Wikipédia:Atelier typographique/avril 2011

Majuscules dans les noms de ministères modifier

Majuscules dans les noms de ministères A : Question modifier

Bonjour,

Généralement, on met une majuscule au nom des ministères, comme évoqué ici ou . Fabant (d · c) n'est pas de cet avis qui a systématiquement renommé les articles consacrés aux listes des ministres actuels dans le monde, dont il est par ailleurs le principal auteur, ce qui explique ma prudence avant d'intervenir : [1] (par copier/coller d'ailleurs), [2], [3] ou [4]. Il ne donne pas d'explication ou de commentaire. Faut-il appliquer strictement les règles que j'ai mentionnées plus haut ? — t a r u s¿ Qué ? 4 avril 2011 à 17:26 (CEST)[répondre]

Bonsoir (de ce côté de l’Atlantique c’est le soir en tout cas) Starus (d · c).
Les règles indiquées dans l’espace encyclopédique ainsi que dans l’espace Wikipédia pour l’orthotypographie des noms de ministère sont correctes. Mais c’est là l’occasion de rajouter au besoin quelques références.
En effet on écrit par exemple chez Wikipédia :
  • le ministère de l’Intérieur
  • le ministère de la Culture
conformément au LRTUIN et à d’autres codes typographiques.
On s’interdit donc d’écrire :
  • le ministère de l’intérieur
  • le ministère de la culture
comme le fait le Journal officiel de la République française...
On s’interdit donc aussi d’écrire :
  • le Ministère de l’intérieur
  • le Ministère de la culture
comme le ferait tel ou ou tel pays francophone (si de tels intitulés de ministères existent dans ce pays dont le nom m’échappe).
On s’interdit aussi d’écrire :
  • le Ministère de l’Intérieur
  • le Ministère de la Culture
à la façon des adeptes de la généralisation systématique des majuscules.
Cordialemement. Alphabeta (d) 4 avril 2011 à 19:55 (CEST)[répondre]
Merci Alphabeta, je me doutais bien que je pourrais compter sur toi  . J'attends toutefois d'éventuels avis complémentaires avant de procéder au renommage inverse. Bien cordialement — t a r u s¿ Qué ? 4 avril 2011 à 22:52 (CEST)[répondre]


Majuscules dans les noms de ministères B : Colignon modifier

Jean-Pierre Colignon, La Majuscule, c’est capital !, Éditions Albin Michel, collection « Les Dicos d’or de Bernard Pivot », 2005, 214 pages (ISBN 2-226-14389-0), page 176 :

ministre, ministère (un)
Majuscule au nom du portefeuille, du maroquin  : le ministre de l’Économie, des Finances et de l’Industrie, le ministère de l’Éducation nationale ; le Premier ministre.

PCC (pour copie conforme). Alphabeta (d) 5 avril 2011 à 11:26 (CEST)[répondre]


Majuscules dans les noms de ministères C : Lacroux modifier

Jean-Pierre Lacroux précise bien les choses,

Pas de majuscule à ministre ni à ministère, ils n’y ont pas droit, mais majuscule au complément : le ministre des Transports, le ministère de l’Intérieur. C’est normal : rappelons que le président de la République se contente, depuis quelques décennies, de la minuscule (mais pas la Présidence de la République).

Complément : majuscule aux substantifs et aux éventuels adjectifs qui les précèdent, minuscules aux adjectifs postposés : le ministre ou le ministère des Anciens Combattants, le ministre ou le ministère des Affaires étrangères.

Cette règle est celle qui s’applique aux organismes d’État multiples (il y a plusieurs ministères). Ces graphies sont judicieuses. Un ministère est confié à un ministre ; on imagine mal d’avoir à écrire {le Ministère de l’agriculture} et le ministre de l’Agriculture. Le « tout capitale » s’oppose à l’esprit et au goût typographiques français. Le « tout bas de casse » est une fumisterie.

= Code typ. 1993, Girodet 1988, Grevisse 1986, Impr. nat. 1990, Larousse 1992, Robert 1985, Thomas 1971.

Doppagne 1991, Grevisse 1975 [le Ministère de la Justice], L’Hoest & Wodon 1990.

