Discussion utilisateur:Baidax/2024

Bonne année

modifier

Et la deuxième partie maintenant que j'ai fait le petit tableau :

  Je te souhaite une très belle année 2024, pleine de belles choses, de (wiki)love et de bons moments, qu'ils soient près ou loin de ton écran ! — Exilexi [Discussion] 1 janvier 2024 à 10:51 (CET)Répondre
Bonsoir @Exilexi, avec un peu de délai, merci beaucoup pour ton souhait, c'est très gentil ! Je te souhaite tout autant une excellente année, qu'elle soit remplie de bonheur, de succès et de santé (surtout) ! Par ailleurs, j'ai récemment complété « Thé en Russie » (merci pour ton énorme travail dessus) en ajoutant le cadre juridique avec ce que j'ai pu trouver. Bonne soirée ! —Baidax 💬 20 janvier 2024 à 23:22 (CET)Répondre

Bonne année 2024

modifier
  Bonne et heureuse année 2024 !
Bonjour Baidax/2024,

Que cette nouvelle année t'apporte joies, sérénité ainsi que plein de bonnes et réjouissantes activités wikipédiennes et le plaisir de te recroiser !

Bien cordialement, --William Jexpire (discuter) 2 janvier 2024 à 09:09 (CET)Merci de me répondre sur ma page ou me notifierRépondre
Bonsoir @William Jexpire, merci beaucoup pour ce beau bandeau de souhaits, ça fait plaisir. Je te souhaite également plein de belles choses, bonheur, réussites et santé ! Au plaisir de te recroiser. Cdlt — Baidax 💬 20 janvier 2024 à 23:25 (CET)Répondre

Changement de tires d'articles et ajout de liens non existants (rouge)

modifier

Bonsoir,

Pourquoi avoir procédé à tous ces changements de noms de services météorologiques vers des noms non officiels et l'ajout de liens rouges dans la palette (https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Mod%C3%A8le%3APalette_Services_m%C3%A9t%C3%A9orologiques_nationaux&diff=211540975&oldid=211478332)?

Par exemple, il y a le changement de « Bureau of Meteorology » pour « Bureau de météorologie ». Je sais que vous avez mis des références mais ce sont des articles dans les médias et pas un nom officiel, seul celui de l'OMM l'est. De plus, ce service est mondialement reconnu sous son nom d'origine et une traduction servile en français ne veut rien dire. Si au moins vous aviez mis « Bureau de météorologie d'Australie » ou « Bureau de météorologie australien ».

D'autre part, vous avez renommé des articles tels « Institut national de météorologie du Mozambique » vers « Institut national de météorologie (Mozambique) » à cause d'une homonymie où le titre existant pouvait être mentionné tel quel. De plus, dans des cas comme l'Algérie, vous avez créé un page d'homonymie qui n'a qu'un seul item lié, les autres sont des liens rouges que je ne pense pas que vous allez créer vous-même.

Pierre cb (discuter) 16 janvier 2024 à 06:07 (CET)Répondre

Bonsoir @Pierre cb,

tout d'abord, excellente année à vous et bonne santé ! Merci pour vos travaux sur la météorologie, vous m'avez permis d'apprendre certaines choses.

De manière générale, Wikipédia ne se résume pas à l'utilisation des dénominations officielles, la détermination du titre se conjugue avec les dénominations qui ressortent de travaux scientifiques et celles d'usage plus populaire dans la presse (de qualité), ce qui peut parfois créer son lot de débat. Les dénominations officielles ne sont pas uniquement celles dans la ou les langues originelles, ce sont aussi celles employées par des organisations qui font autorité : l'OCDE en est une par exemple et j'ai passé suffisament de temps pour appuyer correctement avec des sources chacun de ces changements. D'ailleurs, il a été incohérent de votre part d'utiliser la dénomination traduite — qui n'a rien de « servile » — pour certains services et non pour d'autres alors qu'elle est généralement traduisible (ce qui devient d'autant plus nécessaire devant plusieurs langues officielles).

Le renommage vers « Institut national de météorologie (Mozambique) » n'a pas de rapport avec son homonyme algérien : il est ici justifié pour être fidèle à la dénomination officielle originelle qui ne comporte pas la précision du pays. Pour ce qui est du « Bureau de météorologie », ni « d'Australie », ni « australien » ne font partie de la dénomination officielle, mais votre message m'a permis de réaliser que « bureau de météorologie » peut se référer au concept général : j'ai par conséquent renommé vers « Bureau de météorologie (Australie) » avec « Bureau de météorologie » redirigeant vers « Service météorologique ».

En ce qui concerne les liens rouges, n'oubliez pas que Wikipédia est un projet encyclopédique en perpétuelle construction. Quand un article est admissible, mais n'est pas encore créé, cela permet à la fois d'anticiper le lien bleu et d'inviter à créer l'article pour compléter les connaissances. Ils donnent ici des informations pertinentes : la dénomination de ces services et dans certains cas, un lien vers une autre version linguistique. Il n'y a pas besoin non plus besoin d'attendre la création des articles pour créer une homonymie. Si vous regardez l'historique de la palette, j'ai indiqué ne pas avoir la création de ces articles dans mes priorités, préférant vous laisser cette possibilité sans vous couper l'herbe sous l'herbe sous le pied. Si toutefois, vous êtes indifférent à ce que ce soit vous qui vous en chargiez, je peux vous aider d'autant que j'avais eu l'occasion de faire quelques recherches. N'hésitez pas à me solliciter si besoin d'aide. Bonne continuation et bon courage !

Cdlt — Baidax 💬 21 janvier 2024 à 18:12 (CET)Répondre

Bonne Année et bonne santé

modifier

à vous. Et merci d'avoir complété l'article. Belle journée Mike d 17 janvier 2024 à 10:37 (CET)Répondre

Bonjour @Mike Coppolano, je vous remercie et vous de même, excellente année, remplie de réussites et de belles choses ! Je vous en prie, c'est, à vrai dire, une pure coïncidence que je sois tombé sur cet article du journal dans mes recherches et que je découvre par conséquent votre récente création d'article sur Wikipédia. En revanche, je suis en désaccord avec votre suppression du portail « Fontainebleau » : d'après la source que j'ai ajoutée, on peut comprendre que Marie-Anne Vaillot y passe au moins la première vingtaine d'années de sa vie. Je me permets par ailleurs de vous faire une remarque sur la structure : une note est laissée vide (si vous comptez ajouter une information, considérez son intégration directe dans le texte) et votre présentation bibliographique est trop complexe (inutile de sous-sectionner si ce sont des renvois vers des ouvrages). Bon courage pour la suite, bonne soirée ! Cdlt — Baidax 💬 20 janvier 2024 à 22:36 (CET)Répondre
Merci Baidax. Ce wiki dit qu'elle entre, fait son noviciat à Paris. De même, vous écrivez « peut-être » quant à son noviciat à Fontainebleau Mike d 21 janvier 2024 à 07:56 (CET)Répondre
@Mike Coppolano, à en croire un ouvrage de 1903 qui décrit son interrogatoire, à la question « d'où es-tu », elle répondit « je n'en sais rien ». Plus sérieusement, le wiki ne présente malheureusement aucune source et après quelques recherches, je ne trouve pas plus de confirmation que l'unique article que j'ai fourni sur ses premières années de vie (même hypothétique, cela reste plus crédible). — Baidax 💬 21 janvier 2024 à 17:04 (CET)Répondre

Annonce de suppression de page

modifier
 

Bonjour Baidax,

Je vous informe que la page Momentum opérationnel de distance (page supprimée) que vous avez créée a été supprimée par l'administrateur Lomita avec le commentaire : « À la demande de son auteur ».

Une page d'aide est à votre disposition pour comprendre comment bien agir dans ces cas de figure. Vous pouvez également solliciter des bénévoles via le forum des nouveaux pour obtenir une aide personnalisée.

