc avec une certaine dose d'arbitraire. -- Fourvin mais appelez-moi Vincent - 26 octobre 2016 à 22:04 (CEST)
Lesquelles conventions s'appuient sur des sources incontestables en… typographie. Daniel*D, 26 octobre 2016 à 23:01 (CEST)

Filmographies sous forme de tableaux ?Modifier

Bonjour, malgré le paragraphe indiquant que l'utilisation de tableau est à proscrire des sections Fiche technique, Distribution, Filmographies, Distinctions, etc. où les listes à puces constituent le « standard », certaines filmographies sont parfois présentées sous forme de tableau. Doit-on y envisager le retour sous forme de liste à puces, comme le recommandent les règles s'appliquant sur wikipedia, ou faut-il adapter le paragraphe des conventions filmographiques concernant l'utilisation des tableaux, notamment lorsque la filmographie fait l'objet d'une page spécifique (ex : Clint Eastwood), qu'elle regroupe tous les postes occupés par le réalisateur (ex : M. Night Shyamalan), ou qu'elle intègre les données concernant le box-office (ex : Sylvester Stallone, Arnold Schwarzenegger,...) ? Merci d'avance pour vos avis sur ce sujet. Mik nantes (discuter) 17 avril 2017 à 14:20 (CEST)

Je me suis aussi posé la question ! Mik nantes !
Y-a-t-il une Catégorie:Maintenance par exemple Catégorie:Œuvre utilisant un tableau à la place d'une liste à puce à remplir pour évaluer l'état ? --ParaBenT (discuter) 21 mai 2018 à 15:12 (CEST)

PASQALI Alfred sa DescendanceModifier

Contrairement à ce qui est écrit sur Fred PASQUALI, ce dernier a eu entre 1938 et 1940 une liaison avec Charlotte DRESSAN actrice, née MEBS. Ils ont eus un fils Jean-Michel, Né le 10 Août 1940 à Paris 5°. Il a souhaité le reconnaître mais la famille de Charlotte MEBS n'y tenait pas ainsi que la mère de l'enfant. Fred PASQUALI a tenu quand même à le déclarer à la mairie du 5° A maintes reprises il a tenté de se rapprocher de son fils mais sans succès, un barrage s'est toujours dressé devant lui. C'est Jeanne sa dernière compagne qui a réussi à le contacter alors que Jean-Michel avait 50 ans passé Si je vous raconte cela c'est que Jean-Michel, c'est la personne qui rédige ce texte, afin de remettre les choses en place et honorer la mémoire d'un homme (mon Père) qui m'a énormément manqué, Je dispose de toutes les preuves ainsi que certains courriers que Fred à transmis à ma mère Une kyrielle de photos que j'aimerai que l'on publie à sa mémoire Je ne sais comment m'y prendre afin de frapper à la bonne porte JEAN-MICHEL C....

Question sur la typo d'un titreModifier

Bonjour, je n'arrive à à comprendre pourquoi on a Clara et les Chics Types et pas Clara et les chics types. C'était le cas il y a plusieurs années, mais il y a eu renommage. J'aurais compris si le titre avait été Clara OU les Chic Types, mais là... Merci d'avance pour les réponses.--Rehtse (échanger) 7 juillet 2017 à 13:49 (CEST)

Remplacement du terme « titre francophone européen »Modifier

On peut lire actuellement ceci : « Règle principale : selon le principe précédent, le titre de l'article est le titre francophone européen (ou par simplification « français ») ». Petit problème d'interprétation, la règle assume que le titre d'un film étranger qui sera adopté en France sera en langue française, ce qui est le cas dans disons 90 % du temps. Il reste les moments de folie où les studios en France vont changer le titre original anglophone par un titre en anglais. (Exemples : Sex List pour What’s Your Number?, Lucky Girl pour Just My Luck, Happy New Year pour New Year's Eveetc., ou du côté séries télévisées, Un, dos, tres pour Un paso adelante ou récemment Very Bad Nanny pour The Mick). Il y a une très mince possibilité que la Suisse et/ou la Belgique adopte un titre en français, différent de celui en anglais par la France, et la règle principale de la convention telle que formulée actuellement donnera raison à la Suisse ou Belgique, satisfaisant les critères « francophone » ET « européenne ».

Peut-être serait-il plus simple de reformuler la règle principale « le titre de l'article est le titre exploité en France » ?

