Wikipédia:Atelier typographique/août 2013

Chevrons simples modifier

Bonjour,

Sur Discussion modèle:Graphie, on converse sur l'utilisation faite des chevrons simples en français. J'ai entamé la discussion suite au "Le saviez-vous ?" de la page d'accueil : "Le point d’interrogation culbuté ‹ ¿ › et le point d’exclamation culbuté ‹ ¡ › sont utilisés en espagnol et dans plusieurs langues d’Afrique de l’Ouest". Votre expertise typographique est demandée. Personnellement dans les cas présentés pour l'utilisation du modèle, je verrais plutôt des parenthèses ou des guillemets selon les phrases.

GabrieL (d) 1 août 2013 à 10:04 (CEST)Répondre

Comme je viens d’indiquer dans la Discussion modèle:Graphie#chevron, avec 4 documents citant la convention, les chevrons sont utilisés pour indiquer les graphèmes ou transcriptions graphiques. Je recopie ce qui est pertinent ici:
  • [1] [PDF] (ou la copie sur archive.org).
    page 5: Conformément à la norme en vigueur, les sons sont notés entre crochets (ex. : [p]), les phonèmes entre barres obliques (ex. : /p/) et les graphèmes entre chevrons (ex. : <p>).
  • Alain Deschamps et Jacqueline Guillemin-Flescher, [2] Les opérations de détermination]:
    page 236: Exemple de lénition à l’intervocalique (la transcription graphique est représentée entre chevrons) : <fw> [fw] passe à <w> [w].
  • [3] [doc]
    Sous Graphème: Le graphème étant une unité graphique fonctionnelle, que l'on peut noter entre chevrons, [...].
  • Phonologie, Master LFA, semaine 1 – Prof. : André THIBAULT [PDF] :
    Page 3: Par convention, on transcrit les graphèmes entre chevrons simples : ‹ ›.
Ce qui suggère que les chevrons ‹ › présentement utilisés dans le modèle sont valides. Dans la pratique, < > sont les plus fréquent mais sur en.wp ⟨ ⟩ sont utilisés, et j’ai utilisé ‹ › dans le modèle. Perso, ça ne me dérange pas si on utilise l’un ou l’autre type de chevrons.
Si 4 documents citant la même règle ne suffisent pas, ça serait bien de donner des références qui contredisent l’usage des chevrons pour indiquer les graphies et recommandent l’usage des guillemets, des parenthèses ou d’autres choses spécificiquement pour les graphies. --Moyogo/ (discuter) 2 août 2013 à 14:57 (CEST)Répondre
La discussion continue sur la page de discussion du modèle, les chevrons simples semblent attestés pour les graphèmes. Mais les symboles de ponctuation sont-ils concernés ? et en dehors du domaine de la linguistique, peut-on ou doit-on mettre la graphie du mot entre chevrons ? Doit-on renommer le modèle en Modèle:Graphème au lieu de Modèle:Graphie ? GabrieL (d) 5 août 2013 à 10:59 (CEST)Répondre

« Le Tapuscrit », qui a lu ? modifier

J’apprends l’existence de l’ouvrage suivant (que j’ai mentionné dans w:fr:Code typographique) :

  • Le Tapuscrit : Recommandations pour la présentation de travaux de recherche en sciences sociales, nouvelle édition, éditions EHESS, 2013, 95 pages, (ISBN 978-2-7132-2404-1), 8,50 €

Qui a lu cet ouvrage et pourrait en indiquer l’utilité pour les wiki-typographes ? Merci d’avance. Alphabeta (d) 3 août 2013 à 14:39 (CEST)Répondre

Typo des titres des ministres et ministères (au Bistro) modifier

Voir :

Alphabeta (d) 3 août 2013 à 19:06 (CEST)Répondre

NB : pour des raisons pratiques merci de centraliser les messages au Bistro durant les quelques journées où la rubrique apparaît au sommaire du Bistro. Alphabeta (d) 3 août 2013 à 19:12 (CEST)Répondre
Au Bistro j’ai renvoyé vers Wikipédia:Atelier typographique/avril 2011#Majuscules dans les noms de ministères. Alphabeta (discuter) 17 août 2013 à 19:04 (CEST)Répondre

sud ou Sud modifier

Question posée à l'atelier de toponymie : Wikipédia:Atelier de toponymie/Demande#Le sud de Trifouilly ou le Sud de Trifouilly.

