Discussion:Guyane
Superficie
modifierLe site du gouvernement français [1] indique une autre superficie pour la Guyane Française: 86 504 km², au lieu de 83 534 km² comme indiqué ici (valeur qui est commune avec celle proposée par Microsoft Encarta). Je pencherais plutôt pour la valeur officielle. De plus, le site de la préfécture référencé dans la page ne donne pas de valeur exacte, mais indique "près de 90 000 km²", ce qui est difficile à dire avec la valeur proposée par Microsoft.
Patrice
Sauvegardes (à intégrer ?)
modifierRoutes de Guyane française
modifierLa route départementale que le nomme route du CD5 commence au carrefour du Galion et vous dirigera vers Tonnégrande et Montsinéry. C'est une route où sur certaines portions, il n'est pas possible d'appeler à partir d'un portable. Pour pouvoir la prendre à partir de Cayenne, il vous vaudra sortir du chef-lieu, passer devant l'entrée de Matoury, et au Rond-point du califourchon, prendre la direction de Roura et Régina.
Chemins de terre de Guyane française
modifierIl existe un chemin de terre sur la route du CD5 qui commence 40 secondes en voiture ou 15 minutes à pied après l'entrée de la maison de repos "Les Cascades". Il commence là où se situe trois boîtes aux lettres. C'est là que vous trouverez l'association "la té pou nou tout".
Superficie
modifierBonjour,
je vois qu'un petit débat s'ouvre autour de la taille réelle de la Guyane. La question reste posée. En l'occurrence à l'heure actuelle la taille réelle du département n'est pas connue !
En fait une partie du terrtoire n'a été cartographiée que récement et jusque dans les années 1970 on trouvait des énormités même sur les cartes d'état major par exemple :
1)les monts Tumuc-Humac, frontière au Sud-est avec le Brésil étaient alors considérés comme les "Pyrennées' d'Amérique du Sud depuis le premier récit les décrivant. En fait c'est une chaîne de collines élevées qui ne dépasse pas les 600 m d'altitude.
Seconde raison, en dehors des problèmes de cartographie, les frontières elles-même ne sont pas certaines. Il existe encore un contesté frontalier entre Guyane française et Surinam (partie sud-ouest de la frontière) qui était en cous de règlement lorsque le surinam obtint son indépendance et tomba peu après dans la guerre civile. Du coup les négociations sont un peu tombées à l'eau...
Voilà, moralité, peut-être faudrait il rester dans la vague quant à la superficie de la Guyane
Guyane (France)
modifierPuisque le nom officiel de la Guyane est la Guyane, je ne vois pas pourquoi l'article s'appelle Guyane française. Pour éviter toute erreur, le nom Guyane (France) me paraîtrait plus indiqué. Powermonger(kongossa) 1 décembre 2005 à 17:08 (CET)
Oiseaux de Guyane
modifierWikipediste guyanais, si vous avez des photos d'oiseaux (surtout les petits passereaux), libres de droits, même de qualité moyenne et même sans identification, pensez à les télécharger sur Commons ou sur une page de wikipédia francophone. Les autres éléments de la faune et de la flore sont aussi les bienvenus. Merci de me contacter. Amicalement. --Svtiste 24 février 2006 à 19:43 (CET)
Guyane Française/French Guyana
modifierEncore une fois il y a ambiguité cette fois quant à l'appellation même du territoire. Effectivement en français quand on parle de Guyane on entend toujours Guyane française. Cependant, il y a souvent confusion en anglais entre guyane française (French Guyana) et le Guyana tout court (on peut même encore trouver l'appellation english Guyana). Cette ambiguité est héritée de l'histoire. Pendant la période coloniale on parlait en effet (et toujours actuellement en termes géographique) du "plateau des Guyanes" qui comprenait la Guyane française, la Guyane hollandaise (actuel Surinam) et la Guyane anglaise (Guyana).
Par ailleurs l'appellation 'officielle' est bien Guyane française que ce soit pour les autorités nationales ou même pour l'union européenne...
- Non, non. L'appelation officielle est Guyane en non Guyane française (qui est peut-être l'appelation anglaise, mais bon, c'est un autre problème).
- Il existe donc une Région Guyane (et non Guyane française) et un [[lien blacklisté] département de la Guyane] (et non un département de la Guyane française).
- De la même manière une préfecture de la Guyane, un ministère de l'outre-mer en charge de la Guyane, une DRIRE Antilles-Guyane. Si vous trouvez que les exemples manquent, alors voir aussi la DRAC, l'académie, les différents ministères, etc...
- Quant à l'union européenne, je pense qu'il ne s'agit pas d'une source en langue française car en général, on parle de Guyane dans la liste des régions ultra-périphériques lorsque celle-ci est rédigée en français. --Powermonger·(kongossa) 30 mai 2006 à 09:23 (CEST)
- Il n'y a pas de raison de privilégier l'appellation française. Sur un.org, on trouve beaucoup de "French Guyana" et "Guyane française". Il vaut mieux garder cette appellation, à moins qu'il n'y ait une majorité d'appellations "Guyane" dans les traités et les textes des organisations internationales (celles de ces organisations qui ne sont ni franco- ni union-européenne-centrées :-)). Apokrif (d) 13 décembre 2007 à 00:37 (CET)
- L'article dit: "Son nom officiel est Guyane." Ce nom est-il officiel pour tout le monde, ou seulement pour les pays et les organisations internationales francophones, ou seulement en France ? Apokrif (d) 13 décembre 2007 à 00:45 (CET)
Niveau de vie
modifier"Si le niveau de vie des expatriés de Kourou est élevé,..."
Cette phrase me semble faire preuve d'un peu d'ostracisme.
Sont-ce uniquement les expatriés de Kourou qui bénéficient d'un niveau de vie élevé ?
Ne peut-on en dire autant d'une partie de la population du littoral en général, que cela soit dans l'île de Cayenne, matoury, montjoly, (cf la route des plages) ou ailleurs...?
De la même manière, des non expatriés, fonctionnaires, cadres locaux... me semblent pour certains bénéficier d'un niveau de vie tout aussi enviable.
(Ai modifié un lien externe comportant une faute d'orthographe)
Le fichu tableau bloque toute l'introduction
modifierQuelqu'un pourrait arrangé ce petit problème?Elronir 8 janvier 2007 à 19:48 (CET)
- Pourrais tu expliquer. Pour moi tout s'affiche bien.--Lithium57 8 janvier 2007 à 20:50 (CET)
- Pour moi aussi, et pourtant ce portable est assez vieux. Arria Belli | aimer est difficile 8 janvier 2007 à 22:03 (CET)
- Coucou ! Apparemment, y'a un p'tit problème avec le tableau de présentation à cause des langues locales: sur certains ordis (comme sur le mien) il prend la totalité de la largeur de la page ce qui est pas très beau, et je pense pas qu'on soient que deux dans ce cas. Donc j'ai entrepris de mettre les langues locales en tant que sous-parties. Mais si quelqu'un arrive à résoudre le problème, se serait encore plus cool, enfin vous faites comme vous voulez... Allez Ciao ! Nelo-Angelo 28 janvier 2007 à 00:55 (CET)
- Pour moi aussi, et pourtant ce portable est assez vieux. Arria Belli | aimer est difficile 8 janvier 2007 à 22:03 (CET)
Langues régionales
modifierLa liste des langues régionales en France fut établi par un rapport de 1999 (ici).
