Wikipédia:Oracle/semaine 19 2016

Semaines : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 



Appel à témoins modifier

 

Bonjour, encore un inconnu qui aimerait peut-être ne pas le rester ? Qui est sur cette photo (collection personnelle) de Nadar, datée d'avant 1860 (il change d'adresse). Quelles sont les deux décorations qu'il arbore (une semble royaliste !). Est-ce un militaire, un diplomate, un ministre ?. Je fais appel à la sagacité des Oracliens pour m'aider, Merci à l'avance. - Siren - (discuter) 10 mai 2016 à 20:21 (CEST)[répondre]

Le sosie mal dégrossi (et moins dégarni du caillou) de Gérard de Nerval ? =>[] >O~M~H< 11 mai 2016 à 13:03 (CEST)[répondre]
Il s'agit probablement de Ferruck Kahn, ambassadeur du shah de Perse, lors de sa venue en France, sous le Second empire. Nadar l'a aussi photographié en habit national. --Mistig (discuter) 13 mai 2016 à 21:42 (CEST)[répondre]
Merci pour cette intéressante réponse, mais je ne trouve aucune image de cette personne sur internet pour comparer. Comment avez-vous fait pour le trouver ? - Siren - (discuter) 14 mai 2016 à 01:27 (CEST) - PS : Je l'ai trouvé ici [1] mais la ressemblance m'est pas totalement frappante, et pourquoi ne porte-il pas ses décorations en habit traditionnel et réciproquement ? - Siren - (discuter) 14 mai 2016 à 01:35 (CEST)[répondre]

Fabrication de savon avec du carbonate de sodium au lieu de la soude caustique modifier

Bonjour à tous.

Je lis au sujet du carbonate de sodium qu'il a servi et sert toujours en savonnerie ou à la fabrication de lessive. Je sais que le procédé habituel de saponification utilise par contre plutôt de la soude caustique.

Quel est la différence entre ces deux bases lors de cette réaction avec les corps gras ?


Imaginons une situation fantaisiste : Un de mes amis a par mégarde confondu du carbonate de sodium (Na2CO3) au lieu de la soude caustique (NaOH) et a mis en oeuvre une masse b de Na2CO3 au lieu de la masse b de NaOH nécessaire à saponifier (avec surgras de 5%) les huiles mises en oeuvre.

1) la base est-elle alors en excès ? quelles sont les conséquences sur le déroulement de la réaction (totale, limitée,...)

2) mon ami m'a affirmé avoir des cristaux solides dans sa pâte de pseudo-savon, vraisemblablement des résidus de Na2CO3. Dois-je lui conseiller de détruire sa production ?


Merci d'avance pour vos réponses (surtout, bien entendu, de la part, de mon ami tête en l'air) !

Amicalement, Lefu — Le message qui précède, non signé, a été déposé par l'IP 86.235.14.103 (discuter), le 12 mai 2016 à 00:30‎

Salut 86.235.14.103 (d · c). On ne peut pas obtenir de savon surgras avec du carbonate ou du bicarbonate de soude, c'est sûr, pas assez corrosifs pour ça. Par contre, j'ai vu que l'apparition de cristaux de soude est signe que l'opération initiale de saponification n'a pas été menée à terme et qu'il reste une certaine quantité de soude caustique présente dans le savon. Je serais à la place de ton ami, j'hésiterais à m'en frotter la peau... >O~M~H< 12 mai 2016 à 22:46 (CEST)[répondre]

Des noms sur les maillots au football modifier

Bonjour à tous, salut au pythies !

En football (comme dans tous les sports d'équipe, j'imagine) on écrit le nom du joueur sur son maillot, quasiment toujours son nom de famille. Et donc, il y a des exceptions : les brésiliens semblent avoir gagné le droit d'avoir leur surnom (Pelé, Ronaldo, Ronaldinho, Rivaldo) et les islandais, pour lequel est porté leur nom patronymique. J'en viens à ma question : si on laisse les brésiliens choisir, pourquoi on n'inscrit pas leur prénom pour les islandais, sachant qu'ils s'appellent tous par leur prénom, le patronyme ne venant qu'en complément ?