GabrieL (d) 8 août 2013 à 15:00 (CEST)Répondre

Clubs sportifs modifier

Salut. J'ai toujours un doute quand je vois la typographie des clubs sportifs. Par exemple dans Genève-Servette Hockey Club, le H et le C doivent-ils être en majuscule ou non ? Merci. 'toff [discut.] 14 août 2013 à 08:18 (CEST)Répondre

Bonjour, on est là dans une construction linguistique calquée sur une forme anglaise. "Genève-Servette Hockey Club" signifie "Club de hockey de Genève-Servette", mon opinion est que l'on voit là le substantif qui est "Club" précédé par des noms propres et commun utilisés comme adjectifs. Selon les conventions actuelles de Wikipédia basées sur le LRTUIN, on met une majuscule au premier substantif et à tous les adjectifs qui le précèdent, on écrirait donc : "Genève-Servette Hockey Club". Autres exemples du LRTUIN : l'Automobile Club de France, Jockey Club. Autres exemples sur Wikipédia : Paris Football Club, Yacht Club royal de Suède, Toulouse Basket Club... Après pas mal de recherches, cette règle me semble globalement bien respectée sur Wikipédia sauf bizarrement pour les "Rugby Club" comme "Rugby Club toulonnais" écrit "Rugby club toulonnais" (mais aussi Rugby club Massy Essonne, Pays d'Aix rugby club, Rugby club Châteaurenard, etc.) mais c'est peut-être dû à un contributeur zélé dans le domaine du rubgy. GabrieL (discuter) 14 août 2013 à 10:42 (CEST)Répondre

Annonce de la disponibilité d’un pilote de clavier français enrichi pour Windows (au Bistro) modifier

Voir :

Qu’on se le dise. Alphabeta (discuter) 16 août 2013 à 14:29 (CEST)Répondre

traduction + translittération modifier

Le modèle {{lang}} permet d'afficher une translittération ou transcription sous cette forme :

  • {{lang|grc|Καδμεία|trans=Kadmeia}}Καδμεία (Kadmeia)

Mais souvent le mot en langue étrangère suis le mot en français, et on trouve un peu de tout, notamment à cause des parenthèses

  • La Cadmée (en grec ancien Καδμεία (Kadmeia)) est la citadelle… — jamais, ces doubles parenthèses pose problème,
  • La Cadmée (en grec ancien Καδμεία / Kadmeia) est la citadelle… — le plus fréquent,
  • La Cadmée (en grec ancien Καδμεία, Kadmeia) est la citadelle… — assez souvent aussi,
  • La Cadmée, en grec ancien Καδμεία / Kadmeia, est la citadelle… — quelquefois,
  • La Cadmée, en grec ancien Καδμεία (Kadmeia), est la citadelle… — quasiment jamais, pourtant cela me semble le plus simple.

Quelle est la bonne ou la meilleure façon d'écrire ça ? Et faut-il mettre de l'italique en plus quelque part ?

Question subsidiaire, lorsque le texte en question est un titre d'œuvre, que met-on en italique ?

Bien sur mon exemple est en grec ma question s'applique à toutes les langues qui n'utilise pas l'alphabet latin. Si nécessaire je ferai évoluer le modèle lang pour faciliter l'usage recommandé.

Zebulon84 (discuter) 16 août 2013 à 18:06 (CEST)Répondre

Sur le Wiktionnaire, on utilise le mot en écriture d’origine en non italique, la virgule et la translittération en italique. --Moyogo/ (discuter) 21 août 2013 à 15:17 (CEST)Répondre
Donc séparateur « , » italique pour l'écriture latine uniquement. Je prend déjà ça. Zebulon84 (discuter) 21 août 2013 à 18:50 (CEST)Répondre

Mourre Nègre ou Mourre nègre ? modifier

Il s'agit du point culminant du Lubéron. Un typographe avisé pourrait-il m'expliquer pourquoi l'IGN met la majuscule à « nègre » ? Pourtant, il semble que la règle soit celle de la minuscule, comme expliqué dans Usage des majuscules en français#Noms composés. Merci pour votre aide. --Cyril-83 (discuter) 17 août 2013 à 09:57 (CEST)Répondre