Depuis quelques années, le Journal officiel et le Monde écrivent [le ministre de l’éducation nationale, le ministère de la défense], le premier ministre. La suppression aveugle des majuscules n’est pas moins ridicule que leur emploi intempestif.


La métonymie impose la majuscule initiale aux substantifs et aux éventuels adjectifs antéposés : la Place Beauvau a encore fait des siennes (mais : le ministère de l’Intérieur est situé place Beauvau) ; mon voisin travaille au Quai et mon cousin, sur les quais.

Exemples. — Le Conseil des ministres, le garde des Sceaux, le ministre ou le ministère de la Défense nationale (de l’Éducation nationale, des Finances, de la Santé publique, etc.), le ministre ou le ministère des Anciens Combattants, le ministère des Affaires étrangères, le Quai d’Orsay, le Quai, le ministre délégué, le ministre d’État, le secrétaire d’État, le président du Conseil (IVe République).

[...]

PCC (mais le copier-coller est une capture d’écran : certains détails peuvent différer : italiques, alinéas...). Les graphies « le ministre de l’éducation nationale, le ministère de la défense » y sont qualifiées de « fumisterie »... Alphabeta (d) 5 avril 2011 à 12:17 (CEST)[répondre]


Remarque : Pour ne pas avoir à dérouler la page, cliquer sur :

Alphabeta (d) 3 août 2013 à 19:28 (CEST)[répondre]

Majuscules dans les noms de ministères D : Aslanoff extrait modifier

Serge Aslanoff, Manuel typographique du russiste, Institut d’études slaves, Paris, 1986, 255 pages (ISBN 2-7204-0225-7), § 552.20, page 192 :

Certains périodiques français, comme le Monde, l’Express et aussi le Journal officiel (grand consommateur il est vrai d’intitulés administratifs), tombent dans l’excès inverse en supprimant toute majuscule dans les dénominations de ministères.

PCC (mais il s’agit d’une recopie manuelle) du passage de cet ouvrage qui a paru le plus caractéristique dans la condamnation de la suppression de toute majuscule dans les dénominations de ministères... Alphabeta (d) 6 avril 2011 à 13:59 (CEST)[répondre]

Cet usage supposé du quotidien Le Monde est du reste contraire à ce que préconise Jean-Pierre Colignon (voir citation supra) qui a ou a eu des responsabilités au sein de ce quotidien en matière d’orthotypographie. Alphabeta (d) 6 avril 2011 à 14:02 (CEST)[répondre]

Majuscules dans les noms de ministères E : Aslanoff modifier

Serge Aslanoff, Manuel typographique du russiste, Institut d’études slaves, Paris, 1986, 255 pages (ISBN 2-7204-0225-7), § 552.2, pages 192 et 193 :

Page 191

[...]

552 MINISTERES ET ORGANISMES CENTRAUX

552.1 Usages russes.

[...]

Page 192

[...]

552.2 Usages francophones.

552.20 Nous l’avons souligné au début de ce chapitre, c’est dans le domaine de la vie publique que se rencontrent les abus les plus nombreux en matière d’emploi des majuscules. Ces abus sont explicables : d’un côté — derrière le guichet de l’« Administration » — se tiennent des desservants qui jugeraient sacrilège de pas orner l’intitulé des services publics auxquels il appartiennent d’un effet de majuscules digne des frontons des édifices qui les abritent. Et devant le guichet, des administrés qui, dans le souci légitime de voir leurs requêtes reçues avec bienveillance, renchérissent dans l’emphase calligraphique. C’est pourquoi se voit parfois, dans la France de la fin du XXe siècle, des présentations qui ne sont pas si éloignées de celles que raillaient les contemporains de Gogol’.

Certains périodiques français, comme le Monde, l’Express et aussi le Journal officiel (grand consommateur il est vrai d’intitulés administratifs), tombent dans l’excès inverse en supprimant toute majuscule dans les dénominations de ministères.