Merci ! Turb (discuter) 13 mai 2016 à 00:14 (CEST)[répondre]

Pour les islandais, voir Nom islandais. En gros, le prénom est l'identité de la personne, et le "nom de famille" est simplement le prénom du père suivi de "son" (fils de) ou "dóttir" (fille de). --Serged/ 13 mai 2016 à 08:05 (CEST)[répondre]
  serged : cette information était déjà dans ma question ;) Turb (discuter) 13 mai 2016 à 11:14 (CEST)[répondre]
M'est avis que c'est une question de coutume. Qu'un Islandais se présente seulement par son prénom dans un contexte peu ou pas formel n'induit pas qu'il le fera dans un contexte assez ou très formel. Le fait est, donc, qu'en Islande on pratique encore la méthode la plus universelle, abandonnée dans la plupart des pays européens désormais, du patronyme stricto sensu, il n'y a donc pas dans ce pays de « nom de famille » à proprement parler, n'empêche que quand on parle des présidents islandais on ne dira pas Vigdis ou Ólafur mais Mme Finnbogadottir ou M. Grímsson.
À remarquer qu'au Portugal aussi les gens ont tendance à ne pas se présenter par leur nom de famille mais plutôt par leur prénom, leur diminutif ou leur surnom (voir par exemple l'article sur l'équipe du Portugal de football pour constater qu'une part non négligeable de ces joueurs est en effet connue par un nom autre que leur patronyme), pour au moins trois raisons : 1) le stock des noms de famille est plutôt limité ; 2) le patronyme des fils et des filles est presque toujours différent ; 3) même chez les enfants de même sexe il peut être différent.
La raison 1 n'est pas si cruciale, les Martin, Bernard ou Dubois français te le diront   Pour les filles et fils, la raison est coutumière : les Portugais ont souvent un double nom, genre da Silva Souza ou Souza da Silva, et souvent aussi les filles prennent le premier nom de leur mère et le second de leur père, les fils faisant l'inverse. Mais la règle n'est pas toujours respectée, je connais des fratries où, pour des raisons que j'ignore, les frères ont choisi, qui les premiers patronymes de chaque parent, qui les derniers, qui, fils ou fille, faisant le choix « normal » pour les fils, qui, fille ou fils, optant pour le le cas « normal » pour les filles. Pour un cas précis, je me rappelle de quatre frères ayant les deux mêmes parents qui par leurs choix réussissaient à avoir trois patronymes différents.
Les raisons étant autres, pour les Portugais aussi il n'y a pas réellement de nom de famille et comme les prénoms utilisés sont peu variés (pour les garçons, Jésus, sa famille ou ses apôtres, pour les filles, comme en Espagne, très souvent « Maria [quelque chose] ») c'est en général par leur diminutif ou leur surnom que les hommes se présentent. Quoique, des fois ils préfèrent ne pas, par exemple un prénommé Claudio qui, par sa réputation de sens de l'économie excessif était surnommé « Tio Patinhas », le nom portugais pour « Onc' Picsou »... >O~M~H< 13 mai 2016 à 11:24 (CEST)[répondre]
« Vigdis ou Ólafur mais Mme Finnbogadottir ou M. Grímsson » => si je lis bien l'article, cela dépend qui parle. Les islandais diront bien « Vigdis » ou « Ólafur » quand ils leur parlent, ou lorsqu'il n'y a pas de risque de confusion. D'ailleurs si on regarde sur is:Ögmundur Kristinsson (un gardien de but, premier article pris au hasard), l'article utilise le prénom seul dès la deuxième phrase. Peut-être se sont-il alignés sur la pratique des flocages à l'extérieur de l'Islande ? Turb (discuter) 13 mai 2016 à 15:55 (CEST)[répondre]
Sûr que Vigdís Finnbogadóttir est appelée Mme Finnbogadottir ? Dans l'article islandais on la nomme bien Vigdís tout au long de l'article. Ce qui semble normal, "Finnbogadottir" signifiant "fille de Finnbogi". C'est comme si on appelait François Hollande "fils de Georges Gustave"...
Je doute qu'il y ai une règle au niveau international a ce sujet. Cela doit certainement se régler au niveau des équipes. --CQui (discuter) 13 mai 2016 à 13:37 (CEST)[répondre]
Pour revenir au footballeurs, il semble que dans les langues où les noms sont souvent composés (portugais, espagnol...) ou où le patronyme est fluctuant (islandais...), on utilise le prénom, et dans les langues "normales" (français...) où le nom de famille est unique ou presque, on utilise le nom de famille. --Serged/ 14 mai 2016 à 10:06 (CEST)[répondre]
Et justement Turb demande pourquoi cette logique n'est pas appliquée (no pun intended) aux maillots islandais, si je comprends bien. —Tamfang (discuter) 15 mai 2016 à 22:05 (CEST)[répondre]
Toutafé. Turb (discuter) 16 mai 2016 à 01:28 (CEST)[répondre]
Et bien, Turb, la réponse me semble du genre « un certain temps », en ce cas, « parce que »... Visiblement ce n'est pas par une décision de l'UEFA, cf. le cas du Portugal où certains joueurs se font floquer leur surnom ou leur seul prénom, ni de la FIFA, cf. le Portugal et le Brésil entre autres. Il y a trois possibilités selon moi, la première me semblant la plus vraisemblable : une décision de la fédération islandaise de foot, une décision de l'administration en charge des sports ou un usage coutumier concernant le flocage des maillots des joueurs (foot ou autre sport). >O~M~H< 16 mai 2016 à 20:41 (CEST)[répondre]
et si le cœur vous en dit, vous pouvez compléter l'article Maillot de football. --Bertrouf 17 mai 2016 à 08:50 (CEST)[répondre]
En complément, ce pdf dit : Le nom du joueur doit correspondre à celui mentionné sur la liste des joueurs, conformément au règlement de la compétition concernée. Donc il faut voir si les règlements des différentes compétitions imposent une certaine nomenclature ou non. Et si non, c'est au niveau de l'équipe d'Islande. Pallas4 (discuter) 19 mai 2016 à 14:52 (CEST)[répondre]