Il me semble, mais il faudrait connaître l'étymologie exacte, que ça rejoigne la règle du mont Blanc, ne connaissant pas la signification ici de « mourre » je ne saurai être affirmatif. − ©éréales Kille® [Speak to me]* en ce samedi 17 août 2013 à 11:25 (CEST)Répondre
Je cite l'article : « Mourre et nègre viennent tous deux du provençal, le premier signifie « museau » et est souvent utilisé pour désigner des sommets de forme arrondie. Nègre signifie « noir ». »
Mourre est, de plus, un toponyme utilisé non seulement dans le Lubéron mais aussi dans le Verdon -et les Hautes-Alpes. Ne vient-il donc pas à l'encontre de l'exemple du mont Blanc ? En d'autres termes, ne doit-on pas écrire le « Mourre nègre » ou le « Mourre froid » ? --Cyril-83 (discuter) 17 août 2013 à 11:38 (CEST)Répondre
@ Céréales Killer : soit « mourre » est considéré comme un nom commun, et dans ce cas-là c'est le cas no 2 de Wikipédia:CT#Règle générale qui s'applique (« Nom commun d'espèce individualisé par un nom propre ou par un adjectif »), ce qui donnerait mourre Nègre, à l'instar du mont Blanc, du golfe Persique et de la mer Rouge ; soit il est considéré comme un nom propre du fait de son origine provençale, et dans ce cas-là c'est le cas no 5 qui s'applique (« Nom propre accompagné d'un adjectif nécessaire à l'identification »), ce qui donnerait Mourre Nègre, à l'instar de l'Asie Mineure et de l'Arabie Saoudite. Je penche pour la seconde solution mais, dans tous les cas, l'adjectif conserve sa majuscule, comme l'indique l'IGN (et comme on trouve des dizaines d'exemples rien qu'en France). Salutations. Gemini1980 oui ? non ? 17 août 2013 à 13:19 (CEST)Répondre
Voir Arabie saoudite#Toponymie et Liste des pays du monde. --Cyril-83 (discuter) 17 août 2013 à 13:43 (CEST)Répondre
Dans le cas de l'explication étymologique, je pencherais alors pour « Museau noir » donc « Mourre nègre », l'IGN n'est pas infaillible et n'étant surtout pas une référence typographique... Si l'on se réfère aux règles des toponymes, on pourrait écrire le sommet du Mourre-Nègre à l'instar du massif du Mont-Blanc... − ©éréales Kille® [Speak to me]* en ce samedi 17 août 2013 à 14:43 (CEST)Répondre
Selon quelle règle ? Qu'est-ce qui te le fait différencier du mont Blanc ? Gemini1980 oui ? non ? 17 août 2013 à 14:46 (CEST)Répondre
Et pourquoi les suisses suivraient-ils la même règle si elle était erronée (exemple, le Sex Percé source). Il faut une explication de forme. Gemini1980 oui ? non ? 17 août 2013 à 14:51 (CEST)Répondre
Je rappelle qu'"appliquer une règle" est la meilleure façon de faire un TI, car il y a très souvent des pièges ou exceptions.
En l'absence d'autre source, on a la carte de l'IGN qui n'est pas moins infaillible qu'une autre : je n'en connais aucune qui le soit. Si on en cherche, on voit une quasi unanimité pour Mourre Nègre, avec juste de très rares cas de Mourre-Nègre trop rares pour être mentionnés dans l'article à mon avis. ---- El Caro bla 17 août 2013 à 16:03 (CEST)Répondre
À El Caro. Je ne suis pas sûr que le mourre Nègre ait une notoriété suffisante pour envisager une exception. Et là où l’on trouve Mourre Nègre il faut déterminer si le grand M est ou n’est pas une majuscule de début de phrase ou une majuscule analogue à une majuscule de début de phrase. Alphabeta (discuter) 17 août 2013 à 16:32 (CEST)Répondre
Moi je rappelle que je ne suis pas le premier à parler de règle (« il semble que la règle soit celle de la minuscule » en première intervention dans cette section), ce qu'on peut comprendre quand on s'adresse à l'atelier typographique et qu'on remet en cause l'usage de l'IGN. Je tenais juste à savoir sur quoi se basait ce raisonnement. C'est permis ? En tout cas dire « c'est un adjectif donc c'est une minuscule » est loin d'être suffisant. Et les seules exceptions à la règle définie par le Lexique de l'Imprimerie nationale (cas no 2 bis, avec Bassin parisien, Massif central pour exemples, auxquels on peut ajouter l'Arabie S/saoudite, si on en croit la note 34) se basent, justement, sur les usages. Vous relevez, comme moi, qu'aucun usage vient contredire cette règle pour le Mourre Nègre. Gemini1980 oui ? non ? 17 août 2013 à 16:47 (CEST)Répondre
