À propos de ce flux de discussion

Archive 1 Archive 2 Archive 3
Archive 4 Archive 5 Archive 6
Archive 7 Archive 8 Archive 9
Archive 10 Archive 11 Archive 12
Les fils de discussion âgés de plus de 31 jours sont archivés automatiquement par BotdeSki.
Cette page utilise les Discussions structurées, un nouveau système de discussion (ex-Flow). Les sujets les plus récents sont en haut. On peut suivre une page ou seulement un ou plusieurs sujets. Tous ceux qui participent déjà à une discussion seront notifiés automatiquement d'une réponse. Vous pouvez aussi mentionner des utilisateurs pour les alerter en particulier.

Consulter la version archivée de cette page En savoir plusFaire un retour ou rapporter un dysfonctionnementActiver les Discussions structurées sur votre page de discussion

Chris a liege (discutercontributions)
Page proposée à la suppression

Bonjour,

L’article « Liste des chenaux du Québec » est proposé à la suppression (cf. Wikipédia:Pages à supprimer). Après avoir pris connaissance des critères généraux d’admissibilité des articles et des critères spécifiques, vous pourrez donner votre avis sur la page de discussion Discussion:Liste des chenaux du Québec/Suppression.

Le meilleur moyen d’obtenir un consensus pour la conservation de l’article est de fournir des sources secondaires fiables et indépendantes. Si vous ne pouvez trouver de telles sources, c’est que l’article n’est probablement pas admissible.

N’oubliez pas que les principes fondateurs de Wikipédia ne garantissent aucun droit à avoir un article sur Wikipédia.

Accéder au débat
Répondre à « Avertissement suppression « Liste des chenaux du Québec » »
OrlodrimBot (discutercontributions)
Répondre à « RAW 2021-05-01 »
Arcyon37 (discutercontributions)

Bon anniversaire

Gemini1980 (discutercontributions)

Bon anniversaire

Fralambert (discutercontributions)

Merci à vous! Enfin 42!

Répondre à « Anniv' »
SleaY (discutercontributions)

Bonjour, je demande votre aide, car vous êtes le seul contributeur actif de Trois-Rivières que je connais et aussi parce que vous m'avez fait une offre de parrainage (ça date un peu mais bon ).


Je dois dire que je suis assez confus concernant le nom du service de police de Trois-Rivières. Il est évident que le service se désigne lui même comme étant la « Direction de la police de Trois-Rivières » comme le montre ce document publié en décembre 2020. Toutefois, d'autres sources l'appel par un autre nom comme le ministère de la sécurité publique : « Service de sécurité publique de Trois-Rivières (SSPTR) » repris par certains journaux comme La presse.ca (octobre 2020). Il y aussi beaucoup de publication concernant la « Sécurité publique de Trois-Rivières (SPTR) » comme ici dans le Nouvelliste. Je n'arrive pas à déterminer s'il s'agit d'anciens noms ou alors de nom administratifs vs nom usuels etc.

Amicalement .

Fralambert (discutercontributions)

Salut, à ce que je vois dans le rapport annuel de 2019, c'est bien « direction de la police »

Ça semble être un truc de la ville d'être divisé en « direction ». Bien que dans le language courant, il me semble que c'est juste « Police de Trois-Rivières ».

SleaY (discutercontributions)

Merci! Croyez-vous qu'il est pertinent de mentionner dans l'article le nom dans le langage courant ou on garde uniquement le nom officiel ?

Fralambert (discutercontributions)

J'utiliserais les deux, si je recherche sur le Nouvelliste, il semble utiliser les deux.

Répondre à « Nom de la police de Trois-Rivières »
OrlodrimBot (discutercontributions)
Répondre à « RAW 2021-04-01 »
Rehtse (discutercontributions)

Salut, j'ai un petit doute sur le titre de l'article, j'ai l'impression qu'il vaudrait mieux traduire "River Road Covered Bridge" par "Pont couvert de River Road". Qu'en penses-tu ?

Fralambert (discutercontributions)

Quand j'ai créé, je me suis dit que tant à traduire, aussi bien traduire « Road ». Il y a juste « River » qui ne doit pas être traduit (du moins dans les règles canadienne).

Rehtse (discutercontributions)

Bon, pourquoi pas. Les rues de Berlin sont en "Chose strasse", celles de Londres sont en "machintruc street", une partie des rues de New-York aussi, mais si au Canada on fait comme tu dis alors ça va.

Répondre à « Pont couvert du chemin River »
Résumé par Fralambert

Lu

OrlodrimBot (discutercontributions)
Résumé par Fralambert

Lu

OrlodrimBot (discutercontributions)

J'ai fait une gaffe sur ta page de la Maison Dumulon

3
Résumé par Fralambert

Gaffe corrigé

Dalloss (discutercontributions)

Je viens de terminer une page sur Benoit-Beaudry Gourd et je voulais le référencer sur ta page dans l'ouvrage des cahiers d'histoire et bas de ta page. J'ai gaffé et le lien n'est plus correct et je ne sais pas comment le réparer. Je suis débutant, Je m'excuse. Tu peux voir ? Désolé

Louis dallaire (Dalloss)

Fralambert (discutercontributions)

C'est réglé. Pas certain du style de Benoit-Beaudry Gourd cependant. Comme le titre des chapitres me donne l'impression que je vais avoir à faire à un truc publicitaire.

Dalloss (discutercontributions)

Merci pour le commentaire.

Pradigue (discutercontributions)