Le portugais n'est pas une langue régionale, mais une langue étrangère. En effet, il y a de la même manière beaucoup de locuteur portugais en île de France, mais le portugais n'en est pas une langue régionale. Il en va de même pour l'arabe dans les Bouches-du-Rhône et même de l'anglais à Saint-Martin.
J'invite donc les contributeurs à lire cet article et ses sources : Langues régionales de France.
--PoM 19 janvier 2007 à 08:38 (CET)
- Cependant, comme pour beaucoup de choses en Guyane, il y a une marge entre ce qui est officiel et la réalité... Le portugais, le créole haïtien et le chinois (cantonais ou mandarin, je ne sais pas) méritent légitimement leur place parmi les langues régionale. Pour mettre tout le monde d'accord, pourquoi ne pas revenir aux "Langues locales" qui n'a pas de statut officiel ? Utilisateur:Anonyme973 | Langues régionales 25 janvier 2007 à 01:32 (CET)
- Arf ! Dans ce cas là, il faut ajouter l'arabe, le turc, le portugais et le chinois comme langue régionale dans un paquet de régions de France ! Sans oublier l'anglais dans certaines régions du sud-ouest ! Plus sérieusement, ce sont des langues étrangères, pas des langues régionales et il ne faut pas tout mélanger. --PoM 12 février 2007 à 16:02 (CET)
- Sauf que pour le portugais, c'est au moins le quart de la population totale qui est concernée, alors qu'il n'y a pas 500 personnes qui parlent le wayapi... Même les créoles se brésilianisent à force d'écouter de la bréga ! Sans compter qu'historiquement, la Guyane a déjà été brésilienne...Anonyme973 27 février 2007 à 03:10 (CET)
- Arf ! Dans ce cas là, il faut ajouter l'arabe, le turc, le portugais et le chinois comme langue régionale dans un paquet de régions de France ! Sans oublier l'anglais dans certaines régions du sud-ouest ! Plus sérieusement, ce sont des langues étrangères, pas des langues régionales et il ne faut pas tout mélanger. --PoM 12 février 2007 à 16:02 (CET)
A intégrer
modifierCi-dessous, le contenu de l'article Guyane : la région des records de France, dont la suppression a été décidée ici : Discuter:Guyane : la région des records de France/Suppression. Si quelqu'un se dévoue pour faire l'intégration, il pourra me prévenir et je ferai la fusion des historiques si nécessaire. D'avance merci. Markadet∇∆∇∆ 26 février 2007 à 23:06 (CET)
Territoire
modifier- Avec ses 86 504 km², la Guyane est à la fois la plus vaste région française et le plus vaste département français (1/6ème des 543 965 km² de la France hexagonale).
- La Guyane comprend les trois communes les plus vastes de France : Maripasoula (18 360 km²), Régina (12 130 km²) et Camopi (10 049,60 km²). Pour comparaison, la région Basse Normandie est vaste de 17 568 km².
- Frontière : la frontière Guyane-Brésil est la plus longue entre la France et un pays étranger (673km pour 623 km avec l'Espagne).
Population
modifiercalculs d'après les chiffres de l'INSEE
- Avec sa population totale de 190 842 hab. en 2005, La Guyane est la région la moins densément peuplée de France (2 hab./km²). Maripasoula est la commune de France la moins densément peuplée (0,20 hab./km²).
- Démographie : avec 35 000 habitants de plus en 2005 qu’en 1999, le taux annuel moyen de croissance de la population est de 3,4%, le plus fort des régions françaises, et l’un des plus élevé au monde. En 2005, le taux de natalité est très élevé : il est de 31 naissances pour mille habitants contre 13 au niveau national. l’indice conjoncturel de fécondité s’élève à 4,1 enfants par femme est très nettement le plus fort de France, et dépasse celui des pays voisins.
- La population guyanaise est une des plus jeunes de France : 43% de la population guyanaise avait moins de 20 ans en 1999 contre 24% sur l'enssemble de la France. Dans certaines communes, la population est encore beaucoup plus jeune : en 2002 à Camopi, 58 % de la population avait moins de 20 ans et 87 % moins de 40 ans.
Société
modifier- En 2004, la Guyane est le département français le plus touché par le VIH : le taux d’incidence du SIDA est de 477 par million d’habitants (contre 125 à Paris). D'après l'Observatoire Régional de la Santé en Guyane, le SIDA représentait 24,3% des causes de de décès chez les adolescents en 2005.
- diabète
- obésité
- D'après le resencement INSEE de 1999, le pourcentage de la population active au chômage était de 30% contre 12% sur la France entière. taux de 26% d'après un article du Monde du 26/02/07.
- délinquance
Infrastructures
modifier- voies de communication
- desserte téléphonique
Culture
modifier- diversité culturelle
- langues
- gastronomie
Biodiversité
modifierLa forêt guyanaise recouvre 96% du territoire guyanais (le taux de boisement de 28,2 % sur le territoire métropolitain). Principalement constituée de forêt primaire, elle abrite 98% de la faune vertébrée et 96% des plantes vasculaires spécifiques à la France.
Voir aussi
modifierBibliographie
modifier- SIMOES JO. Evaluation de l’état nutritionnel et infectieux des enfants âgés de 0 à 6 ans résidant dans les villages du moyen et du bas Maroni (Guyane) propositions pour une meilleure accessibilité aux soins et aux mesures préventives. Faculté de médecine de Marseille. Thèse. 8 décembre 2003.
Liens externes
modifierFemmes agricultrices
modifier«Agriculture essentiellement des femmes…» Les agriculteurs, surtout les Mhongs, sont autant des hommes. Il y a dans les populations traditionnelles, amérindiens noirs marrons, les hommes défrichent, travaux extrêmement pénibles, les femmes plantent et récoltent. Bref, on ne peut absolument pas dire qu'en Guyane, l'agriculture soit l'affaire des femmes.
- Merci pour la remarque. La phrase a été modifiée en conséquence. Cordialement, Matth97 13 mars 2007 à 20:59 (CET).
Titre de l'article
modifierSalut,
Je m'étonne de voir que Guyane est une page d'homonymie (et encore, il n'y a aucune véritable homonymie) alors que la signification la plus connue pour les francophones est le département français. Quelqu'un s'oppose au renommage de l'article sur le département en Guyane et de la page d'homonymie en Guyane (homonymie) ?