Est-ce que le "je rappelle que je ne suis pas le premier à parler de règle" est une réponse à mon intervention ? Si oui, je la clarifie : on a des tas de sources concordantes qui vont dans le même sens : Mourre Nègre. Aller contre les sources en "appliquant une règle", ce serait un TI. Nous n'avons pas autorité à imposer un bon usage, mais à refléter l'état des connaissances ou de l'usage. Même en supposant que notre raisonnement personnel nous pousse à écrire mourre Nègre ou Mourre nègre, nous ne devons pas le faire car ça irait contre les sources.
En bref, on respecte l'usage même se on le pense mauvais, je suis donc d'accord avec Gemini1980 (et au passage c'est le même raisonnement basé que la quantité de sources concordantes qui me fait mettre Lubéron dès l'intro  ) ---- El Caro bla 17 août 2013 à 17:02 (CEST)Répondre
La première intervention était la mienne, rassure-toi ! J'ai placé cette demande auprès de l'AT après avoir modifié et renommé l'article et après que Gemini1980 a révoqué ces modifs, dans le but d'avoir des éclaircissements. Rien de plus. --Cyril-83 (discuter) 17 août 2013 à 17:08 (CEST)Répondre
Conflit d’édition
Au passage : il faut écrire « les Suisses » avec un grand S initial, comme dit dans l’article w:fr:Gentilé.
Je « plusse » la communication de Gemini1980 (d · c · b) du 17 août 2013 à 13:19 (CEST) (voir supra).Répondre
Voir par exemple dans w:fr:Usage des majuscules en français lorsque le spécifique est un adjectif#cap « le cap Nègre » (cf. aussi le « chapeau » de w:fr:Cap Nègre) où « cap » est le générique (de langue française) et « Nègre » un adjectif (signifiant « noir » en occitan) faisant fonction de spécifique, prenant à ce titre de la majuscule.
Reste à savoir si mourre est à considérer comme un générique en français. Je suis enclin à le considérer comme tel et donc à écrire « le mourre Nègre » plutôt que « le Mourre Nègre ».
Alphabeta (discuter) 17 août 2013 à 16:10 (CEST)Répondre
Merci d'avoir noté cette petite faute, simple oubli de ma part dans le feu de la discussion.
Pour considérer « Mourre » comme un générique, ne faudrait-il pas qu'il figure dans les dictionnaires en tant que nom commun ? Gemini1980 oui ? non ? 17 août 2013 à 16:47 (CEST)Répondre
Notre article d’homonymie Mourre (homonymie) donne d’autres toponymes avec l’occitan mourre. GeoNames donne une poignée d’autres toponymes avec mourre. L’usage du trait d’union dans certains cas indique que, pour certains, il y a une unité (pas de générique) et que le tout forme un nom propre. Bref, vu leurs fréquences et le doute de lexicalisation française, rien ne justifie de ne pas suivre l’usage. --Moyogo/ (discuter) 17 août 2013 à 17:11 (CEST)Répondre
Pour conclure, j'aurais écrit instinctivement « le mourre Nègre », soit, si l'on omet l'article et qu'on commence une phrase : Mourre Nègre. − ©éréales Kille® [Speak to me]* en ce samedi 17 août 2013 à 17:28 (CEST)Répondre
« [...] Pour considérer « Mourre » comme un générique, ne faudrait-il pas qu'il figure dans les dictionnaires en tant que nom commun ? Gemini1980 oui ? non ? 17 août 2013 à 16:47 (CEST) » : pour répondre de façon plus précise, je signale que le paragraphe Mourre (homonymie)#Toponyme renvoie vers un lexique où le terme mourre est explicité à titre de nom commun : Modèle:Les noms de lieux en France, page 322. PCC Alphabeta (discuter) 22 août 2013 à 19:07 (CEST)Répondre
Je finis ta phrase :... et que si Pégorier est très utile, dixit un toponymiste universitaire qui a écrit sur les toponymes provençaux francisés, il comporte de nombreuses erreurs, tout comme ces francisations. Dans la nuit, je serais chez moi, je regarderai s'il écrit quelque chose sur les mourres. :-) Azoée (discuter)
En tout cas l’intéressé a un embryon d’article dans l’encyclopédie en ligne Wikipédia, voir w:fr:André Pégorier. Alphabeta (discuter) 24 août 2013 à 13:00 (CEST)Répondre