552.21 Règles françaises.

Il faut reconnaître que les directives données dans ce domaine par les codes français sont mal perçues dans l’usage courant. Elles reposent sur une distinction entre les institutions à caractère unique (du type Cour des comptes, cf. supra, § 551.2) :

le Centre national de la recherche scientifique
le Service du nivellement général de la France

et par ailleurs les institutions dont il existe un certain nombre de la même catégorie dans le pays, ce qui est le cas des départements ministériels * :

le ministère de l’Éducation nationale
le ministère du Temps libre, de la Jeunesse et des Sports

* Gouriou 1973, § 99-100, p. 38-39 ; — Lexique Impr. nat. 1975, p. 114-116 ; — Berthier et Colignon 1979, p. 285  ; — Code 1983, § 41-42, p. 58-59 ; — Colin 1986, p. 82.

Page 193

552.22 Divergences entre les pays francophones.

Si les codes français ont sur ce point une doctrine unique, ils sont contredits par leurs équivalents des autres pays de langue française. Albert Doppagne (1979, p. 60-61) conteste vigoureusement cet emploi alternatif de la majuscule et de la minuscule fondé sur le critère de l’unicité des institutions. Il accepte une majuscule aux noms déterminants, mais il plaide en faveur d’une majuscule également au mot Ministère, en s’appuyant sur la recommandation de l’Académie française et sur l’usage en Belgique.

A. Doppagne, à l’appui de sa plaidoirie, invoque un usage « généralement » adopté au Québec ; il est d’ailleurs démenti par A. Ramat (1982, p. 75) qui donne des listes tout à fait conformes aux règles françaises. Quant au Fichier de Berne (1973, § 35, p. 28-30), il constate qu’on met en Suisse une majuscule au seul premier mot, « même s’il s’agit d’institutions françaises ».

[...]

PCC (là encore il s’agit d’une copie manuelle, pas d’un copier-coller : des coquilles ont pu se glisser dans le texte). Alphabeta (d) 6 avril 2011 à 14:41 (CEST)[répondre]


Il n’y a donc pas lieu de s’écarter des recommandations des codes typographiques français a) car elles sont fondées sur des règles cohérentes b) et aussi parce que les adversaires de ces recommandations ne sont pas d’accord entre eux. Alphabeta (d) 6 avril 2011 à 16:33 (CEST)[répondre]
Quant à l’« usage en Belgique » invoqué par Albert Doppagne on demande à voir. Le Grevisse est un ouvrage écrit par des Belges (Maurice Grevisse et André Goosse) ; or dans les références accompagnant le texte en ligne de Jean-Pierre Lacroux (voir supra) je vois que si le Grevisse 1975 préconise d’écrire « le Ministère de la Justice » comme le voudrait Albert Doppagne, une nouvelle édition, le Grevisse 1986, se range (voir le signe « = » symbolisant une identité de vue) à l’avis des codes typographiques français (« le ministère de la Justice » en l’espèce). Et comme un semblable usage « généralement » suivi au Québec (invoqué aussi par Albert Doppagne) est mis en doute par Serge Aslanoff (au vu des listes fournies par Aurel Ramat)... Alphabeta (d) 6 avril 2011 à 17:54 (CEST)[répondre]

Majuscules dans les noms de ministères F : Doppagne modifier

Albert Doppagne, Majuscules, abréviations, symboles et sigles – Pour une toilette parfaite du texte, [1e édition, 1979 ; 2e édition, 1991 ;] 3e édition 1998, éd. Duculot 96 pages, (ISBN 2-8011-1121-X), § I.II.VII.1.C (Première partie, chapitre I : § VII.1.C), pages 51 et 193 :

Page 51

[...] C. Ministère

Les différents pays francophones ont une politique différente quant à l’initiale du mot ministère.

Écartons d’abord le cas où il s’agit d’un sens commun du terme : se bien acquitter de son ministère. Il n’y a, à ce sujet, aucune hésitation.

Mais le terme ministère peut avoir des acceptions en rapport avec le gouvernement et l’État.

Sur ce point, la position de l’Académie française est nette. Lorsqu’il s’agit, collectivement, de l’ensemble des ministres, le mot s’écrit avec une minuscule : former un ministère, remanier le ministère, entrer dans le ministère.

Ministère s’écrit également avec une minuscule lorsqu’il désigne le temps passé pendant lequel une personne a été ministre : Il s’est passé de grandes choses pendant son ministère (Acad.).

Mais l’Académie prévoit la majuscule lorsque le terme désigne un département précis : le Ministère de l’Agriculture, le Ministère de la Guerre, le Ministère des Affaires étrangères.