Si vous estimez que cette suppression est inappropriée, car le sujet répond aux critères d'admissibilité, vous pouvez faire une demande de restauration de page, en motivant votre demande et en apportant des preuves de la pertinence de votre article (coupures de presse, études universitaires, statistiques publiques, etc.).

Ne recréez pas cette page vous-même. Si vous tentez de la recréer, elle sera automatiquement blanchie par Salebot.


--Salebot (bot de maintenance) (d) 3 mars 2024 à 16:04 (CET)Répondre

Barbizon

modifier

Bonjour Baidax, Je croyais bien faire : tranquillement ajouter qqs ajouts, mais n'était pas au courant pour la voie royale et l'auberge du Cheval Blanc. Mes excuses pour ce surcroit de travail. Bien cordialement, bon dimanche, Mike d 3 mars 2024 à 12:19 (CET)Répondre

Merci pour votre message, @Mike, c'est au moins corrigé. Barbizon est effectivement à l'origine une localité plus ancrée dans la forêt de Fontainebleau et à l'écart des grandes voies, ne s'y étant raccordé que par un développement territorial tardif. J'ai justement créé l'article « Auberge du Cheval Blanc » il y a quelques jours, et m'étais alors rendu compte de la coïcidence de l'avoir fait le même jour que l'article paru dans la presse locale. J'irai consulter l'ouvrage dessus quand il me sera disponible. Fontainebleau et sa région constituent mon sujet de contributions principal jusqu'à présent et avec le temps, je reprendrai ces articles généraux en profondeur. N'hésitez donc pas à me solliciter. Bon dimanche également ! Cdlt — Baidax 💬 3 mars 2024 à 12:34 (CET)Répondre
Merci Baidax, belle journée Mike d 3 mars 2024 à 12:37 (CET) note = il y a aussi Renoir ici, la vapeur est téméraire fin XIXè, le charbon, la révolution industrielle étant lancée, les téméraires artistes peintres partent à l'assault du vrai du bien et du beauRépondre
@Mike, effectivement ! Je n'ai malheureument toujours pas visité Essoyes. Il m'était déjà venue l'idée de créer une catégorie où une liste des villages d'artistes peintres (par exemple, Giverny), mais je me suis rendu compte que la définition en serait trop vague (ce serait notamment au moins sept localités concernées rien que dans les alentours proches de Fontainebleau). — Baidax 💬 3 mars 2024 à 12:48 (CET)Répondre
P.S. : il existe une catégorie « Lieu lié à la peinture » et une catégorie « Lieu lié à l'impressionnisme ».

Place Sant Jaume

modifier

Bonjour,

  Berdea et Cyril-83 : Contrairement à d'autres places et voies de Barcelone (Place de Catalogne, Diagonale, Méridienne, Parallèle, Port Olympique, etc.), plusieurs places ne sont pas traduites en français et sont laissées à l'identique, bien qu'il existe évidemment, et dans absolument tous les cas, une traduction : tous les concepts de l'espagnol ou du catalan peuvent être traduits en français, c'est un non-sujet, et un non-argument.

Par contre, dans les usages en français, plusieurs lieux ne sont simplement pas traduits, c'est notamment le cas à Barcelone de la Place Sant Jaume, de la Rambla, Gran Via, Plaça Reial, Ciutadela, Bisbe, Passeig de Gracia, Tallers, par exemple. On ne trouve ni de « remblais », ni de « rue de l'Évêque » ou « rue des couturiers », ou encore de « Promenade de Gracia » bien que ce soient des traductions tout à fait valides. Ce sont bien ces termes en langue catalane que l'on trouve de façon massive dans l'essentiel des documents en français. Définitivement, c'est l'usage qui prime, et l'usage ne traduit pas systématiquement, tant s'en faut.

Comment le déterminer ? Faite une recherche google, il aura vite fait de vous renvoyer à l'usage le plus habituel.

Le problème usage/traduction est complètement générique. La Cité royale n'est pas la Ciudad Real, et au Maroc, de langues officielles amazighe et arabe, on utilise les termes espagnols de Maison blanche, pour un lieu qui n'a rien à voir avec la Présidence des États-Unis. Pourquoi les français utilisent Jerez de la frontera plutôt que Jerez de la Frontière, Guadalquivir plutôt que Grand fleuve... L'usage. v_atekor (discuter) 4 mars 2024 à 07:52 (CET)Répondre

v_atekor, bonjour. Je n'ai pas compris le sens de ton intervention. Est-ce une question ou une conclusion que tu apportes toi-même à cette question ? En passant, rambla ne veut pas du tout dire « remblais » en catalan, il pourrait se traduire par « avenue » ou tout autre synonyme, mais il a été lexicalisé avec une majuscule et quasi exclusivement au pluriel en français (les Ramblas). --Cyril-83 (discuter) 4 mars 2024 à 09:53 (CET)Répondre
  Cyril-83 : La place Sant Jaume a été renommée par Saint Jacques, ce qui ne me semble pas l'usage. Pour Ramblas, ce n'est pas le lieu, mais en catalan, il s'agit, à la base, d'un ruisseau à sec l'essentiel du temps, et qui s'utilise tel que. Le terme dérive de l'arabe Ramla, signifiant « sable ». L'usage Rambla dans le contexte urbain dérive de la Rambla de Canaletes, qui est une avenue construite sur un ruisseau remblayé. D'autres traductions sont possibles, mais l'idée de sable reste présente, une idée que l'on n'a pas dans une avenue. Promenade me semble plus aproprié. Quant à l'expression française, « les Ramblas » elles désignent, je présume, les seules Ramblas du quartier gothique de Barcelone, ce qui est restrictif dans notre encyclopédie. Rambla ici. v_atekor (discuter) 4 mars 2024 à 10:20 (CET)Répondre
Pour moi renommer la Place Sant Jaume en Place Saint-Jacques (Barcelone) est un non sens. Personne ne parle de la Place Saint-Jacques y compris les touristes français et d'ailleurs personne ne sait que Sant Jaume c'est Saint-Jacques en français. Je suis donc pour qu'on revienne à l'appellation initiale. — Berdea (discuter) 4 mars 2024 à 13:51 (CET)Répondre
Évidemment, d'accord avec Berdea. L'usage a la peau dure dans certains cas, tels que la place Sant Jaume ou la Plaça Reial. Concernant le mot « rambla » et ses acceptations entrées dans l'usage, il ne se traduit pas, point final. Il n'y a pas réellement d'usage majoritaire mesuré sur l'emploi du catalan Passeig de Gràcia (en catalan) ou Paseo de Gracia (en espagnol), les 2 se valent ; mais pas de traduction en français non plus. --Cyril-83 (discuter) 4 mars 2024 à 14:18 (CET)Répondre
Tout le monde est d'accord. Merci à tous les deux. v_atekor (discuter) 4 mars 2024 à 14:45 (CET)Répondre

┌─────────────────────────────────────────────────┘
Bonjour @Vatekor, @Cyril-83 et @Berdea, merci d’avoir recouru à la discussion. En revanche, je regrette votre manquement méthodologique qui la discrédite.

  • @Vatekor, vous invoquez un parallèle entre les odonymes et toponymes qui n’a pas lieu d’être, ce sont des dénominations qui répondent à des règles et usages différents.
  • @Berdea, tu invoques une connaissance par les touristes, nous construisons pourtant une encyclopédie et non un guide de voyage. Les dénominations promues localement pour le tourisme ou dans les guides peuvent parfois différer : pour des raisons politiques (ex : Kiev, Kyiv ; Pékin, Beijing ; Bombay, Mumbai), des raisons commerciales (ex : cas d'Uluru/Ayers Rock par le passé) ou bien pratiques (place du Palais, place Dvortsovaya).
  • Surtout, vous transformez la discussion en un vote personnel en ne donnant aucune source pour affirmer qu’une dénomination prime sur une autre en allant jusqu’à trancher sans aucun fondement que la place fait partie des « lieux [qui] ne sont simplement pas traduits », que son nom « ne se traduit pas, point final » et qu’il n’a « pas de traduction en français », pour finir par résumer en « Aucun usage concernant cette traduction en français ».
  • Tout justement, j’engage mon temps pour vérifier un renommage. En recourant à votre suggestion de la « recherche google » (seule preuve fournie), je trouve environ 19 900 résultats pour "Place Saint-Jacques" Barcelone et environ 4 420 résultats "Place Sant Jaume" Barcelone (les captures d’écran peuvent être envoyées). J’admets pour autant qu’un moteur donne des résultats souvent hétéroclites et non pertinents. En se restreignant aux publications académiques suffisamment récentes, on trouve « place Saint-Jacques » au moins : en 1996 (fin de page 382), en 2020 (fin de page 117), en 2023 (début de page 326).