Problèmes typographiques sur Tribunal international climatique modifier

Bonjour,

Le 12 août, lors de la discussion introduite par la PàS sur l'article Tribunal international climatique, Lacrymocéphale (d · c · b) a posé un bandeau {Typo à modifier} en le motivant par la courte explication suivante "(trop de guillemets anglaises, certaines sont à supprimer, d'autres à transformer en doubles-chevrons français)". Plus tard, il a rectifié certains guillemets et il a modifié certains titres de la page en cause probablement pour les rendre plus conformes à des règles que je connais mal. Je me trouve du coup un peu perdu face à des règles que j'applique d'instinct pour avoir déjà pas mal écrit et publié, mais que je ne respecte sans doute que de manière très approximative.

Un contributeur plus expérimenté en matière de règles typographiques peut-il m'aider dans ce travail de mise en conformité ? Et m'indiquer s'il y a lieu quand la présence du bandeau {Typo à modifier} ne se justifiera plus. Toutes choses qui peuvent sans doute être entreprises avant le renommage à venir de la page (dans le cas où le débat ne se trouverait pas relancé par un avis différent de ceux déjà exprimés sur la PdD). Cordialités WPiennes. --- Alter005 [ --> discuter] 21 août 2013 à 14:45 (CEST)Répondre

Ce sont les guillemets français qui prévalent sur wp:fr (double chevron), notamment pour les citations. Le texte en version originale sera mis en italique. --Cyril-83 (discuter) 21 août 2013 à 15:00 (CEST)Répondre
Pour plus d’infos voir Guillemet#Usage des guillemets en français. Sinon en gros le problème semble être que " " soient utilisés au lieu de « », ou encore que ceux-ci soient utilisés lorsqu’ils ne devraient pas l’être (notamment pour indiquer certaines noms). --Moyogo/ (discuter) 21 août 2013 à 15:15 (CEST)Répondre
Merci bien de vos conseils à tous les deux ! J'ai tenté d'en faire un bon usage en changeant une trentaine de mes guillemets abusivement écrits "" et en troquant quelques autres par des italiques, voire en en supprimant. J'ai eu néanmoins quelques moments d'hésitation :
  1. notamment pour une traduction : puis-je écrire comme je l'ai fait « Une série de Climate hearings « Les auditions du climat » » ?
  2. j'ai mis les appels de note de citations avant le guillemet fermant. Est-ce la bonne solution ?
Si j'ai réussi à produire un texte typographiquement correct, ce que vous allez aisément vérifier avec votre oeil averti, l'un de vous deux peut-il avoir la gentillesse d'enlever le bandeau {Typo} ? Merci cela pourrait me récompenser de mes efforts.  --- Alter005 [ --> discuter] 21 août 2013 à 19:47 (CEST)Répondre
  Fait. --Cyril-83 (discuter) 24 août 2013 à 00:37 (CEST)Répondre
Merci bien pour tout le travail réalisé. Mais ne faut-il pas fermer les guillemets dans le texte plutôt que dans les notes ? J'ai donc fermé deux notes qui restaient ouvertes. Ce qui fait qu'il reste un micro problème d'homogénéisation que je te soumets dans ta PdD : l'appel de notes est derrière le » fermant dans 6 passages entre guillemets (3 4 7 12 14 et 16) ; alors que l'appel de notes est avant le » dans 4 autres passages (9 10 17 20). Y aurait-il une règle pour homogénéiser ? Mais ce n'est pas bien important, non ? Cordialités WPiennes --- Alter005 [ --> discuter] 26 août 2013 à 12:05 (CEST)Répondre
C'est plutôt ton travail qu'il faut mettre en avant ! J'ai déplacé l'appel des notes après le guillemet fermant ; si j'en ai oublié, je te laisse le soin de le faire. Cdlmt, --Cyril-83 (discuter) 26 août 2013 à 12:19 (CEST)Répondre

la Maison Blanche ou la Maison-Blanche (au Bistro) modifier

la Maison Blanche ou la Maison-Blanche A modifier

Voir :

Pour des raisons pratiques merci de centraliser les réponses au Bistro durant les quelques journées où la rubrique reste présente au sommaire. Alphabeta (discuter) 21 août 2013 à 20:49 (CEST)Répondre

Nota bene : question déjà évoquée dans l’Atelier typographique, voir : Wikipédia:Atelier typographique/novembre 2008#Palais présidentiel américain. Alphabeta (discuter) 21 août 2013 à 20:59 (CEST)Répondre

la Maison Blanche ou la Maison-Blanche B modifier

Je recopie ci-après les dissussions figurant dans Wikipédia:Le Bistro/21 août 2013#Maison Blanche ou Maison-Blanche. 1 septembre 2013 à 19:48 (CEST)'

Bonjour,

Le lieu de résidence du Président des États-Unis est orthographié Maison-Blanche, avec un trait d'union. Néanmoins en anglais, sur la WP anglophone, c'est White House. Pourquoi avoir mis un trait d'union dans le nom français ?