Rémi ✉ 8 août 2007 à 21:41 (CEST)
- Nullement. Tu peux procéder au renommage sans problème, je crois. ^^ (Je m'en veux de ne pas y avoir pensé plus tôt ; j'ai toujours trouvé bizarre.) Arria Belli | parlami 10 août 2007 à 17:14 (CEST)
- Bon, un avis favorable et qui ne dit mot consent donc je renomme. Rémi ✉ 10 août 2007 à 19:10 (CEST)
- C'est fait. Du coup, j'ai complété la page d'homonymie. Je pense que je vais demander à un bot de corriger les redirections. Rémi ✉ 10 août 2007 à 20:22 (CEST)
- ·ramasse son œil· Arria Belli | parlami 12 août 2007 à 15:10 (CEST)
- En fait, d'antan, il y avait une forte opposition à ce renommage au motif que la Guyane, c'est d'abord un plateau géologique rempli par les trois Guyane et que cela devait plus ou moins primer. J'avais toujours trouvé tout ça un peu bancal. Je me réjouis du changement de nom. --PoM 13 août 2007 à 15:51 (CEST)
- ·ramasse son œil· Arria Belli | parlami 12 août 2007 à 15:10 (CEST)
- C'est fait. Du coup, j'ai complété la page d'homonymie. Je pense que je vais demander à un bot de corriger les redirections. Rémi ✉ 10 août 2007 à 20:22 (CEST)
- Bon, un avis favorable et qui ne dit mot consent donc je renomme. Rémi ✉ 10 août 2007 à 19:10 (CEST)
Renommer "Guyane" en "Guyane Française"
modifierBonjour, je voudrais renommer l'article "Guyane" en "Guyane Française" car c'est son vrai nom !!! Pouvez-vous m'aider ?? Merci Vivi1991 (d) 20 février 2008 à 12:59 (CET)
- Non cf #Guyane (France), #Guyane Française/French Guyana et #Titre de l'article --Hercule Discuter 20 février 2008 à 18:09 (CET)
- Guyane française est une commodité linguistique qui date de l'époque coloniale car à l'époque il existait 3 Guyane. Le nom officiel est Guyane, que ce soit pour la région ou le département. D'autant qu'aujourd'hui, il ne reste plus qu'une seule Guyane. --PoM 21 février 2008 à 15:17 (CET)
- Tous les interwikis que j'ai vus pointent vers "Guyane française" et non Guyane tout court. Avez-vous une source sur le fait que le nom "Guyane" tout court est officiel ailleurs qu'en France ? Voir #Guyane Française/French Guyana (Powermonger ne cite que des sources françaises, à part l'UE, mais d'une part on trouve beaucoup de "Guyane française" sur eu.int, et d'autre part l'UE est elle-même, en ce qui concerne la Guyane, franco-centrée, car le Guyana n'est pas rattaché à un Etat membre). D'autre part, à supposer que "Guyane" tout court soit officiel, l'appellation n'en est pas moins ambiguë: il vaut mieux préciser explicitement de quoi on parle dans le titre des articles et le nom des catégories, et écrire simplement "Guyane" dans le corps de l'article. Apokrif (d) 20 mai 2008 à 18:33 (CEST)
- conflit d'édit Je pense que la « commodité linguistique » de l'époque coloniale a persisté dans de nombreuses langues tout simplement à cause de la similarité de prononciation avec Guyana : la prononciation anglophone de Guyana, par exemple, n'est vraiment pas loin du tout de Guiana, donc ils ont gardé le French devant Guiana. En italien le problème est encore plus flagrant : Guyana vs. Guyana Francese. En français ce problème n'est pas vraiment posé : Guyane vs Guyana, en plus du fait qu'en France Guyane est davantage entendu qu'ailleurs, faisant partie de la France elle-même. Enfin, c'est un long débat mêlant histoire coloniale et prononciation dans plusieurs langues. Je suis pour laisser le titre de l'article tel quel. Arria Belli | parlami 20 mai 2008 à 18:44 (CEST)
- Je pense au contraire qu'il faut avoir le titre le plus précis et le moins centré possible. "en France Guyane est davantage entendu qu'ailleurs" Cet argument est franco-centré: on trouve beaucoup de "Guyane française" sur des sites en .ca, en .be ou en .int par exemple. Apokrif (d) 20 mai 2008 à 18:52 (CEST)
- Faites comme vous voulez ; le débat du nom de l'article ne finira jamais. Je suis pour le laisser tel quel, mais je ne m'opposerai pas si une majorité appelle pour la re-renommer en Guyane française. Arria Belli | parlami 20 mai 2008 à 18:57 (CEST)
- Les autorités locales, conseil général et conseil régional, utilisent le nom Guyane pour se désigner. La situation est la même que pour le Jura, il y a un Jura français et un Jura suisse, mais le nom du département français n'en est pas moins Jura.
- Les sources françaises sont les plus pertinentes car c'est encore au pays qui exerce sa souveraineté de décider de sa propre toponymie. De toute façon, il n'y a aucun risque de confusion, puisque le Guyana s'appelle Guyana en langue française, pas Guyane. D'ailleurs, il ne viendrait à personne l'idée de renommer la Côte d'Azur en Riviera française parce que c'est l'usage dans les pays anglo-saxons. --PoM 21 mai 2008 à 09:59 (CEST)
- "Les sources françaises sont les plus pertinentes Non, car elles sont franco-centrées. Idem pour les autres pays (Myanmar est un redirect vers Birmanie bien que la Birmanie veuille être appelée "Myanmar" en français). Il est d'ailleurs habituel, dans les pays étrangers et dans les organisations internationales, de ne pas respecter le choix des Etats (la RTCN est ainsi appelée "« RTCN »" ou "zone occupée par l'armée turque" sur les sites qui ne sont ni turcs ni nord-chypriotes, alors qu'elle aimerait s'appeler "RTCN" sans les guillemets).
- "il n'y a aucun risque de confusion, puisque le Guyana s'appelle Guyana en langue française, pas Guyane" Guyane néerlandaise Guyane britannique.
- Apokrif (d) 21 mai 2008 à 18:40 (CEST)
- Faites comme vous voulez ; le débat du nom de l'article ne finira jamais. Je suis pour le laisser tel quel, mais je ne m'opposerai pas si une majorité appelle pour la re-renommer en Guyane française. Arria Belli | parlami 20 mai 2008 à 18:57 (CEST)
- Je pense au contraire qu'il faut avoir le titre le plus précis et le moins centré possible. "en France Guyane est davantage entendu qu'ailleurs" Cet argument est franco-centré: on trouve beaucoup de "Guyane française" sur des sites en .ca, en .be ou en .int par exemple. Apokrif (d) 20 mai 2008 à 18:52 (CEST)
- conflit d'édit Je pense que la « commodité linguistique » de l'époque coloniale a persisté dans de nombreuses langues tout simplement à cause de la similarité de prononciation avec Guyana : la prononciation anglophone de Guyana, par exemple, n'est vraiment pas loin du tout de Guiana, donc ils ont gardé le French devant Guiana. En italien le problème est encore plus flagrant : Guyana vs. Guyana Francese. En français ce problème n'est pas vraiment posé : Guyane vs Guyana, en plus du fait qu'en France Guyane est davantage entendu qu'ailleurs, faisant partie de la France elle-même. Enfin, c'est un long débat mêlant histoire coloniale et prononciation dans plusieurs langues. Je suis pour laisser le titre de l'article tel quel. Arria Belli | parlami 20 mai 2008 à 18:44 (CEST)
- Tous les interwikis que j'ai vus pointent vers "Guyane française" et non Guyane tout court. Avez-vous une source sur le fait que le nom "Guyane" tout court est officiel ailleurs qu'en France ? Voir #Guyane Française/French Guyana (Powermonger ne cite que des sources françaises, à part l'UE, mais d'une part on trouve beaucoup de "Guyane française" sur eu.int, et d'autre part l'UE est elle-même, en ce qui concerne la Guyane, franco-centrée, car le Guyana n'est pas rattaché à un Etat membre). D'autre part, à supposer que "Guyane" tout court soit officiel, l'appellation n'en est pas moins ambiguë: il vaut mieux préciser explicitement de quoi on parle dans le titre des articles et le nom des catégories, et écrire simplement "Guyane" dans le corps de l'article. Apokrif (d) 20 mai 2008 à 18:33 (CEST)
- Amha, on devrait renommer la Birmanie en Myanmar, m'enfin... Sinon, pourquoi ne pas renommer le Burkina Faso en Haute-Volta tant qu'on y est ?