En somme, nous sommes bien loin de vos jugements hâtifs. Par ailleurs, la formulation actuelle évacue sans justification le nom catalan originel et, par la reprécision du « français » entre parenthèses, suggérerait ironiquement que le terme principal n’est pas dans la langue de l’encyclopédie.

Je déplore parallèlement votre approche, @Vatekor : sur quel fondement repose le choix des contributeurs mentionnés, avec deux votes supplémentaires qui permettrait d’affirmer que « tout le monde est d’accord » ? Qui plus est, entamer une discussion sur ma page et la clore sans attendre ma réponse, ne serait-ce qu’un peu dans la même journée, témoigne a minima d’une maladresse, sinon d’un manque de respect.

Cdlt — Baidax 💬 4 mars 2024 à 18:47 (CET)Répondre

Baidax, avoue quand même que ton renommage sans aucune discussion de Place Sant Jaume en Place Saint-Jacques (Barcelone) était également un peu hâtif, voire inadéquat, ou même inconvenant sur la forme. Pour le reste, je n'ai fait que répondre à une notification arrivée sur ta page par je ne sais quelle opération également inappropriée. --Cyril-83 (discuter) 4 mars 2024 à 20:12 (CET)Répondre
@Cyril-83, il peut être sujet à discussion, mais n'est certainement pas hâtif puisque vérifié. Mon résumé de modification demeure exact et démontrable contrairement au tien. — Baidax 💬 4 mars 2024 à 20:42 (CET)Répondre
Bonjour, les deux personnes que j'ai invitées participent de (très) longue date au projet Espagne, et, sur les sujets de noms et de traductions, sont souvent en opposition. Leurs deux avis convergent avec le mien, j'en ai simplement tiré la conclusion d'un consensus. Accessoirement, à Barcelone, le cas des guides touristiques, a peu d'importance. Que le nom soit un choix politique, c'est probablement le cas de tous les noms de toutes les voies de la ville. Même sans entrer dans ce cas particulier, et le cas des langues, toutes les avenues de l'Eixample parallèle à la mer sont d'anciennes dépendances de la Couronne d'Aragon. Le choix du nom de Place de Catalogne a fait l'objet de tensions politiques, le Passeig de Gracia et Diagonal ont été renommés maintes fois... Personne en France n'appelle plus Diagonal avenue Francisco Franco. Bien entendu, le nom de la place de la Mairie et du Parlement soit Sant Jaume plutôt que Karl Marx, Bouddha ou Napoléon Ie est un choix politique, et que cette place Sant Jaume se poursuive avec une rue Jaume Ie n'est pas non plus un hasard. Barcelone se vit en capitale. La ville demeure une destination pour les français, hors guide et hors tourisme. Par ailleurs, la communauté française résidente dans la ville est très importante. Que ce soient des toponymes, des odonymes ou des fromages frais n'aucune pas d'importance. Ce qui importe, c'est la façon qu'ont les français de désigner ce concept. v_atekor (discuter) 4 mars 2024 à 21:03 (CET)Répondre
@Vatekor, si vous avouez vous-même avoir fait le choix de contributeurs allant dans votre sens, un consensus qui pourrait s'en dégager ne pourrait qu'être bancal, d'autant qu'il ne prend en compte ni mon avis, ni mes arguments. Je répondais à Berdea sur sa mention des touristes en montrant que les appelations locales ou de guides ne pouvaient être fiables et ne peuvent être principalement sollicités dans une démarche encyclopédique ; vous allez dans le sens de mes propos en les excluant, les raisons politiques n'étant que des exemples et non en rapport direct avec le cas présent. Selon la nature du sujet, il y a bien une distinction à opérer dans la traduction, surtout dans le cas général de lieux qui ne sont pas suffisamment couverts dans le monde francophone ; si l'on appliquait ici la même règle que pour les toponymes, il ne serait pas question d'utiliser place. Contribuer « de (très) longue date » ne dispense pas de citer vos sources, lesquelles vous servent d'appui pour vos affirmations ? Je reconnais en revanche que « place Sant Jaume » est aussi utilisée dans la littérature scientifique. Cependant, avec les recherches "Place Saint-Jacques" Barcelone et "Place Sant Jaume" Barcelone dans Google — la seule preuve que vous avez fournie et qui vous contredit — et dans Google Scholar, on observe une préférence pour « place Saint-Jacques » (65 résultats contre 24 pour « place Sant Jaume »). Par conséquent, les deux appelations sont à mettre en évidence et en gras dans le RI, mais « place Saint-Jacques » est à privilégier pour le titre. — Baidax 💬 5 mars 2024 à 13:58 (CET)Répondre
Non, pas en l'état actuel des sources, inexistantes pour le moment. Tes statistiques Google ne sont que des chiffres. Apporte-nous de la littérature comme sources de qualité employant place Saint-Jacques et nous pourrons éventuellement abonder dans ton sens. --Cyril-83 (discuter) 5 mars 2024 à 14:05 (CET)Répondre
Et non justement, pas des contributeurs allant dans mon sens. Deux contributeurs qui se sont souvent opposés entre-eux, et opposés à moi même par la même occasion. Le point étant que si des contributeurs souvent opposés sur des sujets de traductions se retrouvent sur un consensus, c'est probablement le cas. v_atekor (discuter) 5 mars 2024 à 14:44 (CET)Répondre
@Cyril-83, je te prie de me relire attentivement, elles sont déjà données dans ma première réponse : en 1996 (fin de page 382) ; en 2020 (fin de page 117) ; en 2023 (début de page 326). On pourrait ajouter :
Le nom est largement traduit. — Baidax 💬 5 mars 2024 à 14:51 (CET)Répondre
Le problème est connu. Les noms étrangers ont été traduits largement avant 1945, en particulier en Espagne, et ce n'est simplement plus le cas. Charles Quint, Philippe IV, Isabelle de Castille, mais Juan Carlos Io, Reine Sofia, et Felipe VI... Et surtout, ça ne nous donne pas vraiment de comparaison avec l'usage de Sant Jaume. v_atekor (discuter) 5 mars 2024 à 15:07 (CET)Répondre
@Vatekor, qu'en est-il des attestations datées d'après 1945 ? Quelles sont vos sources et preuves pour confirmer la primauté de « place Sant Jaume » ? Vos affirmations et suppositions ne peuvent suffire. Je suis ouvert au débat, encore faut-il faire preuve de démarche méthodologique. — Baidax 💬 5 mars 2024 à 15:11 (CET)Répondre
Effectivement, toutes mes excuses pour avoir lu trop vite, Baidax. Je ne m'opposerai donc pas à un sous-titre en français et à la double appellation en gras (avec appel de notes et tes références en français). En revanche, il me semble que seules tes références de 2003 et 2018 doivent être mises en avant et que l'usage actuel n'emploie guère le français, que ce soit pour cette rue ou pour d'autres noms de rues à l'étranger, exception faite peut-être de lieux emblématiques entrés dans la culture francophone et traduits en français (place de Catalogne, place d'Espagne, etc.). Pour cette raison, je pense que le titre en catalan doit être privilégié et le sous-titre en français tout à fait recevable.