--Éric Messel (discuter) 21 août 2013 à 16:57 (CEST)Répondre

Parce qu'en français, les toponymes composés comportent un trait d'union ? - Bzh99(discuter) 21 août 2013 à 17:10 (CEST)Répondre
D'après l'article, les deux seules sources en français notent "Maison-Blanche". Mais la questiohn a déjà été abordée dans la PDD, je ne sais pas par contre s'ils avaient trouvé une réponse...--SammyDay (discuter) 21 août 2013 à 17:16 (CEST)Répondre
En fait, c’est une excellente question. Comme indiqué sur la PDD, on s’attendrait plutôt à « Maison blanche » ou éventuellement « Maison-Blanche » (mais ce dernier me semble trop capillotracté pour être correct) en tout cas « Maison Blanche » est clairement inhabituel selon la typographie française et c’est très certainement un anglicisme. Ceci dit, si la grande majorité des sources utilise cet anglicisme, je me vois mal ne pas l’utiliser dans l’article.
Dans tout les cas, la première note de l’article mérite des développements et des sources solides.
Cdlt, Vigneron * discut. 21 août 2013 à 18:50 (CEST)Répondre
Éric Messel (d · c · b) a posé une excellente question... La PDD comporte un renvoi vers Wikipédia:Atelier typographique/novembre 2008#Palais présidentiel américain : comme vous le verrez je n’étais pas parvenu alors à une conclusion bien nette.
Je précise quand même à Éric Messel que les règles typographiques diffèrent en anglais et en français, notammment en ce qui concerne l’emploi du trait d’union.
Je constate quand même avec plaisir que les wikipédiens sont plus attentifs à l’orthotypographie (la question posée le prouve) que par le passé. Cordialement. Alphabeta (discuter) 21 août 2013 à 21:08 (CEST)Répondre
« Maison blanche » ou « Maison Blanche », d'accord, mais le trait d'union dans « Maison-Blanche » ne se justifie pas, puisque ce n'est pas un nom de localité, ni un nom composé. Par contre, on dit le « mont Blanc » et le « massif du Mont-Blanc ». Hégésippe | ±Θ± H∵C∵ (opérateur) 21 août 2013 à 21:14 (CEST)Répondre
Effectivement cette résidence n’est pas une localité, contrairement à Maison-Blanche (Algérie).
Le trait d’union pour la résidence ne pourrait se justifier à mon sens que par un usage (constituant une exception aux règles typographiques), à la façon du Palais-Royal par exemple.
Alphabeta (discuter) 21 août 2013 à 21:28 (CEST)Répondre
Si ce n'est que l'exemple du Palais-Royal désigne de nos jours un site, un ensemble monumental. Si ce palais avait encore sa fonction initiale, il s'écrirait « palais royal » (avec, éventuellement, une majuscule à "palais"). Pour le palais présidentiel américain, le mot "maison" semble remplacer le mot "palais". Je ne me souviens plus de ma position de l'époque  , mais je penche pour la graphie « Maison blanche ». On constate, de toute façon, une majorité écrasante de « Maison Blanche » dans les médias. On peut donc dire que le débat reste ouvert... --Cyril-83 (discuter) 21 août 2013 à 23:30 (CEST)Répondre

Appliquant (à moi-même) le principe Nicht raisonnieren, sourcieren (pour parler à la façon de Frédéric II) je soumets à tous la source suivante : Georges Morell, Autour des mots : le plus court chemin entre la typographie et vous, Paris, Éditions des journaux officiels, 579 pages, 24 cm, 2005, (ISBN 2-11-076050-8), page 90 :

maison invariable dans les constructions telles que spécialités maison, gâteaux maison, ingénieurs maison ; maison mère (sans trait d’union) ; la maison d’Autriche, la Maison carrée (à Nîmes), la Maison-Blanche (Washington), Maison Blanche (Parlement russe).

PCC : mais il s’agit d’une recopie faite à la main ; il est donc prudent de se reporter à l’original sur papier. Alphabeta (discuter) 22 août 2013 à 13:56 (CEST)Répondre

Reste à savoir pourquoi Morell applique 3 règles différentes pour la Maison carrée de Nîmes, la Maison-Blanche de Washington et la Maison blanche de Moscou. --Cyril-83 (discuter) 22 août 2013 à 14:04 (CEST)Répondre
En effet quelques explications de la part de Morell auraient été les bienvenues... Les formes qu’il énumère me conforte dans l’idée (exprimée supra) que la graphie de la Maison-Blanche de Washington constitue une exception pour ce qui est du trait d’union. Et la structure de l’article Maison-Blanche (homonymie)   (institutions, bâtiments...) pourrait fournir des pistes... Alphabeta (discuter) 22 août 2013 à 14:39 (CEST)Répondre