- La Guyane est un département, pas un pays et je trouve qu'à ce titre, l'exemple du Jura est pertinent. Sinon, "par commodité", il faudrait renommer l'île de France en "région parisienne", beaucoup moins franco-centré et plus facile compréhensible par un non-francophone. :)
- --PoM 21 mai 2008 à 19:02 (CEST)
- "La Guyane est un département, pas un pays" La Guyane française, oui, mais pas les deux autres.
- "l'exemple du Jura est pertinent" Tout à fait: Jura est une page d'homonymie, la page consacrée au département est Jura (département). Guyane devrait accueillir le contenu de Guyane (homonymie) (à renommer, à moins que le mot "Guyane" désigne effectivement une région qui ne respecte pas les frontières des pays - Guyane#Origine du nom ne dit pas si c'est le cas), comme la Catalogne ou la Macédoine (ce dernier article parle des différents sens dans l'histoire du mot "Macédoine", et renvoie aux articles concernant les pays et régions appelés actuellement Macédoine). Si la République de Macédoine voulait s'appeler "Macédoine" tout court sous prétexte qu'elle est la mieux placée pour savoir comment s'appeler, la Grèce râlerait :-) (de même que les Samoa occidentales ont eu des problèmes avec les USA ou les Samoa américaines quand elles ont voulu changer de nom.) Apokrif (d) 21 mai 2008 à 19:10 (CEST)
- C'est Jura, pas Jura français, terme qu'utiliserait sans doute un suisse pour le désigner. Le département de la Garonne partage aussi son nom avec un fleuve à cheval sur deux pays, mais on ne parle pas de "Garonne française". A mon avis, si il fallait avoir un article qui s'appelait Guyane française, il ne pourrait traiter que de la colonie de la Guyane à l'époque ou il existait 3 Guyanes. --PoM 21 mai 2008 à 19:44 (CEST)
- "C'est Jura, pas Jura français" Non, Jura, c'est la page d'homonymie; la page sur le département français est Jura (département) (d'ailleurs je préférerais "département français" dans ce dernier titre :-)). Garonne n'est pas consacré à un département, mais au fleuve, et il renvoie à trois articles sur les départements (dont aucun ne s'appelle "Garonne" tout court !) Je précise bien que je parle du seul titre des articles: on peut dire "Guyane" tout court dans un article consacré à la France.
- "si il fallait avoir un article qui s'appelait Guyane française, il ne pourrait traiter que de la colonie de la Guyane à l'époque ou il existait 3 Guyanes" Si on scindait l'article selon les époques, l'ambiguïté resterait de toute façon pour le titre de l'article consacré à la Guyane actuelle (la levée des ambiguïtés ne se limite pas à la situation contemporaine: ainsi Traité de Prüm est une page d'homonymie, alors que selon vous, on aurait dû utiliser ce titre pour Traité de Prüm (2005)). Apokrif (d) 21 mai 2008 à 20:15 (CEST)
- Quelle ambigüité ? Pour confondre Guyane, plateau des Guyanes, Suriname et Guyana, il faut vraiment y mettre du sien... --PoM 22 mai 2008 à 09:35 (CEST)
- Non, le mot "Guyane" se retrouve à la fois dans "Guyane française", "Guyane néerlandaise", "Guyane britannique" et "Guyanes"; en outre, il est proche de "Guyana". Apokrif (d) 22 mai 2008 à 19:01 (CEST)
- Quelle ambigüité ? Pour confondre Guyane, plateau des Guyanes, Suriname et Guyana, il faut vraiment y mettre du sien... --PoM 22 mai 2008 à 09:35 (CEST)
- Guyane est le seul article à porter ce nom. Et le principe de moindre surprise veut que quand on tape "Guyane" on s'attende généralement à trouver le département français. Il n'y a donc pas à renommer l'article. La page d'homonymie existe déjà, et est bien visible en haut de l'article.
- Pour moi le renommage n'a pas lieu d'être. --Hercule Discuter 22 mai 2008 à 10:40 (CEST)
- le principe de moindre surprise veut que quand on tape "Guyane" on s'attende généralement à trouver le département français. ? [réf. nécessaire] ! Je n’en suis pas certain, a priori un (ou deux) pays éclipse un département, non ? (Mon exemple est bizarre mais personnellement en tapant Guyane je cherche toujours Guyenne). Pour moi, Guyane devrait être la page d’homonymie mais j’admets que Guyane Française sonne étrangement à l’oreille. Wow, impressionnant le nombre d’occurrence de Guyanne. VIGNERON * discut. 22 mai 2008 à 16:35 (CEST)
- "Guyane est le seul article à porter ce nom" Evidemment, puisqu'un un titre ne peut corredpondre qu'à un seul article ! Apokrif (d) 22 mai 2008 à 19:03 (CEST)
- Ce que je veux dire c'est que c'est le seul lieu géographique à s'appeler Guyane tout court --Hercule Discuter 22 mai 2008 à 20:01 (CEST)
- Il faudra aussi penser à ceux qui pensent Ghislaine --Hercule Discuter 22 mai 2008 à 17:46 (CEST)
- Plutôt que le nom "Guyane française", on pourrait garder le nom "Guyane" seul en le faisant suivre, entre parenthèses, de "département" (comme c'est le cas pour d'autres articles sur les départements) ou de "département français" ("Guyane française" serait alors une redirection). Apokrif (d) 22 mai 2008 à 19:01 (CEST)
- C'est Jura, pas Jura français, terme qu'utiliserait sans doute un suisse pour le désigner. Le département de la Garonne partage aussi son nom avec un fleuve à cheval sur deux pays, mais on ne parle pas de "Garonne française". A mon avis, si il fallait avoir un article qui s'appelait Guyane française, il ne pourrait traiter que de la colonie de la Guyane à l'époque ou il existait 3 Guyanes. --PoM 21 mai 2008 à 19:44 (CEST)
- Faudra aussi penser à renommer Paris en Paris (France), vue qu'il existe aussi des Paris aux Etats-Unis. On pourrait confondre.