À ce sujet, nous notons des usages différents :

a. Le Code typographique [français] dit textuellement : « S’il s’agit de départements ministériels (ministères, secrétariats d’État), de commissions, etc., la capitale se met plutôt à la dénomination des ministères, commissions, etc.

Le ministère de la Défense nationale
Le secrétariat de l’Enseignement technique
Le département du Travail et de la Sécurité sociale
La commission des Finances de l’Assemblée nationale
Page 52

C’est la pratique que nous observons, notamment dans le journal Le Monde.

b. En Suisse, d’après le Fichier français de Berne, « l’usage dominant est de ne mettre la majuscule qu’au premier mot, même lorsqu’il s’agit d’institutions françaises » : le Ministère de l’information, le Ministère du commerce.

c. L’usage belge est conforme à ce que dit l’Académie française : majuscule au déterminé et au déterminant : le Ministère de l’Éducation nationale, le Ministère des Finances.

d. Le Québec adopte généralement cette conduite, malgré certaines exceptions prévues dans les « Désignations des organismes de l’État ».


La distinction adoptée par l’Académie paraît saine et ne mérite pas le dédain que lui témoigne l’usage français.

L’Académie précise, en outre, que le terme Ministère, désignant les « Bâtiments dans lesquels sont logés les services placés sous la direction d’un ministre » s’écrit avec la majuscule : les bureaux d’un Ministère, Il passa devant le Ministère de la Guerre (Acad.).

Nous proposons de nous rallier à cet usage : la majuscule à Ministère pour marquer le point de départ du nom de l’institution, et la majuscule au nom qui détermine de quel ministère il s’agit : le Ministère de la Qualité de la vie.

Mais nous condamnons énergiquement la prolifération des majuscules aux adjectifs et aux noms compléments : on écrira le Ministère de l’Éducation nationale, le Ministère des Affaires étrangères, le Ministère de la Défense nationale et non « Éducation Nationale », « Affaires Étrangères » ou « Défense Nationale ».

Quant il s’agit de termes coordonnés, chacun sera marqué par la majuscule : Ministère de la Santé publique et de la Famille, Ministère de l’Emploi et du Travail.

[...]

PCC (pour copie conforme ; mais il s’agit d’une copie manuelle (et non d’un copier-coller) et des erreurs ont pu se glisser dans le texte). Alphabeta (d) 7 avril 2011 à 16:39 (CEST)[répondre]


On tenu à recopier la position d’Albert Doppagne parce que celle-ci fait un peu figure de « troll »... « Nous proposons de nous rallier » à la graphie le Ministère de l’Éducation nationale malgré « le dédain que lui témoigne l’usage français », dit Albert Doppagne qui n’a pas l’air trop sûr que son point de vue va l’emporter. Alphabeta (d) 7 avril 2011 à 17:55 (CEST)[répondre]

Majuscules dans les noms de ministères G : Académie modifier

Albert Doppagne s’est prévalu de l’autorité de l’Académie française (voir à la section F).

Il y a donc eu évolution de l’Académie qui s’est rangée avec sagesse à la doctrine des codes typographiques français. L’autorité de l’Académie invoquée par Albert Doppagne se retourne donc maintenant contre lui. Alphabeta (d) 7 avril 2011 à 19:44 (CEST)[répondre]


Huitème édition de dictionnaire de l’Académie publiée en 1932 et 1935 via le site CNRTL (« Ministère », dans le Dictionnaire de l'Académie française, sur Centre national de ressources textuelles et lexicales ; {{Académie|ministère|édition=8}}) :

MINISTÈRE n. m.

[...]

MINISTÈRE signifie particulièrement Fonction des ministres chargés du soin des affaires publiques et dont l'ensemble constitue le gouvernement. Il désigne spécialement le Département qu'ils administrent. Le Ministère de la Justice, des Affaires étrangères, des Finances, de l'Intérieur, de la Guerre, de la Marine. Il signifie aussi Temps pendant lequel la personne dont on parle a été ministre. Il s'est fait de grandes choses pendant son ministère. Il désigne, par extension, les Bureaux placés sous la direction d'un ministre et aussi le Bâtiment où se trouvent ces services et la résidence du ministre. Les bureaux d'un Ministère. Aller au Ministère. Il passa devant le Ministère de la Guerre. Il se dit, collectivement, de l'Ensemble des ministres. Le ministère était opposé à cette proposition. Entrer dans le ministère. La chute du ministère. Former, remanier un ministère.