Concernant la traduction des noms de personnes (surtout les personnes célèbres), v_atekor, la question et la tradition sont tout autres, et je suis favorable, pour ma part, à la version originale. --Cyril-83 (discuter) 5 mars 2024 à 15:14 (CET)Répondre
Des publications récentes. Post 1980 (avec "Place Sant Jaume" exactement):
  • Les courtiers de commerce à Barcelone au XVe siècle [article] Fabienne Plazolles Guillén Mélanges de la Casa de Velázquez / Année 1993
  • Société et commémoration à Barcelone à la mi-XIXe siècle Stéphane Michonneau Genèses. Sciences sociales et histoire / Année 2000 / 40 / pp. 6-32
  • Fabrique des lieux Éditeur intellectuel : sem-link Yvon Lamy Genèses. Sciences sociales et histoire / Année 2000 / 40
  • Mélanges de la Casa de Velázquez, tome 29-1, 1993. Antiquité et Moyen-Age. Mélanges de la Casa de Velázquez / Année 1993
Pour prendre les 4 premiers venus sur Persée... v_atekor (discuter) 5 mars 2024 à 15:16 (CET)Répondre
Merci @Cyril-83 et @Vatekor de faire enfin avancer le débat en prenant le temps de consulter les sources. Pour au moins mettre en forme les références et faire avancer la mise en forme, je viens de modifier l'article. Dans le dernier message, le troisième point est le même que le deuxième et je ne parviens pas à trouver l'article du quatrième (il s'agit du titre d'un numéro) ; je n'ai que deux résultats avec la recherche "place sant jaume" site:persee.fr sur Google. Concernant la traduction des personnalités d'ailleurs, je repète encore que les natures d'objets ne sont pas à mélanger (par exemple, on ne traduit jamais les noms de stations de métro, parce que chaque cas est différent) et l'observation est d'ailleurs à nuancer puisque nous avons un sous-titre sur « Felipe VI » (de grands journaux francophones utilisent « Philippe VI », y compris dans l'article) et pour Sofia, l'article est littéralement titré « Sophie de Grèce (1938) ». @Cyril-83, pourquoi exclure les attestations de 2020 et 2023 ? Par ailleurs, je n'ai toujours ni source, ni preuve pour démontrer une prédominance de « place Sant Jaume ». — Baidax 💬 5 mars 2024 à 15:43 (CET)Répondre
Pour la prédominance, j'ai mis d'autres liens, venus de google book. Sans surprise, quasiement tout ce qui est publié ou traduit dans les années 2000 utilise « place sant jaume » J'ai mis le lien à la fin, car il y a de toutes façon trop de livres pour mettre toutes les publications. v_atekor (discuter) 5 mars 2024 à 15:47 (CET)Répondre
Pardon, je me corrige. Il me semble (mais c'est une impression) que les sources postérieures au franquisme sont préférables, non pas pour des raisons de politique intérieure espagnole mais pour des raisons de rayonnement de l'Espagne dans la sphère francophone. Cyril-83 (discuter) 5 mars 2024 à 15:49 (CET)Répondre
Mille fois d'accord, cette mort provoque la transition démocratique et le rayonnement de l'espagne, elle coïncide avec d'autres événements internationaux, dont la construction de l'Europe qui changent complétement la façon dont on perçoit les langues et la façon de traduire. v_atekor (discuter) 5 mars 2024 à 15:53 (CET)Répondre
En ajoutant google book:
  • Espagne méditerranéenne: - Page 46 Sophie Boisseau · 2000
  • Barcelone: Mémoire et identité, 1830-1930 - Page 302 Stéphane Michonneau · 2015 Trouvé à l'intérieur – Page 302
  • Victus: Barcelone 1714 Albert Sánchez Piñol · 2016
  • Œuvres complètes - volume 1 Roberto Bolaño · 2020
  • Squatter le pouvoir: Les mairies rebelles d'Espagne Ludovic Lamant · 2016
  • Le Silence des cloîtres Alicia Gimenez Bartlett · 2014
  • La cathédrale de la mer Ildefonso Falcones · 2019
  • J'ai dû rêver trop fort Michel BUSSI · 2019
  • Écrire en situation bilingue – Volume I: Communications - Page 221 Collectif, ‎ Christian Lagarde · 2021
  • Sira, le retour à Tanger María Duenas · 2022
Je m'arrête là, car comme sur persée, il y en a juste beaucoup trop ici et la partie touristique est représente une petite partie des publications en français utilisant la « place Sant Jaume »
Au passage, convaincu du changement de situation post 1980 ? v_atekor (discuter) 5 mars 2024 à 15:40 (CET)Répondre
Enfin, merci @Vatekor, vous m'avez à présent convaincu. C'est comme ça que Wikipédia avance et doit avancer : grâce à des arguments sourcés et non des votes ou des avis personnels. J'ai par conséquent ajouté les deux sources universitaires Boisseau 2000 et Michonneau 2015 (quatre attestations par dénomination sont suffisantes), en mettant le lien vers cette discussion dans le résumé de modification. @Cyril-83, j'espère que tu prends conscience de l'erreur méthodologique en supposant hâtivement qu'aucune traduction ne serait utilisée. Point de complément et par curiosité : quelle en serait la prononciation en français ? — Baidax 💬 5 mars 2024 à 16:01 (CET)Répondre
Oui, effectivement, pas eu le temps de faire ça très sérieusement. La prononciation de quoi ? --Cyril-83 (discuter) 5 mars 2024 à 16:39 (CET)Répondre
@Cyril-83, merci. Celle de place Sant Jaume : /san.ʒaw.mə/ (à la catalane), /sɑ̃.ʒom/ (à la française), /sɑ̃.ʒo.mə/ (un peu des deux) ? — Baidax 💬 5 mars 2024 à 16:48 (CET)Répondre
J'ai dirais que beaucoup de français essaie de pronnoncer du mieux qu'il peuvent Jaume à la catalane, mais avec un résultat plus gaulois qu'ibère, notamment sur le 'e' final qui est particulièrement loin de leurs habitudes... v_atekor (discuter) 5 mars 2024 à 16:52 (CET)Répondre
Il doit y avoir autant de prononciations possibles que d'individus essayant de le prononcer ! J'exagère, bien sûr... Mais en revanche, si c'est pour l'indiquer dans le RI, je crains que ça ne soit pas sourçable étant donné que toute prononciation à la française sera inadaptée, ou à l'inverse, qu'elles seront toutes acceptables. --Cyril-83 (discuter) 5 mars 2024 à 17:11 (CET)Répondre
@Cyril-83, j'imagine bien. Je ne compte pas le mettre en RI, bien que la prononciation est souvent dispensée de sources. Certains toponymes notoires adoptent une forme standard différente de la langue originelle (par exemple, Sydney ou Berlin) ; on serait loin d'un tel rayonnement pour notre cas de toute façon. — Baidax 💬 5 mars 2024 à 17:24 (CET)Répondre
On peut éventuellement proposer les enregistrements des prononciations correctes en catalan et espagnol. Charge à celui qui veut la suivre de le faire. v_atekor (discuter) 5 mars 2024 à 18:41 (CET)Répondre
@Vatekor, c'est toujours bienvenu. Je signale l'existence de l'outil Lingua Libre optimisé à cet effet, qui permet de les ajouter directement sur Commons. — Baidax 💬 5 mars 2024 à 18:48 (CET)Répondre

Софі́я Ю́ріївна Андрухо́вич

modifier

Bonjour, quelle transcription propose tu pour cette autrice ? Sofia Andrukhovych ne me semble pas suffisant. Sincèrement Gérald Garitan (discuter) 7 mars 2024 à 11:36 (CET)Répondre

Bonjour @Gérald Garitan, merci pour ton message. Cela donnerait Sofia Iouriïvna Androukhovytch. J'ai renommé l'article par conséquent. — Baidax 💬 7 mars 2024 à 11:49 (CET)Répondre


