Discussion:Parlement

Dernier commentaire : il y a 4 ans par Cyril-83 dans le sujet En français.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Parlement en France modifier

Faudra déplacer la partie historique du Parlement en France dans un article Parlement en France l'article Parlement français, ou sinon la seciont Histoire va devenir super longue. Des objections ? ---Moyogo 13 novembre 2005 à 13:36 (CET)Répondre

Faudrait plutôt créer un article sous Parlement (Ancien Régime) ou équivalent, parce que les parlements de l'Ancien Régime en France (des cours de justice) n'ont pas grand'chose à voir avec le parlement français (réunion des chambres législatives). Cornelis 13 novembre 2005 à 21:44 (CET)Répondre
Je suis d'accord à terme. Mais pour l'instant, l'article n'est à mon avis pas assez long pour justifier un découpage. Je viens de renommer la section "Histoire" en "Parlements jusqu'au XVIIIe siècle" pour bien marquer la distinction entre Parlements anciens et modernes. On pourrait sans doute trouver un titre de section meilleur que cela, mais c'est déjà ça. thbz 13 novembre 2005 à 23:15 (CET)Répondre

Pour faire le lien avec l'article orphelin : "Parlement des enfants", je propose de faire le lien dans le paragraphe "Parlement français" : Parlement des enfants

Contradiction interne modifier

Voir ce diff. Alors, ils ont fait quoi finalement? Bradipus bla 5 avril 2006 à 16:31 (CEST)Répondre

retraite des parlementaires modifier

Il faudrait mettre à jour cet article en parlant de la retraite des parlementaires à laquelle ils ont eu droit jusqu'aujourd'hui. Car apparemment ce régime spécial va être réformé aussi.

http://www.assemblee-nationale.fr/12/propositions/pion0587.asp

voilà

Lien externe à caractère publicitaire ? modifier

Le lien « (fr) Le cyber parlement » mène à un site dont l’allégeance n’est pas affichée et dont le contenu est ambigu. Il fait davantage penser à un lien publicitaire qu’à une ressource externe intéressante à consulter. Je recommande sa suppression. Jil Larner (d) 25 août 2010 à 23:06 (CEST)Répondre

A clarifier modifier

La phrase "En Europe, les parlements sont parfois nés contre le roi, pour consentir l'impôt. Vote et contrôle étaient alors étroitement liés." ne me semble pas claire!! Il serait peut être bon de la reformuler!Pano38 (d) 27 janvier 2012 à 11:35 (CET)Répondre

Sénateurs ? Députés ? modifier

Dans cet article... pas une fois le mot "sénateur", pas une fois le mot "député" !!

En français. modifier

Je copie-colle ci-dessous la conversation qui s'est tenue sur le Bistro du 16 août 2019, en espérant qu'elle puisse se poursuivre de façon constructive. --Cyril-83 (discuter) 17 août 2019 à 18:26 (CEST)Répondre
---
Tout le monde s'accordera à dire que nous sommes sur Wikipédia en français et pourtant, un certain nombre d'organes politiques étrangers sont désignés ici sous leur nom local, que personne ne comprend sauf à parler couramment le finnois ou le grec. Pour s'en rendre bien compte, il n'y a qu'à consulter la palette suivante : Modèle:Palette Organes législatifs européens, dans laquelle on trouve, en vrac : Kuvendi, Sabor, Folketing, Riigikogu, Cortes Generales, Eduskunta, Oireachtas (Dáil Éireann et Seanad Éireann), Althing, Saeima, Landtag (Liechtenstein), Seimas, Storting, Riksdag (Suède), Rada (Ukraine), pas moins d'une quinzaine de parlements dont le nom est laissé en langue originale (et je ne parle ici que des États européens). Tous ces organes font très peu l'objet de littérature ou d'articles de presse en français, et si tel est le cas, il semble souvent nécessaire de traduire ou d'expliquer ces noms, abscons pour un Français x ou y. Seuls le Bundestag ou la Knesset sortent du lot et sont globalement connus, ce qui fait admettre au nom du principe de moindre surprise que leur nom local est le nom le plus répandu dans les usages francophones. Quant aux autres, ne serait-il pas temps de leur donner un nom plus générique en français (par exemple : Parlement + nationalité ou nom du pays) ? Mon contradicteur éternel, Enzino, se trouve certainement sur Wikipédia sous un autre nom et un autre compte et il verra sûrement ce message, même s'il lui semblera inutile de répéter ses arguments. --Cyril-83 (discuter) 16 août 2019 à 11:01 (CEST)Répondre