- Je rappelle tout de même que selon Wikipédia:Conventions sur les titres, « le titre idéal est le titre le plus court qui définit précisément le sujet ». Dans ce cas, il n'y a aucun doute, c'est Guyane. --PoM 23 mai 2008 à 10:08 (CEST)
- Vous oubliez la deuxième partie de la phrase: qui définit précisément le sujet. Apokrif (d) 13 août 2008 à 16:07 (CEST)
- Le sujet me semble précisément définit. Ça pourrait être quoi d'autre ? Peut-être le Plateau des Guyanes ? Ou Air Guyane ? Dans ce cas, il faut renommer l'article France en France (pays), question de ne pas confondre avec le bateau France ou l'Île de France.--PoM 13 août 2008 à 18:45 (CEST)
- Je n'aurais rien contre supprimer toutes les ambiguïtés dans les titres. Dans le cas de la Guyane, c'est différent de vos exemples, car les autres Guyanes sont du même type (pays ou régions voisines). Apokrif (d) 13 août 2008 à 19:08 (CEST)
- Il n'y a pas d'autres pays qui s'appelle "Guyane". Seulement le Guyana et le plateau des Guyanes. Et si "plateau des Guyanes" est trop proche, que dire de la France et du pays de France le sont aussi. Vraiment, je n'arrive pas à comprendre ou ça coince. --PoM 13 août 2008 à 19:18 (CEST)
- Il y a(vait) les Guyanes britannique et néerlandaise. En outre, contrairement au "pays de France", l'appellation de ces trois Guyanes suit le même modèle: le mot "Guyane" plus un adjectif. Franchement, je ne vois pas ce qu'on a à perdre avec un titre à peine plus long, sûrement plus précis et sûrement pas centré. Apokrif (d) 14 août 2008 à 13:23 (CEST)
- On peut aussi appeler la France Gaule si vous voulez. Justement, la Guyane française est tout au plus le nom d'une ancienne colonie. Pas celui d'un département. Pourquoi ne proposez vous pas aussi de renommer le Jura en Jura français ? Ou le département du Nord en Nord français ? Parce que, comme pour la Guyane, ce n'est leur nom. --PoM 14 août 2008 à 15:32 (CEST)
- Oui, on pourrait aussi choisir Guyane (France) ou, pour prendre l'exemple de Jura (département) (Jura est une page d'homonymie, comme je propose de le faire pour Guyane), Guyane (département). "Guyane" semble être son nom en France, mais dans les autres pays francophones, dans les organisations internationales et dans les traités, quel est le nom le plus fréquent ? Je rappelle d'ailleurs que certains titres de WP sont des descriptions et pas des noms: avoir un article titré "Guyane française" ne signifie pas que le nom du département est "Guyane française", mais qu'on parle de la Guyane française; de même que l'article Jura (département) parle du département appelé Jura, pas de quelque chose qui s'appellerait "Jura (département)". Idem pour Nord (département français), dont tout le monde comprend qu'il parle du département français appelé "Nord" (autrement dit, on peut choisir deux façons de lever l'ambiguïté: soit en choisissant un nom non ambigu, quand plusieurs noms existent, soit en ajoutant une description à la suite du nom). Apokrif (d) 14 août 2008 à 17:49 (CEST)
- Les parenthèses ne servent que pour les cas d'homonymie, par exemple effectivement avec le nord, qui peut être un département ou un point cardinal, ou d'autres choses je crois. S'i n'y a pas d'homonymie pour "Guyane", il n'y a pas lieu de rajouter de parenthèse.
- Daïn, the Dwarf causer ? 15 août 2008 à 12:16 (CEST)
- Vous préféreriez "Guyane française" ou "Région française de la Guyane" ? Apokrif (d) 15 août 2008 à 12:23 (CEST)
- Oui, on pourrait aussi choisir Guyane (France) ou, pour prendre l'exemple de Jura (département) (Jura est une page d'homonymie, comme je propose de le faire pour Guyane), Guyane (département). "Guyane" semble être son nom en France, mais dans les autres pays francophones, dans les organisations internationales et dans les traités, quel est le nom le plus fréquent ? Je rappelle d'ailleurs que certains titres de WP sont des descriptions et pas des noms: avoir un article titré "Guyane française" ne signifie pas que le nom du département est "Guyane française", mais qu'on parle de la Guyane française; de même que l'article Jura (département) parle du département appelé Jura, pas de quelque chose qui s'appellerait "Jura (département)". Idem pour Nord (département français), dont tout le monde comprend qu'il parle du département français appelé "Nord" (autrement dit, on peut choisir deux façons de lever l'ambiguïté: soit en choisissant un nom non ambigu, quand plusieurs noms existent, soit en ajoutant une description à la suite du nom). Apokrif (d) 14 août 2008 à 17:49 (CEST)
- On peut aussi appeler la France Gaule si vous voulez. Justement, la Guyane française est tout au plus le nom d'une ancienne colonie. Pas celui d'un département. Pourquoi ne proposez vous pas aussi de renommer le Jura en Jura français ? Ou le département du Nord en Nord français ? Parce que, comme pour la Guyane, ce n'est leur nom. --PoM 14 août 2008 à 15:32 (CEST)
- Il y a(vait) les Guyanes britannique et néerlandaise. En outre, contrairement au "pays de France", l'appellation de ces trois Guyanes suit le même modèle: le mot "Guyane" plus un adjectif. Franchement, je ne vois pas ce qu'on a à perdre avec un titre à peine plus long, sûrement plus précis et sûrement pas centré. Apokrif (d) 14 août 2008 à 13:23 (CEST)
- Il n'y a pas d'autres pays qui s'appelle "Guyane". Seulement le Guyana et le plateau des Guyanes. Et si "plateau des Guyanes" est trop proche, que dire de la France et du pays de France le sont aussi. Vraiment, je n'arrive pas à comprendre ou ça coince. --PoM 13 août 2008 à 19:18 (CEST)
- Je n'aurais rien contre supprimer toutes les ambiguïtés dans les titres. Dans le cas de la Guyane, c'est différent de vos exemples, car les autres Guyanes sont du même type (pays ou régions voisines). Apokrif (d) 13 août 2008 à 19:08 (CEST)
- Le sujet me semble précisément définit. Ça pourrait être quoi d'autre ? Peut-être le Plateau des Guyanes ? Ou Air Guyane ? Dans ce cas, il faut renommer l'article France en France (pays), question de ne pas confondre avec le bateau France ou l'Île de France.--PoM 13 août 2008 à 18:45 (CEST)
- Vous oubliez la deuxième partie de la phrase: qui définit précisément le sujet. Apokrif (d) 13 août 2008 à 16:07 (CEST)
- On ne risque pas de confondre avec quoique ce soit, vu qu'il n'y a rien d'autre qui s'appelle Guyane tout court... --PoM 14 août 2008 à 18:38 (CEST)
- S'il n'y a pas de confusion, pourquoi tant de textes récents disent "Guyane française" ? Les rédacteurs seraient payés au mot ? Apokrif (d) 14 août 2008 à 18:44 (CEST)
- Peut-être pour la même raison que nous disons Birmanie lorsque le monde entier dit Myanmar ? Ou alors parce que nous orthographions Tōkyō alors que 99% des écrits mentionnent Tokyo ? Au passage, le conseil général et le conseil régional ne rajoutent pas "française". --PoM 14 août 2008 à 21:57 (CEST)
- Pour la n-ième fois: les Français en général, et les administrations françaises en particulier, sont soupçonnées de franco-centrage. Je viens de faire cette recherche pour voir combien de gens disaient "Polynésie" au lieu de "Polynésie française": je savais bien que je trouverais la forme "Polynésie" seule, mais j'ai été surpris de voir le nombre d'occurrences de cette forme abrégée (d'ailleurs, la forme longue est elle-même Polynésie-française-centrée, comme l'était l'ancienne appellation d'EFO: Wallis et Futuna et Clipperton ? sont polynésiennes et françaises, la Nouvelle-Calédonie est française et océanienne). Pour la Birmanie, j'ai toujours entendu cette appellation, qui pour moi reste l'appellation usuelle: on trouve les deux dans les interwikis, avec une différence inattendue entre nn: et no:. Je n'ai pas suivi en détail la controverse sur cette appellation, il me semble cependant que les participants avaient tenu compte de l'usage étranger et international, sans s'arrêter à l'avis birmano-centré du pays concerné (la même démarche que je propose pour la Guyane). Apokrif (d) 14 août 2008 à 22:24 (CEST)
- Peut-être pour la même raison que nous disons Birmanie lorsque le monde entier dit Myanmar ? Ou alors parce que nous orthographions Tōkyō alors que 99% des écrits mentionnent Tokyo ? Au passage, le conseil général et le conseil régional ne rajoutent pas "française". --PoM 14 août 2008 à 21:57 (CEST)
- Ce que tu viens de faire est inacceptable. Ton argumentation est bancale. Tu n'as pas pu apporté la moindre piste pour affirmer le reste de la francophonie utlisait un autre terme. Par ailleurs, je ne vois pas l'ombre d'une position consensuelle avec d'autres utilisateurs.