PCC (pour copie conforme) à partir d’une capture d’écran. Alphabeta (d) 8 avril 2011 à 15:48 (CEST)[répondre]

PCC donc ; on ne s’offusquerera pas de trouver des chiures de mouche dans ce texte dues à la mise en ligne ou à la capture sur écran et qui ne trouvent sans doute pas dans l’original sur papier... Alphabeta (d) 8 avril 2011 à 20:13 (CEST) [répondre]


Neuvième édition de dictionnaire de l’Académie (édition en cours) via le site CNRTL (« Ministère », dans le Dictionnaire de l'Académie française, sur Centre national de ressources textuelles et lexicales ; {{Académie|ministère|édition=9}}) :

MINISTÈRE n. m.

[...]

★ II. POLIT.

1. Charge de membre d'un gouvernement ; ensemble des attributions qui relèvent de la compétence d'un ministre. Aujourd'hui, désigne aussi le département placé sous son autorité. Accepter, refuser un ministère. Les bureaux, les agents d'un ministère. Le ministère de la Justice (on dit aussi La Chancellerie ). Le ministère des Affaires étrangères, des Finances, de l'Intérieur. • Par méton. Hôtel qui abrite la résidence d'un ministre ; bâtiments où sont situés les services centraux des administrations soumises à son autorité. Se rendre au ministère. La cour d'honneur du ministère. • Se dit aussi de la période durant laquelle un ministre exerce sa charge. Un long ministère.

2. Au singulier, dans un sens collectif. L'ensemble des ministres et secrétaires d'État qui composent le gouvernement d'un pays (on a dit parfois Cabinet ; on dit couramment aujourd'hui Gouvernement ). Former, remanier un ministère. Ministère de centre droit, d'union nationale. La chute du ministère. Le ministère fut renversé par une coalition de circonstance. Présenter, accepter la démission du ministère. Suivi du nom du ministre placé à la tête du gouvernement. Le ministère Clemenceau.

PCC (pour copie conforme) à partir d’une capture d’écran. Alphabeta (d) 8 avril 2011 à 15:58 (CEST)[répondre]

PCC donc ; on ne s’offusquerera pas de trouver des espaces avant parenthèses fermantes ainsi des chiures de mouche dans ce texte dues les unes et les autres à la mise en ligne ou à la capture sur écran et qui ne trouvent sans doute pas (si cette portion de dictionnaire est déjà publié) ou ne se trouveront sans doute pas (lors de la publication à venir) dans la version sur papier... Alphabeta (d) 8 avril 2011 à 20:13 (CEST) [répondre]

Majuscules dans les noms de ministères H : JORF modifier

Graphier les noms de ministères tout en minuscules (le ministère de l’intérieur et autres) est qualifié de « fumisterie » par Jean-Pierre Lacroux.
Il n’empêche que le Journal officiel de la République française (JORF ou encore JO) écrit ainsi.
Pour les titres et le contenu enclopédique de Wikipédia, on suit les règles typographiques (le ministère de l’Intérieur donc).
Reste le cas des citations du JORF (souvent obtenues par copier-coller à partir d’un site officiel) surtout si elles sont peu longues : faut-il corriger leur graphie ?
Le cas avait été déjà posé dans Wikipédia:Atelier typographique/août 2008#Conseil National (ou national) où j’avais indiqué « Il reste aussi un cas de conscience, celui de l'article Constitution de Monaco : faut-il laisser les nombreuses majuscules superflues (laisser Conseil National par exemple) ou corriger les fautes typographiques (corriger en Conseil national par exemple) ? Malgré le danger que cela peut représenter je pense qu'il faut normaliser (je m'étais posé la question lorsque j'avais wikifié cet article) : le texte de cette constitution tel qu'elle a été publiée étant consultable (sans doute) dans Wikisource et (sans doute aussi) dans des sites officiels de la Principauté. Alphabeta (d) 18 août 2008 à 20:33 (CEST) ». Après tout la prudence (amenant à garder le texte officiel tel quel) peut aussi prévaloir dans ce cas.[répondre]
Alphabeta (d) 8 avril 2011 à 15:36 (CEST)[répondre]