Un peu comme le fait le Wikipédia allemand ? Par exemple avec le parlement finlandais, l'Eduskunta a pour titre de:Finnisches Parlament. Après je n'ai pas vérifié si c'était pareil pour tous. TiboF® 16 août 2019 à 11:15 (CEST)Répondre
Oui, simplement donner une terminologie consensuelle en français à des organes étrangers, puisque nous sommes sur wp:fr et que ce sont finalement à l'origine des noms communs ou des adjectifs, et pas des noms de personnes. --Cyril-83 (discuter) 16 août 2019 à 11:19 (CEST)Répondre
Les Cortes Generales d'Espagne sont largement connus sous ce nom, ou plutôt "Cortes" tout court, dans les sources françaises. L'article correspondant s'appelle "Cortes Generales" sur le wiki allemand, anglais et néerlandais, "Corti Generali" en italien, "Генеральные кортесы Испании" (Cortes Generales d'Espagne) en russe, "Cortes Gerais (Espanha)" en portugais, "Gorte Nagusiak (Espainia)" en basque. La Douma russe a aussi une certaine notoriété sous ce nom. Mais je suis d'accord que cela ne s'applique que pour un petit nombre de parlements. --Verkhana (discuter) 16 août 2019 à 12:16 (CEST)Répondre
Les Cortes, oui, sûrement dans la littérature ancienne ! Du reste, on parle rarement (jamais ?) de cette institution en France car le Sénat et le Congrès des députés sont rarement réunis et il ne s'agit pas d'une institution faisant bloc. Pour le reste, il me semble que regarder ce que font les interwikis n'est pas un argument valable sur wp:fr... --Cyril-83 (discuter) 16 août 2019 à 13:24 (CEST)Répondre
Nous n'avons probablement pas les mêmes lectures parce que je n'ai jamais vu le parlement islandais qui a une très longue histoire, appelé autrement qu'althing. Je ne serai surement pas le seul à m'opposer au renommage. Une redirection est suffisante pour assister les ignorants en la matière. -- Jean-Rémi l. (discuter) 16 août 2019 à 19:04 (CEST)Répondre
+1 pour l'Althing.
Sinon, pour ne parler que de ce que je connais, la littérature francophone sur la Suède (certes pas pléthorique, mais sans doute plus abondante que ne semble le croire Cyril-83) use fréquemment du terme de Riksdag, qui est donc un titre tout à fait valable pour cet article.
Parfois, je me dis qu'on devrait avoir des suites de caractères aléatoires comme titres d'articles. Que de temps gagné pour se concentrer sur leur contenu ! – Swa cwæð Ælfgar (discuter) 16 août 2019 à 19:17 (CEST)Répondre
Certes, je vous fais confiance là-dessus, mais dans le quotidien, vu que les parlements sont des outils modernes, la presse est certainement autant sinon plus importante à prendre en compte que la littérature spécialisée en politique et géopolitique. Convenez que le meilleur titre est celui « qui est accessible à un grand nombre de personnes, pas uniquement à des experts dans le domaine ». --Cyril-83 (discuter) 16 août 2019 à 19:35 (CEST)Répondre
La presse aussi parle de Riksdag, ici ou par exemple. C'est visiblement un terme tout à fait acceptable pour désigner le Parlement suédois dans un contexte francophone. – Swa cwæð Ælfgar (discuter) 16 août 2019 à 19:44 (CEST)Répondre
Effectivement, mais comme je disais plus haut (pardon de me citer), « et si tel est le cas, il semble souvent nécessaire de traduire ou d'expliquer ces noms ». C'est donc que ce n'est pas une moindre surprise dans le langage courant en français. --Cyril-83 (discuter) 16 août 2019 à 19:49 (CEST)Répondre
Le relativement "nouveau" qque je suis se pose une question : existe il un usage sur le sujet (il y en a beaucoup dans d'autre domaine comme sur les villes...) ? --Baudemagus (discuter) 16 août 2019 à 20:50 (CEST)Répondre
L'usage est effectivement l'une des sources qui commandent sur wp:fr. --Cyril-83 (discuter) 16 août 2019 à 23:41 (CEST)Répondre
Exception étant faite pour les Cortes Generales, le Bundestag, le Bundesrat et quelques autres parlements connus dont il faudra établir la liste de manière constructive, je suis moi aussi plutôt favorable à un renommage en français des parlements étrangers. Cordialement, HaT59 (discuter) 17 août 2019 à 19:33 (CEST)Répondre
Une chose est sûre, c'est que mettre tous ces Parlements dans le même panier n'a aucun sens. Le bien-fondé des renommages doit être débattu au cas par cas sur chaque page de discussion, si possible en prenant en compte l'usage attesté dans la littérature et la presse plutôt que de vagues impressions et un principe de moindre surprise dévoyé de son intention première. – Swa cwæð Ælfgar (discuter) 17 août 2019 à 22:52 (CEST)Répondre
+1 Ælfgar. — Thibaut (discuter) 17 août 2019 à 22:57 (CEST)Répondre
Tu as raison sur le fond, chaque cas est différent, c'est comme pour toute chose ! Mais Dans les faits, Wikipédia étant un gros estomac encyclopédique, l'éparpillement d'un thème tout comme les sujets postés sur l'éphémère Bistro du jour ont pour conséquence qu'on oublie le plus souvent en deux temps trois mouvements ces thèmes et sujets. Les regrouper sous un principe de renommage en français n'a pas pour but de nier la littérature spécialisée pour chaque pays, mais simplement de trouver un juste milieu directement inspiré du principe de moindre surprise. C'est en ce sens qu'on peut généraliser le débat, en dehors des quelques exemples déjà cités, tels que le Bundestag ou la Knesset (et un ou deux autres, peut-être...). --Cyril-83 (discuter) 17 août 2019 à 23:03 (CEST)Répondre