Tableau récapitulatif des sources réunies en 2008 (Wikipédia:Atelier typographique/novembre 2008#Palais présidentiel américain) et en 2013 relatives à la graphie du palais présidentiel américain :

Graphie Attestations
la maison Blanche néant
la Maison blanche néant
la Maison Blanche - dictionnaires : TLFi
- journaux : Le Monde, Libération
la Maison-Blanche - codes typographiques : Georges Morell
- dictionnaires usuels : Petit Larousse, Petit Robert des noms propres, Dictionnaire Hachette
- journaux : Le Figaro

Alphabeta (discuter) 22 août 2013 à 15:54 (CEST). Dernière mise à jour : Alphabeta (discuter) 22 août 2013 à 15:57 (CEST).Répondre

Au vu de l’état courant du Tableau récapitulatif ma conclusion est que l’on peut s’en tenir au titre actuel de l’article, qui est Maison-Blanche. Alphabeta (discuter) 22 août 2013 à 16:03 (CEST)Répondre

C. K. avait signalé en 2008 (dans Wikipédia:Atelier typographique/novembre 2008#Palais présidentiel américain) que le TLFi écrivait « la Maison Blanche » : voir http://www.cnrtl.fr/definition/maison . Je recopie ici :

Maison Blanche. Résidence du président des États-Unis. P. méton. le gouvernement américain. Si le soutien de la Maison Blanche ne fait pas de doute, il n’est pas sûr que tous les alliés actuels de Mme Thatcher soient prêts à assumer cette montée des dangers militaires et politiques (L’Est Républicain, 5 mai 1982, p. 1).

P. méton. est à lire par métonymie. Le journal cité est L’Est républicain. Alphabeta (discuter) 22 août 2013 à 16:48 (CEST)Répondre

Nota bene : au delà des quelques journées allouées à un débat par le Bistro, les discussions pourrons se poursuivre pendant un mois à l’Atelier typographique, dans Wikipédia:Atelier typographique/août 2013#la Maison Blanche ou la Maison-Blanche (au Bistro). Alphabeta (discuter) 24 août 2013 à 13:04 (CEST)Répondre


la Maison Blanche ou la Maison-Blanche C modifier

Tableau récapitulatif des sources réunies en 2008 (Wikipédia:Atelier typographique/novembre 2008#Palais présidentiel américain) et en 2013 relatives à la graphie du palais présidentiel américain :

Graphie Attestations
la maison Blanche néant
la Maison blanche néant
la Maison Blanche - dictionnaires : TLFi
- journaux : Le Monde, Libération
la Maison-Blanche - codes typographiques : Georges Morell
- dictionnaires usuels : Petit Larousse, Petit Robert des noms propres, Dictionnaire Hachette
- autres dictionnaires : 9e édition du Dictionnaire de l’Académie
- journaux : Le Figaro

Alphabeta (discuter) 22 août 2013 à 15:54 (CEST). Dernière mise à jour : Alphabeta (discuter) 1 septembre 2013 à 20:15 (CEST).Répondre

la Maison Blanche ou la Maison-Blanche D modifier

Et dans la neuvième édition du Dictionnaire de l’Académie française (en cours de rédaction) on trouve aussi « la Maison-Blanche » sub verbo « maison », consulté en ligne via http://www.cnrtl.fr/definition/academie9/maison :

MAISON, n. f.

[...]

• Spécialt. La Maison carrée, nom donné à un temple romain édifié à Nîmes. La Maison-Blanche, la résidence du président des États-Unis d’Amérique, à Washington ; par méton., fam., le gouvernement de ce pays. C’est la position de la Maison-Blanche.

[...]

Abréviations : Spécialt. = spécialement, par méton. = par métonymie , fam. = familièrement.

Alphabeta (discuter) 1 septembre 2013 à 20:00 (CEST)Répondre

Et celle de Moscou ? modifier

L'article sur wp:fr s'intitule Maison blanche (Moscou). Drôle de cohabitation... --Cyril-83 (discuter) 1 septembre 2013 à 20:49 (CEST)Répondre

Sans oublier la page d’homonymie Maison-Blanche (homonymie) où la majorité des maisons blanches sont sans trait d’union. --Moyogo/ (discuter) 1 septembre 2013 à 23:59 (CEST)Répondre

Doit-on mettre les titres des œuvres en italique ? (au Bistro) modifier

Voir :

Pour des raisons pratiques merci de centraliser les réponses au Bistro durant les quelques journées où la rubrique reste présente au sommaire. Alphabeta (discuter) 22 août 2013 à 20:03 (CEST)Répondre