Diên Biên Phu et ses diacritiques de nouveau au Bistro modifier

Diên Biên Phu et ses diacritiques sont de retour (au Bistro) :

Alphabeta (d) 4 avril 2011 à 18:46 (CEST)[répondre]

Surnoms des clubs de foot modifier

Bonjour. Après une petite recherche je ne trouve point la réponse à cette question : quelle typographie faut-il utiliser pour les surnoms de clubs de football ? Guillemets, italique ou rien ? Quelqu'un peut-il par exemple me dire comment écrire cette phrase correctement : « Samedi, les Buffalos affrontent les Rouges ; dimanche, les Blauw en Zwart reçoivent Lokeren. » Merci, Iorek (d) 14 avril 2011 à 18:52 (CEST)[répondre]

Je crois qu’on ne met rien de spécial, sauf d’éventuels italiques à Blauw en Zwart si on souhaite souligner qu’il s’agit d’une expression en langue étrangère. Alphabeta (d) 29 avril 2011 à 19:14 (CEST)[répondre]

Les apostrophes modifier

Sur l'emploi d'apostrophes droites : Merci de me les faire découvrir car mon clavier me les crée droites ;). J'ai pu corriger sur Word mais pas sur Wiki. As-tu une solution automatisée hormis l'utilisation du caractère spécial proposé ? ;)

PierreB 16 avril 2011 à 08:25 (CEST)

Voir histo : communication du 16 avril 2011 de Pierre Bona (d · c · b). Alphabeta (d) 17 avril 2011 à 19:04 (CEST) [répondre]

Je recopie ici une question qui m’a été posée dans ma page de discussion personnelle. Alphabeta (d) 17 avril 2011 à 20:23 (CEST)[répondre]

Personnellement, sous Wiki je tape Alt 0146 sur mon clavier chaque fois que je veux obtenir une apostrophe typographique (c’est-à-dire le signe ). Cela peut paraître laborieux mais pas plus que les capitales accentuées (É par exemple, qui revient souvent), le e dans l’o ou les guillemets à la française (« et »). Mais il existe peut-être un « truc »... Alphabeta (d) 17 avril 2011 à 20:31 (CEST)[répondre]
J’avoue ne pas avoir relu toute la littérature produite au sujet de l’apostrophe typographie dans Wikipédia (cette littérature est listée dans Discussion catégorie:Apostrophe typographique : comme on voit la liste est longue) où des conseils relatifs au travail sous wiki figurent peut-être. Alphabeta (d) 17 avril 2011 à 20:35 (CEST)[répondre]
J’ai aussi répercuté la question à VIGNERON (d · c · b) qui en sait long en matière de typographie... Alphabeta (d) 17 avril 2011 à 20:45 (CEST)[répondre]
Dans Spécial:Préférences, activez le gadget « Caractères typographiques automatiques (apostrophes, accents) » et ne vous préoccupez plus de rien : ' devient automatiquement ’ (et en bonus ... devient … ; `A devient À ; ^s devient ſ et autres remplacement utiles. D’ailleurs, si vous avez des suggestions n’hésitez pas, ce gadget est originellement fait pour la Wikisource). Cdlt, Vigneron * discut. 17 avril 2011 à 21:01 (CEST)[répondre]
Très intéressant. J'utilise la barre d'insertion, et c'est laborieux. Mais est-il toujours possible d'utiliser des apostrophes droites pour mettre en gras ou en italique un texte ? Test Agrafian (me parler) 17 avril 2011 à 22:41 (CEST)[répondre]
Ça n'a pas l'air de marcher... Agrafian (me parler) 17 avril 2011 à 22:48 (CEST)[répondre]
Étrange. Par contre, j’ai oublié de préciser que ce gadget ne fonctionne que sous Firefox (un portage pour les autres navigateurs était initialement prévu mais n’a finalement jamais été fait). Cdlt, Vigneron * discut. 18 avril 2011 à 09:06 (CEST)[répondre]
Oui, j'ai Internet Explorer… Agrafian (me parler) 18 avril 2011 à 09:10 (CEST)[répondre]