Sant Quirze de Pedret

modifier

  Cyril-83 et Berdea : Bis in idem. Le problème se pose également pour l'église en Saint Cyr, mais il se trouve que cette église est devenue célèbre pour ses peintures médiévales, ce qui a généré un grand nombre de nombreuses traduction en français sous le nom de Sant Quirze. C'est entre autre sous ce titre que l'on retrouve l'église dans la traduction française du livre Confiteor (Jo confesso) qui a motivé la traduction de l'article, mais on trouve naturellement des études médiévales, des ouvrages de peinture ici. A noter que c'est également ce nom qui est employé dans nombre de documents en espagnol. v_atekor (discuter) 9 mars 2024 à 10:58 (CET)Répondre

Effectivement, v_atekor, mais vu qu'il s'agit de Baidax, et que tu écris sur sa page, tu pourrais le nommer et adopter un ton plus agréable en parlant de lui, me semble-t-il... Je suis sûr qu'il va nous répondre et nous donner une explication car je ne vois aucune lexicalisation en français dans ma première recherche rapide. --Cyril-83 (discuter) 9 mars 2024 à 11:09 (CET)Répondre
En effet, je n'avais pas vu qui avait fait le renommage v_atekor (discuter) 9 mars 2024 à 14:22 (CET)Répondre
Bonjour @Vatekor et @Cyril-83, l'article étant une traduction, ne comportant que des sources catalanophones et une bibliographie mal reliée, j'en avais déduis une maladresse de traduction et une méconnaissance de ce qui se fait généralement du côté de Projet:Architecture chrétienne. Par défaut, les vocables des édifices chrétiens sont traduisibles et traduits, surtout dans le cas de bilinguisme régional. Cependant, je me suis prêté à l'exercice pour répertorier les sources académiques sur le sujet :
Devant la rareté évidente des sources francophones (contrairement à la place), la diversité des dénominations et des différences d'occurence trop basses pour établir de manière certaine une prédominance, il serait donc cohérent de privilégier le vocable traduit en français comme il en est l'usage et pour éviter une préférence entre catalan et castillan. Je viens aussi de créer toutes les redirections possibles, de sorte à ce que l'article puisse être aisément retrouvé. Cdlt — Baidax 💬 9 mars 2024 à 21:28 (CET)Répondre
  1. Xavier Barral i Altet, Chronologie de l'art du Moyen âge, Paris, Flammarion, , 223 p. (ISBN 978-2-08-011652-9, lire en ligne), p. 47
  2. Marcel Durliat, L'Art roman en Espagne, Paris, Braun, , 86 p. (lire en ligne), p. 47
  3. Carles Mancho, La Peinture murale du haut Moyen Âge en Catalogne (IXe-Xe siècle), Turnhout, Brepols, , 702 p. (ISBN 978-2-503-54568-4, présentation en ligne), chap. 3 (« Les limites de l'étude de la peinture. Où doit-on placer les vestiges picturaux anciens de Saint-Cyr de Pedret ? »), p. 491-586
  4. Montserrat Pagès i Paretas, « Autour de la peinture romane catalane : nouveau bilan et nouvelles découvertes », Bulletin de la Société nationale des Antiquaires de France, vol. 2010, no 1,‎ , p. 188 (DOI 10.3406/bsnaf.2015.12085, lire en ligne  , consulté le )
  5. Francisco de Asís García García, « Les portails de la cathédrale de Jaca : art et politique religieuse »  , sur Hypothèses.org, (consulté le )
  6. Marcello Angheben, « « Les peintures de Sant Quirze de Pedret : un programme apocalyptique au service de l’eucharistie » », Les cahiers de Saint-Michel de Cuxa, no 47,‎ , p. 51-67 (lire en ligne  , consulté le )
  7. Marcello Angheben, « La peinture romane de Catalogne et ses sources d’inspiration », Cahiers de civilisation médiévale, no 253,‎ , p. 1–32 (ISSN 0007-9731, DOI 10.4000/ccm.6191, lire en ligne  , consulté le )
  8. Marcello Angheben, « Théophanies absidales et liturgie eucharistique. L’exemple des peintures romanes de Catalogne et du nord des Pyrénées comportant un séraphin et un chérubin », dans M. Guardia, C. Mancho, Les fonts de la pintura romànica, Barcelone, Universitat de Barcelona, (ISBN 978-84-475-3349-7, lire en ligne), p. 57-96
  9. Paul-Henri Michel, La Fresque romane, Pierre Tisné, , 174 p. (lire en ligne), p. 160
  10. Jean Babelon, La Civilisation espagnole, du Moyen Âge à nos jours, Tournai, Casterman, , 296 p. (ISBN 978-2-403-06464-3, lire en ligne), p. 90
  11. Yves Christe, « “Et vidi sedes et sederunt super eas et iudicium datum est illis”. Sur quelques figures trônantes en complément du Jugement dernier au XIe – XIIIe siècle », Civilisation Médiévale, vol. 3, no 1,‎ , p. 156 (lire en ligne  , consulté le )
  12. Morgane Gourgues, Les églises rurales dans l’ancien diocèse d’Elne (Roussillon et Vallespir, Pyrénées-Orientales), entre le Ve et le XIe siècle : l’expression d’un palimpseste architectural ? Un répertoire des formes, entre préroman et anté-roman (thèse de doctorat en Histoire de l’art médiéval), , 1371 p. (HAL tel-01715074, lire en ligne   [PDF]), p. 254

Apparemment, Quirze est le nom d'un évêque de Barcelone et son équivalence dans les autres langues répertoriées pour cet article est Quiricius ou Quiricus (fr, en), Quirico (es), Kiriko (eu). On peut trouver dans tes références, Baidax, des occurrences de traduction de « Quirze » en « Cyr » issues de sources de qualité, mais elles restent minoritaires et étonnantes pour un non-initié. En dépit des redirections que tu as créées, il est préférable, pour le PMS, de revenir à la version initiale « Sant Quirze de Pedret ». Par ailleurs, tu t'es adonné à un certain nombre d'autres traductions libres sans aucune discussion, aucun travail de comparaison partagé, notamment concernant des articles sur le monde hispanique. Est-ce comme cela que tu envisages une bonne collaboration dans le projet Wikipédia ? Ton seul arguent en commentaire est : « Traduisible », ce qui n'est, en réalité, pas un argument et le motif : « Par défaut, les vocables des édifices chrétiens sont traduisibles et traduits, surtout dans le cas de bilinguisme régional » ne peut pas, lui non plus, échapper à l'usage et au principe de moindre surprise. --Cyril-83 (discuter) 10 mars 2024 à 11:55 (CET)Répondre