Nom de famille Kumar en Inde modifier

Bonjour,

Je travail en contact avec des collègues du monde entier et en particulier avec l'Inde.

Quelques personnes doivent me donner les noms et prénoms d'autres collègues et j'ai remarqué que lorsque le nom est ou contient Kumar, il est toujours abrégé à son initiale, je dois faire un travail de déduction à chaque fois pour trouver le bon collègue, pour les autres noms ou si c'est un prénom, je n'ai pas ce problème.

L'article en anglais sur ce nom précise qu'il peut être un titre (title) mais n'en dit pas plus,

Y a-t-il quelque chose de spécial avec ce nom ?

--CQui (discuter) 13 mai 2016 à 10:41 (CEST)[répondre]

Bonjour, Kumar veut littéralement dire "enfant mâle" ( Kumari pour une fille ) et peut donc être utilisé pour s'adresser a un garçon ("mon garçon"), mais sert aussi de titre de politesse équivalent a "jeune monsieur" et autres petits noms affectueux ( "prince", etc.) ViZiT (discuter) 13 mai 2016 à 16:06 (CEST)[répondre]
C'est l'équivalent du Xiao 小 (sinogramme) en chinois, qui s'utilise pour désigner une jeune personne (ou éventuellement une petite personne), accolé au nom de famille. Ainsi ma collègue Xiao Zhou est la jeune Zhou, qui est plus jeune que Lao Zhou, le vieux (le sage) Zhou. Vous connaissez surement Lao Tseu.
Une autre transposition peut être trouvée dans Pline le Jeune et Pline l'Ancien son oncle. Bertrouf 17 mai 2016 à 09:13 (CEST)[répondre]

J'ai un autre problème avec un Kumar, mais c’est surtout sa partie Krishna qui m’inquiète. Il s’agit de Siddharth Krishna Kumar, premier auteur de cet article. Est-ce que dans une bibliographie, on l’abrège en SK Kumar ou S Krishna Kumar ? Si je lui écris, c’est dear Pr. Kumar ou dear Pr. Krishna Kumar ? Ou n’y a-t-il pas moyen de savoir ? rv1729 17 mai 2016 à 09:10 (CEST)[répondre]

D’après ce que dit Bertrouf, son nom de famille c’est Krishna, il utilise Krishna Kumar pour se différentier de son papa, et l’appeler Pr. Kumar équivaudrait à l’appeler Pr. le Jeune ? rv1729 17 mai 2016 à 11:40 (CEST) Hum, et alors, le professeur Lejeune (sanctifié soit-il !) dans tout ça ? [répondre]