Majuscule et monument modifier

Bonjour,

En parcourant WP:CT#Monuments et bâtiments publics, je n'arrive pas à garantir l'option à choisir pour l'article Pierres druidiques de Becquerel. Dans le corps de l'article, faut-il écrire « pierre druidique de Becquerel », « pierre Druidique de Becquerel » (avec renommage en ce sens), voire, moins probable si j'ai bien compris, « Pierre druidique de Becquerel » ? Cordialement, ---- Ikmo-ned (discuter avec) 26 avril 2011 à 20:18 (CEST)[répondre]

Les « pierres druidiques de Becquerel » selon moi. Et certainement pas « pierre Druidique de Becquerel » (il ne peut pas y avoir de majuscule à un adjectif sans qu'il y en ait au substantif). Agrafian (me parler) 26 avril 2011 à 20:24 (CEST)[répondre]
Sauf si l’adjectif est spécifique, par exemple voir Usage des majuscules en français lorsque le spécifique est un adjectif#roche : « la roche Tarpéienne » ; mais « druidique » me semble être un adjectif générique (et non spécifique) : on doit pouvoir écrire sans crainte « la pierre druidique de Becquerel » ; éventuellement on pourrait écrire « la Pierre druidique de Becquerel » si cette pierre faisait véritablement figure de pierre druidique par excellence (mais il pourrait exister d’autres causes) : mais dans un tel cas s’il y a une majuscule au substantif, seul l’adjectif qui précède prend la majuscule. Alphabeta (d) 29 avril 2011 à 19:11 (CEST)[répondre]

ne faudrait-il pas Effroyables jardins ? ; merci ; JLM (d) 27 avril 2011 à 14:45 (CEST)[répondre]

Non. Voyez ceci. Agrafian (me parler) 27 avril 2011 à 15:01 (CEST)[répondre]
d'accord et remerci ; JLM (d) 27 avril 2011 à 15:23 (CEST)[répondre]
C’est-à-dire que s’il on est sûr qu’il faille écrire (par exemple) L’Effroyable Jardinet ou bien l’Effroyable Jardinet (de façon peut-être un tantinet archaïque) les conventions typographiques de Wikipédia qui actuellement imposent d’écrire (par exemple) Effroyable Jardinet (plutôt que Effroyable jardinet) mériteraient sans doute un (nouveau ?) retour aux sources... Alphabeta (d) 29 avril 2011 à 18:48 (CEST)[répondre]

Affaire d’Hautefaye ou de Hautefaille modifier

Affaire d’Hautefaye ou de Hautefaille  ? Voir :

Pas tout à fait un problème de typographie mais le H (aspiré ou pas) initial d’une commune française a déjà été évoqué dans l’Atelier typographique... Alphabeta (d) 29 avril 2011 à 16:35 (CEST)[répondre]


Voir aussi (en continuation et dans la même semaine) :

Alphabeta (d) 1 mai 2011 à 19:17 (CEST)[répondre]

Noms officiels vs conventions typographiques modifier

3 articles posent problème pour la majuscule et comme certains utilisateurs avaient renommé en évoquant les règles typographiques, on se retrouve deux personnes à parler des mêmes règles, mais à sortir des conclusions différentes.

Les Plus Beaux Villages de France ; Les Plus Beaux Villages de Wallonie et Les Plus Beaux Bourgs d'Italie sont les trois noms officiels et retenus en ce moment.

Suite à une demande de renommage, on a redirigé ici. Selon Wikipédia:Conventions typographiques#Organismes et associations, ai-je raison de croire qu'on doit renommer en Les plus beaux villages de France? Merci de m'éclairer. --UncivilFire (d - c) 30 avril 2011 à 02:55 (CEST)[répondre]

Non, les précédents titres respectaient les conventions de Wikipédia. Il s'agit d'un groupe nominal donc en plus du premier substantif (Villages et Bourgs), prennent aussi les adjectifs qui précèdent (Plus Beaux) et le premier mot (Les) et bien sûr (France, Italie et Wallonie), noms propres. Seuls de et d' ne prennent pas de majuscules. GabrieL (d) 5 mai 2011 à 14:20 (CEST)[répondre]