Bien qu'un titre québécois qui lui va bien serait beaucoup plus respectueux envers la langue française (sur un wikipedia de langue française, voir Wikipédia:Guide d'internationalisation) qu'un titre « en anglais » exploité en France différent du titre original, c'est un débat pour une autre journée… InMontreal (discuter) 26 novembre 2017 à 01:55 (CET)

Lien de titre d'œuvre ne suivant pas la convention sur les titres avec parenthèse.Modifier

J'ai rencontré à plusieurs reprise des erreurs de ce types qui conduisent à ce que les liens restent rouges.

Exemple d'erreur ne répondant pas à la Conventions filmographiques qui préfère le titre sous la forme Titre_film (film, nnnn). Des erreurs de syntaxe apparaissent régulièrement par exemple sous la forme :

Ces deux erreurs sont un exemple mais je l'ai ai déjà rencontrées au moins une dizaines de fois dans les deux première sous-pages de Projet:Liens rouges/Modèle lien vers un article déjà traduit ; le Projet:Restauration lien rouge est en sommeil, mais il doit également potentiellement en contenir.

Il me semble que des solutions semi-automatisé faciliteraient leur maintenance : discussion ouverte dans Discussion Wikipédia:Conventions sur les titres --ParaBenT (discuter) 21 mai 2018 à 15:20 (CEST)

Faut-il systématiser l'année dans les titres de film avec parenthèseModifier

En marge de la discussion précédente [1]
Faut-il simplifier les conventions : quand il n'y a qu'un seul film du même titre mais qu'il s'agit d'un homonyme d'autres articles, en recommandant de préciser l'année.

Soit la formulation de Titres homonymes qui regroupe en un seul les deux premiers paragraphe :

  • "Si le film est homonyme avec — par exemple — un roman dont il est tiré ou un autre film, une personne ou une œuvre déclinée sous plusieurs formes artistiques ; on singularise le film en précisant entre parenthèses : « film, nnnn » (sans oublier l'espace avant la parenthèse ; « nnnn » étant l'année de sortie du film). Exemple : … … " --ParaBenT (discuter) 4 juin 2018 à 13:35 (CEST)
Argument de   TwoWings : "Car on trouve souvent des cas où des films homonymes sont réalisés a posteriori ou des cas où des films homonymes ont été oubliés."

Requêtes correction en masse "titre de film mal formé"Modifier

Bonjour la requêtes Projet:Liens rouges/Lien avec un titre mal formé vient d'être déposée. Elle porte sur la correction en masse de titre de film. Est-ce que d'éventuelles déstabilisation du projet sont a envisager en plus de celles rapportées ici ! --ParaBenT (discuter) 21 juin 2018 à 01:25 (CEST)

Présence des titres originaux dans les filmographies ?Modifier

Bonjour,

Je me permets de venir demander votre avis au sujet de la présence ou non des titres en version originale dans les filmographies d'acteurs, réalisateurs, compositeurs,..., lorsqu'ils sont différents du titre français.

J'ai en effet pour habitude de compléter cette information lorsqu'elle est manquante dans une filmographie, mais j'ai constaté que certaines de mes récentes contributions concernant ce sujet avaient été annulées par un autre utilisateur qui juge cette information superflue étant donnée qu'elle figure déjà dans les articles dédiés, et que cela lui semble inutilement surcharger la filmographie.

Or il me semble que les titres originaux figurent pourtant dans bons nombres de filmographies, entre parenthèse après le titre français, mais le paragraphe dédié aux filmographies dans les Wikipédia:Conventions_filmographiques#Filmographies ne précise cependant pas si le titre original doit figurer ou pas lorsqu'il est différent du titre français, ce qui expliquerait que certains utilisateurs suppriment cette information lorsqu'elle est présente, alors que d'autres la renseigne lorsqu'elle est manquante.

Serait-il donc possible d'ajouter cette précision dans les Wikipédia:Conventions_filmographiques#Filmographies, afin d'officialiser ou non la présence des titres originaux dans les filmographies lorsqu'ils sont différents des titres français ? Et dans le cas contraire, devrait-on alors systématiquement supprimer les titres originaux qui figureraient entre parenthèses dans les filmographies ?

Merci d'avance pour vos avis sur cette question.

Cordialement.

Mik nantes (discuter) 15 septembre 2019 à 02:37 (CEST)

Même demande !
J'ai pris le partis de la rajouter car un film peut être connu sous l'une ou l’autre forme, sans compter les divers titres de sortie dans des les pays francophones. --ParaBenT (discuter) 15 septembre 2019 à 08:29 (CEST)
En l'absence de nouvelles contributions depuis le 15 septembre, je transfère ce sujet sur la page de discussion du Projet:Cinéma. Mik nantes (discuter) 1 novembre 2019 à 23:30 (CET)
Retour à la page du projet « Conventions filmographiques ».