Retrouver un film modifier

On me décrit sur ma pdd hongroise un film français pour en retrouver le titre, mais je ne l'ai sans doute pas vu. Il date probablement des années 1980 ou 1990 (passé à la télé en Hongrie dans les années 1990), l'essentiel de l'action se passe dans les années 1960 dans une petite ville où on voit les protagonistes circuler surtout à vélo. Au début du film un écrivain donne une interview et raconte son amour d'adolescence. Il vouvoie la jeune fille (en tout cas en version hongroise) dont la famille est très aisée ; les deux ont des cheveux châtain clair ; à une occasion elle lui demande de l'embrasser, le garçon est très naïf et veut tout de suite l'épouser (ou a peut-être joué avec ses sentiments), et à cause de cela la jeune fille s'éloigne de lui ; le garçon est déçu et abandonne, il quitte la ville pour réaliser ses rêves et c'est ce qui lui a permis d'être ce qu'il est aujourd'hui. Le film se termine avec l'écrivain disant qu'il ne l'a plus jamais revue. Si ça vous dit quelque chose… — Oliv☮ Éppen hozzám? 13 mai 2016 à 11:00 (CEST)[répondre]

Bonjour   Oliv0 : Ca me dit très très vaguement qqchose, mais j'ai le sentiment que ces souvenirs sont sélectifs et ne constituent qu'une partie du film. De même, le fait d'avoir été marqué par la circulation à vélo dans les années 1960 : ne serait-ce pas plutôt un souvenir du temps de l'Occupation ? ou que ça se passe aux Pays-Bas ?
J'ai vu passé la demande initiale il y a qq jours dans le Bistro, qui parlait d'un film français ou allemand ou autre (néerlandais ?). Ton interlocuteur est-il maintenant sûr qu'il s'agit d'un film français ? -- Fourvin mais appelez-moi Vincent - 14 mai 2016 à 09:59 (CEST)[répondre]
Quelqu'un qui répond sur ma pdd hongroise au demandeur initial (qui en effet je vois a demandé aussi en plus court en anglais sur le Bistro) est sûr que c'est un film français. — Oliv☮ Éppen hozzám? 14 mai 2016 à 10:07 (CEST)[répondre]
Un autre détail dont se rappelle ce demandeur : le garçon fait appel à son père quand il veut épouser la jeune fille et trouver un travail en abandonnant semble-t-il son ambition de devenir écrivain, et son père essaie de l'en dissuader. — Oliv☮ Éppen hozzám? 18 mai 2016 à 18:30 (CEST)[répondre]
  Oliv0 : quid de Le Château de ma mère (film) d'après Pagnol ? Mais je ne crois pas que le film commence par une interview... -- Fourvin mais appelez-moi Vincent - 19 mai 2016 à 14:15 (CEST)[répondre]
Non, plutôt l'école de son père et une dictée il me semble, et à la fin le cadenas cassé, pas du tout pareil. — Oliv☮ Éppen hozzám? 19 mai 2016 à 15:14 (CEST)[répondre]

Existence des extraterrestres modifier

Bonsoir,

Que pouvez vous me dire sur l'existence des extraterrestres?

En vous remerciant d'avance.

François

Bonjour, vous pouvez lire l'article Vie extraterrestre. Bien cordialement, Kertraon (Me répondre sur ma pdd ou me notifier, merci) 14 mai 2016 à 23:55 (CEST)[répondre]

Cherche site météo avec courbes modifier

Bonjour ; cette question n'est pas encyclopédique. Un site de météo que j'utilisais fréquemment a perdu de son attrait en perdant ses courbes de prédictions (températures, précipitations, sens et force du vent, etc..) qui visualisaient mieux les choses que des mots. Ce qu'il en reste se voit ici : https://weatherspark.com/forecasts/yr/France/ . Je suis donc orphelin de ce site. J'en ai cherché d'aussi simples à utiliser en vain. Qui pourrait nous en indiquer un ou des autres ? Je vous remercie.--Jojodesbatignoles (discuter) 15 mai 2016 à 19:36 (CEST)[répondre]

http://meteoblue.ch propose plein de graphiques. C'est peut-être bien devenu https://www.meteoblue.com ...-- Xofc [me contacter] 16 mai 2016 à 05:26 (CEST)[répondre]
J’utilise Météociel, qui me semble généralement plus fiable que Méteo France. rv1729 19 mai 2016 à 11:10 (CEST)[répondre]
Impression subjective sans doute car les prévisions meteociel.fr utilisent un modèle américain et celles de meteofrance.com des modèles français et européens objectivement mesurés comme meilleurs sur la France. — Oliv☮ Éppen hozzám? 19 mai 2016 à 13:19 (CEST)[répondre]