@Cyril-83, un désaccord ne te permet pas te remettre en question ma bonne foi et j'ai toujours été ouvert à la discussion. L'article sur l'évêque ne donnait aucune source francophone au moment où tu le présentais pour attester du nom choisi par le créateur : il est d'ailleurs plutôt « Quiricus » et non « Quiricius » comme trouvé dans les publications académiques (je viens d'ajouter les références dans le RI et renommer l'article). Ni en espagnol, ni en catalan, ni en français, ni en anglais, je n'arrive à trouver de source mentionnant sa sainteté ou sa canonisation. Wikipédia ne peut se fonder ni sur tes propres connaissances personnelles, ni sur un « apparemment ». Or, comme je l'avais indiqué sur Wikidata pour ajouter le vocable, les sources (comme ici) indiquent bien la présence d'iconographie pour saint Cyr et sainte Julitte, le premier ne pouvait donc être autre que Cyr de Tarse. Quelles sont donc tes sources ? Comme je le disais, le nombre de sources francophones sur l'église de Pedret est, de manière générale, bas ; l'église est également peu connue pour dégager un usage populaire (et dire qu'elles sont « étonnantes pour un non-initié » ne peut en aucun cas être un argument sur Wikipédia). J'ai fait l'effort de chercher et répertorier les sources existantes : si elles ne vont pas dans ton sens, ce n'est pas un paragraphe qui peut les balayer, il faut que tu me présentes des preuves et des sources pour affirmer le contraire, la discussion en aurait même été plus rapide. En tant que contributeur du Projet:Architecture chrétienne, mes interventions sont dispersées à travers le monde entier et ont consisté à corriger des maladresses et des mises en forme. Beaucoup d'églises n'ont que trop peu de sources francophones pour établir une prédominance, voire sont-elles totalement absentes en français : le principe de moindre surprise ne peut simplement pas s'y appliquer (à moins de créer un article sans titre ?). Ce n'est pas au contributeur de faire ce choix, surtout quand plusieurs langues sont tout aussi valables. Je comprends votre attrait pour le monde hispanique et catalan, mais je t'invite à regarder les usages du projet, par exemple, du côté de l'Allemagne, la Roumanie, la Pologne, la Russie. N'hésite pas à ajouter tes sources pour les quelques exceptions qui peuvent exister et à prouver les prédominances. — Baidax 💬 10 mars 2024 à 14:00 (CET)Répondre
  Cyril-83 et Baidax : Beaucoup d'églises n'ont pas de traduction en français, certes. Mais les bâtiments d'Espagne qui ont leur traduction en français sur Wikipedia la doivent généralement à ce qu'ils sont plus exceptionnels qu'être simplement l'église d'un village. C'est évidemment le cas de ce monastère. Dans la liste d'ouvrages que tu as établie, tu as malheureusement oublié la traduction de l'excellent roman de Jaume Cabré, et le fait qu'il ne soit pas disponible sur google, ne le disqualifie pas pour autant ; tu peux trouver sans problème dans une bibliothèque. Et, considérant l'impact de ce roman, l'impact du MNAC où sont exposées les peintures d'origines et les traductions françaises qui indiquent « sant Quirze du Burgal », le principe de moindre surprise est clairement pris en défaut.
D'une façon générale, la Catalogne est frontalière de la France, les références sont très nombreuses sous tous les aspects. L'Espagne voit passer suffisamment de français pour que beaucoup de lieux soient connus et qu'il soit pertinent, pour tous les articles en français qui recensent prioritairement ceux qui ont eu un impact particulier pour les francophone, de vérifier si la forme locale n'est pas préférée par les français. Accessoirement, la ville de Barcelone compte une communauté française de ~20.000 personne officiellement recensées, hors étudiants, hors commerce, et hors touristes, ce qui en fait une ville de taille honorable en France... Et autant d'usages à prendre en compte. v_atekor (discuter) 10 mars 2024 à 17:32 (CET)Répondre

Oh, rassure-toi, Baidax, je ne remettrai pas tes renommages liés à ton domaine de prédilection vu que ça n'est pas le mien. Mais c'est quand même le monde à l'envers, avec quelques sources livresques minoritaires, de renommer un édifice que l'usage réel méconnaît en français. Bref, je m'arrête là et ne participerai plus à aucun débat avec toi, sauf si mes compétences autres linguistiques me le permettent. --Cyril-83 (discuter) 10 mars 2024 à 19:40 (CET)Répondre

Je vous réponds tout à l'heure. — Baidax 💬 11 mars 2024 à 07:10 (CET)Répondre
Désolé pour le délai de réponse.
@Vatekor, c'est une constatation logique et empirique, mais pas systématique, les édifices mineurs sont aussi traités et ont leur place sur Wikipédia, ce vers quoi nous convergeons et qui fait la force du projet. Je viens de regarder la traduction par Edmond Raillard (et je te remercie pour la recommandation, un ajout à ma bibliothèque !) :
  • Prudence est requise pour les traductions littéraires qui ne sont pas équivalentes aux publications scientifiques : les dénominations dans la langue sont parfois conservées, par choix du traducteur, pour permettre au lecteur de plonger davantage dans l'univers (une forme d'exotisme, ou de fidélité). Preuves en sont les apparitions de : Nicolau Eimeric pour Nicolas Eymerich, palazzo Gabrielli-Borromeo pour « palais Gabrielli-Borromeo », mais surtout des noms communs non traduits comme dom ou fra.
  • En fait, il n'y a aucune mention de l'église de Pedret dans le roman. Peut-être confonds-tu avec le monastère Saint-Pierre du Burgal dont tu as récemment créé l'article qui mentionne bien cette représentation culturelle ?
Quoi qu'il en soit, les sources en langue étrangère sont souvent rares sur le patrimoine régional.
@Cyril-83, WP:NHP. Je trouve dommage de se braquer pour un accord éditorial, tu restes bienvenu sur ma page.
Bonne soirée à vous ! — Baidax 💬 13 mars 2024 à 19:19 (CET)Répondre
Merci pour ta réponse,
  • En effet, j'ai confondu avec Saint Pierre du Burgal, j'ai traduit 3 monastères décorés par le même maître en même temps (ceux exposés au Mnac).
  • Pour les traductions littéraires, tu as raison, mais ça ne change pas grand chose. Il y a des usages littéraires, il y a des usages des frontaliers, il y a des résidents étranger, on parle français à Paris, à Dakkar mais aussi à Barcelone... Il faut prendre acte qu'il y a plusieurs usages qui cohabitent en français. Que ce soient des usages scientifiques, littéraires, touristiques ou footbolistiques, sénégalais, ou spécifique à la poterie médiévale : le débat est le même. Un français peut et va tomber sur ces usages. Ce qui existe déjà dans les noms utilisés en France malgré une normalisation poussée, est encore plus courant à l'étranger, et particulièrement dans les zones frontalières où l'usage français est massif alors qu'il n'y a aucune normalisation. Nous n'avons aucun droit à normaliser un usage, nous devons prendre acte de ces usages et les expliquer correctement. La réalité géographique influe sur les usages linguistiques. Il y a un grand nombre sant Quirze dans la zone frontalière et en Catalogne (Colera, del Vallès, de Besora, de Lloret, de Pedret...) qui modifient un usage, ce que ne fait pas l'ermitage de Sant Quirico (Matutte, Pérou) car la situation géographique est différente. v_atekor (discuter) 14 mars 2024 à 09:11 (CET)Répondre

Лидия Олексиивна Белозырова

modifier

Hello, je te laisse faire pour Lydia Belozerova ? Cordialement Gérald Garitan (discuter) 9 mars 2024 à 17:28 (CET)Répondre

@Gérald Garitan, merci pour le message. Changements effectués et message laissé sur la page de discussion de l'utilisateur. Cdlt — Baidax 💬 9 mars 2024 à 18:58 (CET)Répondre

Transcription vers le français

modifier

Bonjour, que pense tu de Анна Трiнчер ? Je te laisse trancher. Sincèrement Gérald Garitan (discuter) 23 mars 2024 à 21:27 (CET)Répondre

Bonjour @Gérald Garitan, merci pour ton signalement. Le nom a effectivement été transcrit à l'allemande, il faut privilégier Trintcher en français (ч = « tch »). Les sources francophones sont quasiment inexistantes, donc aucun usage bien établi ; renommage effectué. Bonne soirée ! Cdlt — Baidax 💬 23 mars 2024 à 21:34 (CET)Répondre

Hello,

modifier

toujours la même chose, j'espère que tu ne fatigue pas Baidax? Vittorio Sorotiuk me parait un sacré mélange. J'ai mis un signalement en page de discussion. EN bref toutes les sources utilisent СОРОТЮК Віторіо. Bonne continuation Gérald Garitan (discuter) 24 mars 2024 à 16:50 (CET)Répondre

@Gérald Garitan, tu peux me solliciter sans problème, je t'incitais moi-même à le faire. Le cas est intéressant et peu commun : il s'agit d'une personnalité originaire du Brésil avec un nom qui existe donc en portugais (alphabet latin). Je ne comprends pas bien l'origine du prénom à l'italienne (avec la double consonne) que l'on retrouve parfois, mais des sources sérieuses (comme ici) donnent un seul « t ». C'est confirmé avec son profil Facebook et le site de l'ambassade au Brésil ; un accent est parfois présent, comme ce qui est généralement le cas pour ce prénom en portugais. J'ai donc renommé vers cette dernière orthographe en précisant parallèlement la transcription depuis l'ukrainien. Bonne journée et bonne continuation également ! — Baidax 💬 24 mars 2024 à 17:13 (CET)Répondre

Par courtoisie

modifier

Bonjour. Je viens te répondre ici par courtoisie à ton dernier message à la suite de l'annulation que tu as faite de ma contribution sur l'article consacré à Alexis Durand. Tu as raison, j'aurais dû faire plus attention et utiliser le bon message de diff plutôt que celui que j'avais utilisé dans une contribution précédente où j'avais ajouté le modèle {{Liens}}.