- Répare les dégats, et va ennuyer quelqu'un d'autre avec tes lubies.--PoM 15 août 2008 à 14:49 (CEST)
- Au passage, quelques liens de l'organisation de la Francophonie, qui parlent bien de Guyane et non de Guyane française :
- A moins, bien sur, que la francophonie ne connaisse rien à la langue française...
- Alors, j'ai vérifié dans mon Petit Larousse Illustré de 2007 et Ô miracle ! C'est aussi marqué Guyane. --PoM 15 août 2008 à 15:19 (CEST)
- "Tu n'as pas pu apporté la moindre piste pour affirmer le reste de la francophonie utlisait un autre terme" http://twingine.no/search.php?q=%22guyane+francaise%22&lang= Apokrif (d) 16 août 2008 à 01:14 (CEST)
- Je ne comprends pas l'allusion au Larousse et à l'organisation de la francophonie : personne n'a contesté que le Larousse et cette organisation , ou quelqu'un d'autre, disait "Guyane" tout court (de même que personne ne conteste que certaines personnes disent "Myanmar" ou utilisent diverses graphies pour désigner la capitale du Japon). Apokrif (d) 16 août 2008 à 01:19 (CEST)
- Et ? Déjà, Google ne fait pas la pluie et le beau temps. Ensuite, c'est tout aussi vrai pour Birmanie/Myanmar. Enfin, en Guyane "tout court", il n'y a que la Guyane département français. Donc pas de risque de se tromper.
- Quand je parle de la francophonie, je parle bien sur des organismes officiels et des institutions ayant adopté la langue française. Si on se plie à la loi de ce que dit le plus grand nombre, Seine-Saint-Denis s'appellerait sans doute neuf-trois ou 9-3. --PoM 16 août 2008 à 12:26 (CEST)
- Nous sommes d'accord, c'es tpour cela que j'avais demandé, sans grand succès, des infos sur le nom utilisé dans les textes internationaux ou par des équivalents internationaux de l'IGN. Par ailleurs, la francophonie est loin de se limiter à des institutions (comme l'informatique, d'ailleurs). Je soupçonne le Larousse d'être franco-centré. 17 août 2008 à 02:39 (CEST)
- Parler de franco-centrisme pour contester le nom français d'un département français n'est-ce pas un petit peu se fiche de la gueule du monde ? --Hercule Discuter 23 août 2008 à 22:53 (CEST)
- Nous sommes d'accord, c'es tpour cela que j'avais demandé, sans grand succès, des infos sur le nom utilisé dans les textes internationaux ou par des équivalents internationaux de l'IGN. Par ailleurs, la francophonie est loin de se limiter à des institutions (comme l'informatique, d'ailleurs). Je soupçonne le Larousse d'être franco-centré. 17 août 2008 à 02:39 (CEST)
- S'il n'y a pas de confusion, pourquoi tant de textes récents disent "Guyane française" ? Les rédacteurs seraient payés au mot ? Apokrif (d) 14 août 2008 à 18:44 (CEST)
Le nom réel est "Guyane Française" ... Allez à la Poste et mettez Guyane, votre lettre ira au Guyana, mettez guyane Française il viendra en Guyane ...
97.3
modifierC'est une fréquence radio ? Ou un néologisme genre 9.3 ? Dans tous les cas, c'est une appellation triviale que n'utilise aucune encyclopédie. Le code INSEE est bien le 973 ([2] (et pas de point entre 97 et 3), mais de là à le laisser dans l'incipit.--ᄋEnzino᠀ (d) 5 mai 2009 à 10:11 (CEST)
Les 2... Les habitués disent 97.3 pour se démarquer des 97.4, 97.2, 97.1. 97 représente ici l'outre mer, l'unité suivante la designation du territoire.
NRJ a donc joué sur cette habitude (et fierté) pour prendre la fréquence 97.3 Fm
Nouveau drapeau officiel de la Guyane
modifierLa Guyane a un nouveau drapeau [3].Fredtoc (d) 29 janvier 2010 à 21:59 (CET)
- Apparemment le drapeau qui est sur la page Wikipedia est le bon, mais pas celui sur ton lien. En effet le site du conseil général dit que « Le triangle supérieur est de couleur verte qui représente notre forêt, le triangle inférieur, de couleur jaune comme l’or, est la représentation des nombreuses richesses que renferme le sous-sol guyanais, au centre, une étoile à cinq branches, de couleur rouge qui symbolise l’orientation socialiste du pays ». Selon le comité de réflexion, la symbolique de l’étoile à cinq branches rouge signifierait le « sang en son centre ». A l’image des autres départements et régions de France, la collectivité départementale a choisi d’adopter son drapeau et donc d’afficher son identité. Selon le président du Conseil général Alain Tien-Liong, celui-ci « devra flotter aux côtés des drapeaux national et européen ».
- Je regrette que ce drapeau n'est pas très original. Car quoi qu'on en dise c'est du "déjà vu"...
Populations actuelles
modifierBonjour, Il semble y avoir une erreur dans le paragraphe 7.1 intitulé "Populations actuelles". En effet, il y est indiqué des chiffres qui ne semblent pas concorder: 40% de la population serait des Créoles guyanais, 30% serait des français d'origine métropolitaine et 40 autres % feraient partie d'autres populations. On arrive ainsi à un total de 110%, sans compter les autres populations citées, tels les amérindiens ou les H'mongs. De toute évidence, ou ces chiffres sont erronés ou il manque des explications qui montreraient que des populations sont comptées plusieurs fois.
Voilà, si quelqu'un peut y remettre un peu d'ordre qu'il le fasse :). — Le message qui précède, non signé, a été déposé par 90.61.202.24 (discuter)
phrase bizarre dans l'intro
modifierDans l'intro on trouve cette phrase «C'est le plus grand territoire continental de l'Union européenne en Amérique du Sud et aussi le seul», Je n'ai peut être pas compris le sens de la phrase, mais je trouve absurde de dire que c'est le plus grand territoire si c'est le seul, il faut juste dire que c'est le seul, non? --92.225.92.201 (discuter) 1 mars 2014 à 17:46 (CET)
- Effectivement, vous avez aussi le droit de corriger.--Thepat (discuter) 2 mars 2014 à 17:47 (CET)
Drapeau de la Guyane
modifierJe pense qu'il faudrait retirer l'immonde drapeau indépendantiste guyanais des modèles liés à la Guyane.
Motif : ce drapeau ne fait pas consensus au sein des administrations : le conseil général l'a adopté (sachant qu'il est dominé par une coalition entre le PS et les indépendantistes), mais le conseil régional le rejette. Seul un accord des deux collectivités pourrait donner un semblant de consensus, ce qui n'est pas le cas.
En mars prochain, les deux collectivités seront fusionnées, et à ce moment-là, et seulement à ce moment-là, nous pourrons voir si le drapeau indépendantiste sera adopté comme drapeau de la Guyane. En attendant, je propose son retrait des différents modèles concernant la Guyane. --81.51.112.236 (discuter) 12 octobre 2014 à 20:40 (CEST)
PS : c'était --Hano-Nimo-92 (◕‿◕) 12 octobre 2014 à 20:41 (CEST), j'avais oublié de m'authentifier.