Bonjour Cyril, c'est très difficile d'avoir une opinion générale sur le sujet que tu proposes. J'approuve vraiment ta volonté manifeste de protéger le français, d'agir pour que Wikipédia en français soit bien en français chaque fois que c'est possible. Je pense comme toi, je suis d'accord ! Mais il y a des cas, en dehors des noms connus et présents dans les sources françaises, où désigner le parlement d'un pays par le nom dans sa propre langue est une forme de respect, lorsque ladite langue est un élément d'un combat de ce pays pour garder son individualité. Résultat, je suis très perplexe, comment trouver un principe général? Merci d'avoir posé cette question à mon avis fondamentale, en tout cas !--Dil (discuter) 18 août 2019 à 10:08 (CEST)Répondre

Euh, je ne comprends parce que tu veux dire, Dil, par « forme de respect lorsque ladite langue est un élément de combat de ce pays pour garder son individualité ». Toute langue est un élément qui fait partie de l'identité d'un pays ou d'un peuple, qu'elle soit unique ou répandue ailleurs dans le monde. Et ce n'est pas une marque d'irrespect que de demander à ce que les noms communs d'une langue soient transcrits en français, même si une institution est une forme de nom propre. Dans ce cas-là, il faudrait garder tous les mots et non pas seulement celui des parlements ou d'autres institutions... Or, comme tu en es d'accord, nous sommes sur la partie francophone de l'encyclopédie. --Cyril-83 (discuter) 18 août 2019 à 13:19 (CEST)Répondre
( je recopie du bistro, j'avais pas vu assez tôt la notification) - Les interwiki sont une source inépuisable de comparaisons. par exemple prenons Seanad Éireann tous le répercutent ainsi (sa traduction est Sénat irlandais) mais prenons Sénat (France), il s'agit bien du Sénat français ? alors pourquoi les interwiki le gartifient-ils de (+ adjectif français ou de France) : senate (en), senato (es), (it) senaat (nl), senado (por) etc... Donc deux poids deux mesures. Le français Sénat est donc trop universel pour garder sa nature ? Ironie du sort ! - Siren - (discuter) 19 août 2019 à 15:04 (CEST)Répondre
Le mieux ne serait-il pas, dans le cas précis pointé par @Siren, de décliner tous les Sénats sous la forme [[Sénat (Pays)]] ? C’est déjà le cas pour nombre d’entre eux pour lesquels nous n’avons pas choisi comme titre d’article leur nom dans la langue du pays : Sénat (Espagne), Sénat (Argentine), Sénat (Roumanie), Sénat (Pakistan)… la liste est longue. En outre, le mieux semble être de renommer l’article Seanad Éireann en Sénat (Irlande)etc. En France, le Sénat français n’existe pas mais le Sénat oui, d’où le titre Sénat (France) au lieu de Sénat français, utilisé comme redirection. Idem dans les autres pays. Cordialement, HaT59 (discuter) 19 août 2019 à 17:39 (CEST)Répondre
Je ne peux être que d'accord avec vos deux avis qui se rejoignent. --Cyril-83 (discuter) 29 août 2019 à 22:37 (CEST)Répondre
Revenir à la page « Parlement ».