Ma contribution avait pour but de respecter la convention qui veut que les sous-sections « Bibliographie », « Articles connexes » et « Liens externes » soient regroupées dans une section. Tu préfères aller contre cette convention, peu m'en chaut, je te rassure, je ne reviendrai pas dessus. Quant à l'utilisation du terme « Annexes », tu as sûrement lu bien des discussions depuis le sondage de 2008 où les personnes compétentes en langue française, ont rappelé le sens de cet terme, impropre donc dans cet article, puisque cet article ne contient aucune « annexe ». Au cas où, j'avais rédigé il y a longtemps un petit résumé de la situation que j'ai recopié depuis : voir en cliquant ici.

Quant à l'emplacement de la section « Références » par rapport à la section « Bibliographie/Articles connexes/Liens externes », je reste persuadé, après plus de 15 années de formation de lecteurs et de nouveaux contributeurs, que lorsque cette section « Références » est longue, elle doit être placée en fin d'article afin de ne pas cacher le section précédente. Je commence toujours les séances de formation par ce test et à chaque fois, j'ai le même résultat : une large majorité de lecteurs n'ont pas vu la section « Bibliographie/Articles connexes/Liens externes », alors que c'est cette section qui est là pour les inciter à approfondir leurs connaissances du sujet.

Pour conclure, je te rassure, j'avais il y a six mois du temps libre, et j'ai entrepris l'amélioration du millier d'articles consacrés à nos poètes et romanciers français dont je me suis rendu compte que plus de la moitié de ces articles ne contenaient aucune référence à la moindre source secondaire. Le travail est immense. Mais les circonstances de la vie m'ont contraint à arrêter ces améliorations, et je n'ai que très peu contribué depuis.

Bien cordialement. AntonyB (discuter) 2 avril 2024 à 11:41 (CEST)Répondre

Bonsoir @AntonyB, désolé pour le délai. La convention que tu cites précise bien qu'« aucune organisation n'est privilégiée par cette prise de décision », ce qui t'a déjà été rappelé par @Thibaut120094 en 2021. Quelque chose qui m'a aussi été indiqué à mes débuts, et à juste titre, pour éviter des guerres d'édition futiles. Je suis honnêtement de ceux qui verraient la section des annexes disparaître au profit d'une gestion des articles connexes par les pages associées, ce qui entérinerait enfin ces débats incessants. Je ne te rejoins pas là-dessus : les références sont fondamentales pour un article, il convient d'y sensibiliser aussi le lecteur et un article correctement structuré n'aura pas besoin de ses articles connexes pour la navigation. La bibliographie est tout autant essentielle, que ce soit pour les références incontournables sur un sujet ou de par son utilisation dans l'article, elle ne peut être traitée comme un complément. Il est aussi logique de faire des notes de bas de page un renvoi dans un premier temps vers les références détaillées dans un second temps, comme il est d'usage dans le milieu académique. Et si je suis bien d'accord qu'il faut corriger les bas de page totalement incohérents (comme ici), je t'assure que ma disposition a été mûrement réfléchie. J'espère dans tous les cas que la fondation mettra les moyens de son côté pour ces améliorations techniques et te prie, d'ici là, de ne pas t'attarder sur un aspect qui est loin de faire l'unanimité au sein de la communauté. Bon courage dans tes améliorations et bonne soirée ! Cdlt — Baidax 💬 28 avril 2024 à 21:04 (CEST)Répondre
Bonjour et merci de la courtoisie de ton message. Il est vrai que ce point n'est pas le plus important. Mais je suis scientifique et mon côté cartésien me fait souvent hérisser les poils lorsque je vois des horreurs comme celle que tu me cites. Bien cordialement. AntonyB (discuter) 29 avril 2024 à 11:15 (CEST)Répondre
@AntonyB, n'oublie pas aussi que certaines conventions ou pratiques académiques (certes parfois arbitraires et fixées par l'usage) rentrent dans ce cadre scientifique et méritent d'être prises en compte pour la crédibilité de Wikipédia. Cdlt — Baidax 💬 29 avril 2024 à 12:54 (CEST)Répondre

Abris gravés de Fontainebleau (Orchidées, Croc Marin, Gorge aux loups)

modifier

Bonjour,

Les abris gravés de Fontainebleau sont tous le jours ou presque victimes de dégradations. En parler, c'est très bien, mais donner les localisation et pointages GPS est contraire à l'éthique en archéologie, ouvrant des portes qu'il sera difficile de refermer : plusieurs gravures préhistoriques dont les coordonnées avaient été dévoilées sur le Net dans un passé récent ne sont maintenant plus qu'un souvenir, effacées par des brossages intempestifs ou recouvertes par des gravures modernes. Aussi je compte sur votre compréhension et vous prierais de bien vouloir retirer ces informations des pages en question.

Avec mes remerciements anticipés. 2A01:CB08:371:CE00:5D15:F340:5941:A221 (discuter) 3 avril 2024 à 21:00 (CEST)Répondre

Bonsoir, désolé pour le délai. J'ignore malheureusement à qui je réponds, mais remercie tout de même pour cette remarque. Je suis conscient de ce problème, auquel j'ai déjà pu songer et qui explique en partie mon retard dans la création de ces articles. Malheureusement, même si ces abris sont d'une importance particulière pour notre patrimoine et la recherche, le problème s'applique à tous les sites de la forêt. Ces localisations sont décrites dans des sources publiques, notamment celles de l'AAFF, et les coordonnées sont explicitement fournies dans la base Mérimée du ministère de la Culture. Leur suppression des articles concernés pourrait s'apparenter à de la désorganisation de l'encyclopédie, ce que la déontologie ne me permettrait pas de faire. Plus généralement, la prévention de la dégradation matérielle ou de l'harcèlement ne peut se faire à travers des suppressions de contenu sur Wikipédia. À titre personnel en revanche, si vous m'indiquez des démarches de protection de ces sites, y compris des campagnes de dons, je suis prêt à aider. Je comptais dans tous les cas contacter le GERSAR et les autres organisations liées dès que le temps estival me le permet. Cordialement — Baidax 💬 28 avril 2024 à 20:35 (CEST)Répondre

Merci pour ton intervention face au vandale

modifier

Un grand Merci   GF38storic (discuter) 9 avril 2024 à 00:46 (CEST)Répondre

Je t'en prie, @GF38storic, on est là pour les recadrer. Bon courage — Baidax 💬 28 avril 2024 à 20:18 (CEST)Répondre

L'admissibilité de l'article sur « Chronologie de la vie d'Honoré de Balzac » est débattue

modifier
 
Page proposée au débat d'admissibilité

Bonjour Baidax,

L’article « Chronologie de la vie d'Honoré de Balzac (page supprimée) » fait l'objet d'un débat d'admissibilité (cf. Wikipédia:Débat d'admissibilité). Il débouchera sur la conservation, la suppression ou la fusion de l'article. Après avoir pris connaissance des critères généraux d’admissibilité des articles et des critères spécifiques, vous pourrez donner votre avis sur la page de discussion Discussion:Chronologie de la vie d'Honoré de Balzac/Admissibilité.