Bonjour c'est ici que l'on peut discuter avec les contributeurs ?
modifierJe voudrais modifier quelque chose ! LeGuyanaisPure (discuter) 7 juillet 2016 à 20:36 (CEST)
- LeGuyanaisPure : Bonjour. En effet, on essaie de discuter ici le plus calmement et civilement possible sur les améliorations qui pourraient être apportées à l’article. Venons-en à ce qui manque pour que vos modifications soient acceptées : dans quel livre de qualité (et à quelle page) ou sur quel site de qualité avez-vous vu les deux formes en créole guyanais du nom "Guyane" ? (Lagwiyann et La Gwiyann) -- Feldo [Discussion constructive] 8 juillet 2016 à 16:03 (CEST)
- LeGuyanaisPure : Les règles de Wikipédia essaient d'éviter que n'importe qui ajoute n'importe quoi dans les articles (ce qui arrive sinon très souvent) alors qu'on a souvent du mal à identifier les gens sur Internet. Du coup, il faut que n'importe qui puisse vérifier son contenu avec des sources fiable. Ça signifie aussi qu'on ne peut pas mettre la Vérité sur Wikipédia ; seulement ce que disent ces sources de qualité.
- Pour cette histoire d'orthographe du nom créole de la Guyanne, j'ai besoin d'éviter que quelqu'un d'autre s'affirmant Guyanais pur ne conteste ce que vous voulez ajouter. Que vous soyez simple habitant ou linguiste reconnu n'y changera donc absolument rien si vous n’avez pas de sources fiables pour justifier vos ajouts.
- Après, si ces orthographes sont dans un (ou plusieurs) dictionnaire créole guyanais-français fiable (avec le titre, l'auteur, la date de l’édition, l'éditeur, le numéro de page), alors vous pouvez nous l’indiquer et on laissera vos ajouts en place. Au pire, si vous avez une bibliothèque municipale près de chez vous avec ce genre de sources, vous pouvez aussi vous en servir pour ajouter les sources demandées par les règles de Wikipédia. -- Feldo [Discussion constructive] 8 juillet 2016 à 18:53 (CEST)
- Okey je commence a mieux comprendre le système de wikipedia, lors de mes prochaine modifications je penserai a pendre des informations a partir de source fiable ! LeGuyanaisPure (discuter) 8 juillet 2016 à 20:50 (CEST)
Langue officielle vs Langues locales
modifierL’infobox affiche en libellé écran, pour le paramètre « langues », Langues locales, avec lien interne vers Langues régionales ou minoritaires de France.
Il semble donc curieux que certains veuillent maintenir, en regard de ce paramètre, le lien Français puisque cette langue, aux dernières nouvelles, est simplement la langue officielle de la collectivité territoriale de Guyane, et ne semble pas être une langue régionale ou langue minoritaire comme peuvent l’être (autres liens de l'infobox) le créole guyanais, les langues amérindiennes, le taki taki, le saramaka et le hmong.
Le contributeur LeGuyanaisPure se montre peut-être (?) un peu maladroit dans sa perception de Wikipédia (ce qui arrive à d’autres contributeurs peu familiers de nos usages, surtout lorsque le nombre de leurs éditions, après moins d’un an de présence, reste très restreint), mais j’ai l'impression qu’on ne l’aide pas vraiment en s’arc-boutant (s’agissant d’un détail en particulier) sur une interprétation des paramètres de cette infobox qui, si on daigne la regarder avec sérénité, ne tient absolument pas la route.
Je ne saurais donc être choqué par cette intervention de Nashjean dans l’article, faite avec ce commentaire de modification : « Quitte à protéger l'article autant laisser la bonne version : le français est la langue officielle, pas une langue locale ». Elle me semble empreinte de bon sens. — Hégésippe (discuter) [opérateur] 7 juillet 2016 à 22:27 (CEST)
- + HC. Que la langue française ne figure pas dans l'infobox est pour le moins aberrant. Celette (discuter) 8 juillet 2016 à 01:32 (CEST)
— (discuter) Daccord mais alors pourquoi pour la Martinique et la Guadeloupe qui sont des collectivités française, la langue française a donc été supprimé ?
- On peut avoir la même discussion pour la Corse, l'Alsace, l'Occitanie ou toute région française avec des langues régionales : le français n'est pas une langue locale. Cdlt,
- Le modèle utilisé, Modèle:Infobox DROM-COM, concerne l'outre mer, non la métropole. Dans ce modèle, pour le paramètre langues il est stipulé que la langue locale est tout, sauf le français. Donc, que la langue française ne soit précisée nulle part dans l'infobox est une erreur de l'infobox, mais non de son application. Après avoir vérifié que ça marche pour tous les territoires d'outre mer (peut être y a-t-il d'autres langues officielles que le français ? ) il faudrait rajouter langue française d'une manière ou d'une autre dans le modèle de l'infobox. --Touam (discuter) 8 juillet 2016 à 12:14 (CEST)
- Laisser croire que le français est une langue locale ou que d'autres langues sont officielles est une erreur : dans tous les territoires de la république française, outre mer, métropole et Corse, il n'y a qu'une seule langue officielle : le français. Les autres langues sont locales ou régionales mais jamais officielles. Dans les infobox des régions ou des collectivités françaises, le français n'est pas mentionné (normal puisque c'est constitiutionnellement la langue officielle). Seules sont donc notées les langues régionales ou minoritaires. Cdlt, --Nashjean (discuter) 8 juillet 2016 à 12:43 (CEST)
- Je n'ai pas d'opinion très tranchée sur le sujet. Toutefois, on note un large usage du français en Guyane depuis l'origine de la présence française (1643) alors que ce n'est pas forcément le cas pour la langue française en Corse ou en Bretagne par exemple. Par ailleurs, historiquement, la langue française y était présente avant le créole (qui est issu du français), le taki-taki ou le hmong, mais après les langues amérindiennes. -PoM 8 juillet 2016 à 15:34 (CEST)
- Laisser croire que le français est une langue locale ou que d'autres langues sont officielles est une erreur : dans tous les territoires de la république française, outre mer, métropole et Corse, il n'y a qu'une seule langue officielle : le français. Les autres langues sont locales ou régionales mais jamais officielles. Dans les infobox des régions ou des collectivités françaises, le français n'est pas mentionné (normal puisque c'est constitiutionnellement la langue officielle). Seules sont donc notées les langues régionales ou minoritaires. Cdlt, --Nashjean (discuter) 8 juillet 2016 à 12:43 (CEST)
- Le modèle utilisé, Modèle:Infobox DROM-COM, concerne l'outre mer, non la métropole. Dans ce modèle, pour le paramètre langues il est stipulé que la langue locale est tout, sauf le français. Donc, que la langue française ne soit précisée nulle part dans l'infobox est une erreur de l'infobox, mais non de son application. Après avoir vérifié que ça marche pour tous les territoires d'outre mer (peut être y a-t-il d'autres langues officielles que le français ? ) il faudrait rajouter langue française d'une manière ou d'une autre dans le modèle de l'infobox. --Touam (discuter) 8 juillet 2016 à 12:14 (CEST)
Personnalité Guyanaise
modifierIl y aurait il quelqu'un qui pourrait rajouter l'homme politique guyanais parmis les personnalités guyanaises ? Merci ! LeGuyanaisPure (discuter) 13 juillet 2016 à 00:00 (CEST)
Statut
modifierBonjour, la Guyane étant une collectivité territoriale unique, faut-il modifier l'infobox qui dit que c'est un département et une région ? --Nashjean (discuter) 24 septembre 2016 à 14:33 (CEST)
Drapeau et guerre d'édition
modifierIl y a depuis quelques temps une guerre d'édition concernant le drapeau à apposer ou non dans l'infobox. Je n'ai pas d'avis sur la question, ne connaissant pas le sujet plus que ça, mais ce serait bien qu'une décision soit prise (drapeau ou non ? Si oui, quel drapeau ?) et qu'on s'y tienne... Goodshort (discuter) 20 novembre 2016 à 15:17 (CET)
- Le drapeau qu'un contributeur veut apposer est celui adopté par le syndicat UGT, puis par le conseil général de 2010 à 2015. Mais il n'avait pas été adopté par le conseil régional et les instances de l'actuelle collectivité territoriale n'ont adopté aucun drapeau. Dès lors, on ne peut considérer que ce drapeau est celui de la collectivité territoriale de Guyane (sauf si un contributeur peut apporter une source indiquant qu'une telle décision a été prise). Cordialement--Herminien2 (discuter) 20 novembre 2016 à 15:24 (CET)
Proposition d'anecdote pour la page d'accueil
modifierUne proposition d'anecdote pour la section « Le Saviez-vous ? » de la page d'accueil, et basée sur cet article, a été proposée sur la page dédiée.