Abréviation de communauté de communes modifier

Dans un tableau listant des communes et l'intercommunalité à laquelle elles appartiennent, il est courant d'abréger le nom de l'intercommunalité en simplifiant communauté de communes en CC ou C.C. et communauté d'agglomération en CA ou C.A. Mais quel usage est le plus correct ? CC ou C.C. ? Azoée (discuter) 23 août 2013 à 17:20 (CEST)Répondre

Exemple :

Commune Code Insee Code postal Intercommunalité Superficie (km²) Population (2010) Densité (hab./km²)
A
Aiglun 04001 04510 Communauté de communes (CC) Asse Bléone Verdon +014,89 +01 276, +086,
Allemagne-en-Provence 04004 04500 Communauté d'agglomération (CA) Durance Luberon Verdon +032,99 +00514, +016,
Allons 04005 04170 CC du Moyen Verdon +041,71 +00135, +003,
Allos 04006 04260 C.C. du Haut-Verdon Val d'Allos +116,65 +00691, +006,
Les deux usages sont corrects, néanmoins Wikipédia favorise le choix fait par le LRTUIN de ne pas mettre de points. D'autres administrations ont un usage différent, comme les DDT (ex-DDE) qui sur les panneaux routiers utilisent des points. GabrieL (discuter) 25 août 2013 à 15:22 (CEST)Répondre
Merci. Je vais signaler ce point au contributeur dont la contribution m’a interpellé, et je m’abstiendrai de corriger à l’avenir que ce soit CC ou C.C. Azoée (discuter) 27 août 2013 à 13:20 (CEST)Répondre

Règle pour les titres de diplômes modifier

Bonjour,

J'ai remarqué que sur la page Wikipédia "L'Usage des majuscules en français", il n'y avait rien concernant les titres de diplôme. Je trouve que cela manque. D'où ma question : comment écrit-on, par exemple : Je suis cette année un *master de français langue étrangère.

Merci,

C

Les titres des diplômes ou des fonctions et les noms des formations ne doivent normalement pas avoir de majuscules en français (sauf noms propres bien sûr). Néanmoins, l'usage en met souvent une, sans doute une sorte d'"emphase écrite" : j'ai trouvé ça sur un site de rédaction de C.V. qui confirme l'usage erroné des majuscules : « En français, le bon usage n'impose pas les majuscules. (...) Sachez que vous ne commettez pas de faute si vous écrivez "chef de produit junior", ou "contrôleur de gestion" sur un formulaire de demande d'emploi, mais que certaines personnes pourraient croire que vous en commettez une. Ainsi, mieux vaut utiliser une majuscule si le titre du poste est présenté avec une majuscule dans l'annonce d'emploi. En revanche, les majuscules s'imposent si le titre de fonction est en anglais : "Supply Chain Manager" ou "Financial Systems Project Leader". Sur un CV ou sur un formulaire de demande d'emploi, on tolère une majuscule à la première lettre du premier terme du nom d'un diplôme. » GabrieL (discuter) 28 août 2013 à 15:27 (CEST)Répondre

Introduction de Jules César modifier

Bonsoir,

Je me tourne vers vous car j’ai des doutes concernant la typographie employée dans la parenthèse de la première phrase de cet article : est-il pertinent d’user d’un texte en petites capitales (écrites de manière artificielle, soit dit en passant), sans mise en italique (alors que l’on a affaire à un nom étranger), et de remplacer les espaces par des points médians ? Est-ce pour imiter une gravure ?

Merci d’avance, Pic-Sou 31 août 2013 à 14:42 (CEST)Répondre

Oui c’est pour imiter une gravure, une inscription. Même si c’est cool, c’est complètement inadéquat. Si on veut reproduire une inscription où les minuscules et l’espace n’existent pas pourquoi pas, mais dans la ligne d’introduction c’est franchement inutile. --Moyogo/ (discuter) 31 août 2013 à 16:35 (CEST)Répondre
si j'en crois Alphabet_latin#Alphabet_antique, les minuscules n'existait pas à l'époque de Jules César, d'où l'utilisation de capitales pour son nom en latin. Pour les espaces / points l'article n'indique rien. Zebulon84 (discuter) 31 août 2013 à 17:03 (CEST)Répondre
Oui, c’est exactement ce que je dis, si on veut reproduire une inscription de l’époque de Jules César, on écrira en majuscules ou en petites majuscules. Dans les autres contextes, on utilisera la typographie adéquate. --Moyogo/ (discuter) 31 août 2013 à 17:07 (CEST)Répondre
  Done, merci --Pic-Sou 31 août 2013 à 20:16 (CEST)Répondre