Le meilleur moyen d’obtenir un consensus pour la conservation de l’article est de fournir des sources secondaires fiables et indépendantes. Si vous ne pouvez trouver de telles sources, c’est que l’article n’est probablement pas admissible. N’oubliez pas que les principes fondateurs de Wikipédia ne garantissent aucun droit à avoir un article sur Wikipédia.

Croquemort Nestor (discuter) 17 avril 2024 à 10:32 (CEST)Répondre

Réponse apportée, merci pour la notification. — Baidax 💬 28 avril 2024 à 20:35 (CEST)Répondre

Insécabilité des listes horizontales

modifier

Bonjour.

Sans doute ne le savais-tu pas, les éléments d'une {{Liste horizontale}} sont insécables. C'est la raison pour laquelle je supprime systématiquement les nbsp.

Donc cette modification devrait être annulée.

J'ai ajouté cette précision dans la documentation, même si elle était présente (et cachée) dans la section Exemples.

N'hésite pas si tu as des questions. FDo64 (discuter) 6 mai 2024 à 13:25 (CEST)Répondre

Bonjour @FDo64, merci pour ton intervention. Effectivement, je l'ignorais, on en apprend tous les jours. Désolé donc d'avoir annulé, j'ai de nouveau enlevé les nbsp. N'hésite pas à l'expliciter dans ton résumé de modification pour éviter ce genre de malentendu. Bonne journée et bon courage ! — Baidax 💬 6 mai 2024 à 13:36 (CEST)Répondre

Débat d'admissibilité de l'article "Principe Divin"

modifier

Bonjour,

Ce petit mot pour vous informer de l'ouverture du débat d'admissibilité de l'article "Principe Divin". Ce livre, thème de l'article, contient l'essentiel de la doctrine de l'Eglise de l'Unification au sujet de laquelle vous vous êtes exprimé dans l'Appel à Commentaire "Secte Moon". : https://fr.wikipedia.org/wiki/Discussion:Principe_divin/Admissibilit%C3%A9

Votre expertise sera bienvenue.

Bien à vous, Gamaliel2027 (discuter) 16 mai 2024 à 11:18 (CEST)Répondre

Bonjour @Gamaliel2027, merci pour la notification. J'ai ajouté mon avis au débat. Bon courage ! Cdlt — Baidax 💬 20 mai 2024 à 12:16 (CEST)Répondre

Amina Okueva

modifier

Bonjour, je fais des modifications à la page Amina Okueva que pense tu de l'orthographe de son nom en français ? Cordialement Gérald Garitan (discuter) 16 mai 2024 à 11:19 (CEST)Répondre

Bonjour @Gérald, merci pour le message. Effectivement, la transcription a été reprise sans discernement depuis la version et les sources anglophones, celle que tu as ajoutée est exacte, je viens de renommer l'article. Bon courage ! — Baidax 💬 17 mai 2024 à 19:33 (CEST)Répondre

L'admissibilité de l'article « Quadrant politique » est débattue

modifier
 
Page proposée au débat d'admissibilité

Bonjour,

L’article « Quadrant politique » fait l'objet d'un débat d'admissibilité (cf. Wikipédia:Débat d'admissibilité). Après avoir pris connaissance des critères généraux d’admissibilité des articles et des critères spécifiques, vous pourrez donner votre avis sur la page de discussion Discussion:Quadrant politique/Admissibilité.

Le meilleur moyen d’obtenir un consensus sur l'admissibilité de l’article est de fournir des sources secondaires fiables et indépendantes. Si vous ne pouvez trouver de telles sources, c’est que l’article n’est probablement pas admissible.

N’oubliez pas que les principes fondateurs de Wikipédia ne garantissent aucun droit à avoir un article sur Wikipédia.

BimBe93 (discuter) 8 juillet 2024 à 14:30 (CEST)Répondre

Merci @BimBe93 pour la notification, j'ai fait un ajout et donné mon avis. Bonne journée ! — Baidax 💬 9 juillet 2024 à 13:44 (CEST)Répondre

L'admissibilité de l'article « Ukrainophobie » est débattue

modifier
 
Page proposée au débat d'admissibilité

Bonjour,

L’article « Ukrainophobie » fait l'objet d'un débat d'admissibilité (cf. Wikipédia:Débat d'admissibilité). Après avoir pris connaissance des critères généraux d’admissibilité des articles et des critères spécifiques, vous pourrez donner votre avis sur la page de discussion Discussion:Ukrainophobie/Admissibilité.

Le meilleur moyen d’obtenir un consensus sur l'admissibilité de l’article est de fournir des sources secondaires fiables et indépendantes. Si vous ne pouvez trouver de telles sources, c’est que l’article n’est probablement pas admissible.

N’oubliez pas que les principes fondateurs de Wikipédia ne garantissent aucun droit à avoir un article sur Wikipédia.

Chris a liege (discuter) 14 juillet 2024 à 23:19 (CEST)Répondre

Titre "Secte Moon"

modifier

Bonjour, Je vous informe de la reprise d'une discussion dans l'article "Secte Moon" pour décider si le titre actuel doit être changé en "Eglise de l'Unification" ou bien rester tel quel. Cordialement. Gamaliel2027 (discuter) 7 août 2024 à 13:55 (CEST)Répondre

Bonjour @Gamaliel2027, c'est noté, merci pour votre notification, je veillerai à me pencher davantage sur le sujet. Cdlt — Baidax 💬 5 septembre 2024 à 20:21 (CEST)Répondre

Croix de Franchard

modifier

Merci d'arrêter vos annulations non conforme à la décision conmmunaurtaire. Si vous vopulez crer un autre Guillaume Morin, appelez le Guillaime Morin (abbé). HenriDavel (discuter) 5 septembre 2024 à 20:12 (CEST)Répondre

Bonjour @HenriDavel, si l'un des deux homonymes n'est pas admissible et qu'il n'en reste donc qu'un seul, le système d'homonymie n'a plus lieu d'être et c'est l'article admissible qui doit prendre le titre sans parenthèses. Dans tous les cas, votre suppression du lien sur l'article était incorrectement justifiée, il aurait fallu le modifier dans le cas où l'homonyme est conservé ou préservé dans le cas où il est supprimé, comme actuellement. Cdlt — Baidax 💬 5 septembre 2024 à 20:19 (CEST)Répondre
Vous pourrez renommer ultérieurement en simplifiant, quand il n'y aura plus de risque de confusion, mais là vous bloquez une procédure de suppression en cours et vous créez de la confusion (dont votre article va pâtir). --HenriDavel (discuter) 5 septembre 2024 à 20:21 (CEST)Répondre
@HenriDavel, dans l'espace principal, un débat d'admissibilité porte toujours sur le sujet et non la page (ou URL), peu importe le titre final. Ici, le débat a porté sur le sportif et non la page « Guillaume Morin ». La suppression est déjà actée et effective, je ne comprends pas votre obstination à supprimer ce lien. Mais soit, je n'irai pas passer mon temps dans une guerre d'édition. Bonne soirée — Baidax 💬 5 septembre 2024 à 20:28 (CEST)Répondre

L'admissibilité de l'article « Place Pierre-Rénet » est débattue

modifier
 
Page proposée au débat d'admissibilité

Bonjour,

L’article « Place Pierre-Rénet » fait l'objet d'un débat d'admissibilité (cf. Wikipédia:Débat d'admissibilité). Après avoir pris connaissance des critères généraux d’admissibilité des articles et des critères spécifiques, vous pourrez donner votre avis sur la page de discussion Discussion:Place Pierre-Rénet/Admissibilité.

Le meilleur moyen d’obtenir un consensus sur l'admissibilité de l’article est de fournir des sources secondaires fiables et indépendantes. Si vous ne pouvez trouver de telles sources, c’est que l’article n’est probablement pas admissible.

N’oubliez pas que les principes fondateurs de Wikipédia ne garantissent aucun droit à avoir un article sur Wikipédia.

Chris a liege (discuter) 7 septembre 2024 à 23:09 (CEST)Répondre

Retour à la page de l’utilisateur « Baidax/2024 ».