N'hésitez pas à apporter votre contribution sur la rédaction de l'anecote, l'ajout de source dans l'article ou votre avis sur la proposition. La discussion est accessible ici.
Une fois l'anecdote acceptée ou refusée pour publication, la discussion est ensuite archivée là.
(ceci est un message automatique du bot GhosterBot le 06 avril 2017 à 10:45)
Quantification de la biodiversité
modifierDans la section "Un haut lieu de la biodiversité", on trouve
"Ce seul département français abrite au moins 98 % de la faune vertébrée et 96 % des plantes vasculaires de la France."
Et, un peu plus loin,
"La moitié de la biodiversité française est en Guyane : 29 % des plantes, 55 % des vertébrés supérieurs (mammifères, oiseaux, poissons…) et jusqu'à 92 % des insectes."
Certes les groupes cités ne sont pas exactement correspondants (ex "plantes vasculaires" vs simplement "plantes", "vertébrés" vs "vertébrés supérieurs"...) mais l'écart entre les chiffres paraît beaucoup trop important pour être crédible ! Je ne trouve pas de source fiable permettant de prendre une décision, d'autant que apparemment, si la plupart des espèces de france métropolitaine ont déjà été recensées, chaque sortie scientifique en Guyane permet le recensement de nouvelles espèces.
--191.35.222.121 (discuter) 1 avril 2018 à 16:55 (CEST)
- Bonjour, oui vous avez raison je trouve. J'ai mis des "référence souhaitée" sur ces deux passages, j'ai préféré cette forme au Modèle:Référence nécessaire, car je pense que le texte dans son état actuel n'est pas fondamentalement faux, bien que manquant de cohérence, que c'est surtout une question de précision des termes employés, et que des références aideront à mieux les préciser. En attendant que quelqu'un s'y connaisse un peu mieux. --Touam (discuter) 8 avril 2018 à 09:25 (CEST)
Proposition d'anecdote pour la page d'accueil
modifierUne proposition d'anecdote pour la section « Le Saviez-vous ? » de la page d'accueil, et basée sur cet article, a été proposée sur la page dédiée.
N'hésitez pas à apporter votre contribution sur la rédaction de l'anecdote, l'ajout de source dans l'article ou votre avis sur la proposition. La discussion est accessible ici.
Une fois l'anecdote acceptée ou refusée pour publication, la discussion est ensuite archivée là.
(ceci est un message automatique du bot GhosterBot le 09 janvier 2019 à 10:45, sans bot flag)
2019 : nouveau préfet
modifierBonjour,
Depuis peu, en 2019, la Guyane française a un nouveau Préfet : Marc Del Grande.
Où puis-je trouver cette information dans l'article ?
Assemblée de Guyane
modifierBonjour,
qu'est-ce qu'au juste les termes "Assemblée de Guyane" ?
à quoi sert cette Assemblée ?
Qui est son président actuel, en 2019 ?
Monsieur Macron ou quelqu'un d'autre ?
Merci.
Populations actuelles
modifierBonjour, à la section "populations actuelles", le lien interne Bushinengue et "Djukas" renvoit au même article. Pourquoi donc ? Ne faut-il pas supprimer le lien interne "Djukas" ? Merci.— Tonnegrande (discuter) 15 juin 2021 à 22:18 (CEST)
La Seconde Guerre Mondiale en Guyane
modifierBonsoir,
Je suis très surpris de constater l'absence de récit sur la Guyane durant la Seconde Guerre Mondiale (excepté concernant le bagne durant cette période). En effet, les événements de guerre sur place ne sont pas du tout évoqués contrairement aux pages d'autres départements (notamment métropolitains) qui possèdent généralement une rubrique 2GM bien référencée. De plus, ce sont des événements qui, au regard de certaines sources, semblent les avoir marqué autant que nous, sans oublier le développement et la départementalisation de la Guyane qui ont suivi. Il me semble primordial d'en parler ici. Il s'agirait de l'ajout d'une section 2GM, sous la section Bagne dans la rubrique Histoire, rien de plus. J'ai d'ailleurs préparé un texte pour l'occasion, avec les sources qui vont avec. J'aimerais avoir l'avis d'autres contributeurs sur cette possibilité avant d'entamer quoi que ce soit. PS : pas de pression, mais je constate que les contributeurs sont peu actifs sur cette PDD (notamment dans la réponse aux questions posées sur 6 ans). Sans retour d'ici demain 12h, j'entamerai mon ajout
Cordialement, PTFRMarty (discuter) 15 septembre 2023 à 19:50 (CEST)
Débat sur la carte à afficher
modifierJe mets ici les deux cartes qui semblent faire l'objet d'une guerre d'édition entre @CapnZapp et @BerwaldBis. Je ne prends aucune position, simplement j'aimerais savoir quelles sont les problématiques concernant ces deux cartes.
Bouzinac (discuter) 7 décembre 2023 à 15:02 (CET)
- Bonjour !
Il n'y a pas vraiment de guerre d'édition : la première carte est la traditionnelle, reconnue internationalement (et présentée telle quelle dans tous les atlas), avec les frontières actuelles. La deuxième (en anglais), incorrecte d'un point de vue cartographique, au passage, puisque sans légende idoine, présente le territoire qui est revendiqué par le Suriname (en discussion actuellement avec la France à ce propos : « Pour la section en amont du village d'Antecume Pata sur la rivière Litani, affluent de la Lawa, les deux États prévoient un dernier cycle de négociations à partir du printemps 2021. Il s’agit de régler l’ultime différend frontalier. Les Surinamais ont peu d’arguments pour continuer à revendiquer, comme ils l’ont fait longtemps, la fixation de la frontière sur le Marouini. En effet la Litani possède incontestablement un plus grand débit et a toujours été considérée comme le prolongement de la frontière en amont, y compris par les Hollandais. Le Suriname semble conservé jusqu’à présent sa position de conciliation vis-à-vis de la France, d’autant qu’il ne peut se permettre de perdre l’aide française au développement. Ainsi, la prochaine étape qui vise à fixer la frontière au sud-ouest de la Guyane pourrait advenir rapidement. »).
À noter, le Suriname revendique également une partie du territoire du Guyana (pour l'instant, je ne vois pas de carte corrigée à ce sujet). --BerwaldBis (discuter) 7 décembre 2023 à 16:17 (CET)- Intéressant, je découvre ce pb de frontières :) Il faudrait peut être rajouter ces cartes dans l'article Frontière_entre_la_France_et_le_Suriname Bouzinac (discuter) 7 décembre 2023 à 16:58 (CET)