Discussion:Universités historiquement noires

Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Liens externes modifiés modifier

Bonjour aux contributeurs,

Je viens de modifier 2 lien(s) externe(s) sur Université traditionnellement noire. Prenez le temps de vérifier ma modification. Si vous avez des questions, ou que vous voulez que le bot ignore le lien ou la page complète, lisez cette FaQ pour de plus amples informations. J'ai fait les changements suivants :

SVP, lisez la FaQ pour connaître les erreurs corrigées par le bot.

Cordialement.—InternetArchiveBot (Rapportez une erreur) 7 mai 2018 à 22:15 (CEST)Répondre

Pourquoi traduire la mention d'"historiquement" qui figure dans l'intitulé anglais par "traditionnellement" ??? modifier

Bonjour, je suis étonnée de voir que le terme habituel pour les universités noires américaines a été modifié en français, alors qu'il n'y a aucune justification...   Racconish et ceux qui suivent la page : je propose de renommer cette page en Université historiquement noire, merci de vos retours, --Pierrette13 (discuter) 3 avril 2020 à 13:26 (CEST)Répondre

bonjour Pierrette13 il y a bien une justification le HarperCollins, le Larousse donnent les deux acceptions d'historically en français soit historiquement, soit traditionnellement, je pense que les deux termes sont acceptables l'un insistant sur la dimension historique, les dates de fondation et leur mission d'origine, et l'autre insistant sur une durée, personnellement bien qu'étant quasiment bilingue j'aurais hésité ou tout simplement faudrait-il traduire le titre par Universités traditionnellement et historiquement noires... Cela dit, les universités étant maintenant déségréguées, peut être faut-il choisir plutôt historiquement que traditionnellement. Il me semble qu'il faudrait soumettre le débat à l'atelier des traducteurs. Cordialement Bernard Botturi (discuter) 3 avril 2020 à 13:46 (CEST)Répondre
Conflit d’édition Bonjour et merci de votre réponse. Il me semble que ce n'est pas parce qu'un mot a plusieurs traductions qu'elles ne doivent pas être recontextualisées pour l'appréciation de laquelle est la bonne. Traditionnellement me semble introduire une idée ambiguë, alors que la réalité est que les Afro-Américains n'avaient pas le choix, alors qu'actuellement, seule une fraction d'Afro-Américains étudie dans ces universités. On attend d'autres avis ? --Pierrette13 (discuter) 3 avril 2020 à 13:56 (CEST)Répondre
Était-ce vraiment nécessaire de procéder à toute vitesse à un renommage partiel (pluriel) alors qu'on est en train de discuter de l'intitulé   Je maintiens ma demande d'autres avis sur le peu de pertinence à mon sens du choix de traduire "Historically" par "traditionnellement" : cela introduit une ambiguïté alors que l'explication est historique, --Pierrette13 (discuter) 3 avril 2020 à 13:56 (CEST)Répondre
Tant qu'on est sur cette page, il est recommandé d'indiquer en annexes les ouvrages ou articles utilisés pour la rédaction de l'article, ici, on semble plutôt devant une liste constituée en tapant sur JSTOR "Historically Black Colleges", il faut faire un choix des plus pertinents, --Pierrette13 (discuter) 3 avril 2020 à 14:07 (CEST)Répondre
n'oublions pas que nous sommes sur une encyclopédie collaborative, ces divers articles accessibles en ligne sont listés afin que d'autres contributeurs / contributrices puissent s'y appuyer pour enrichir l'article, surtout qu'ici l'article est un peu famélique, et chacun apporte sa pierre, moi j'ai apporté la mienne qui a demandé beaucoup de temps, car en plus de taper les titres en respectant le modèle article, j'ai fait une sélection en lisant les divers articles Bernard Botturi (discuter) 3 avril 2020 à 14:29 (CEST)Répondre
L'expression « historiquement noires » me semble être mieux attestée [1] [2], en particulier dans des sources universitaires [3]. Cordialement, — Racconish💬 3 avril 2020 à 14:59 (CEST)Répondre
Ben allons y pour historiquement noires, Racconish car il est vrai que ces universités ne sont plus exclusivement noires, donc le mot de traditionnellement même s'il est est acceptable d'un point de vue linguistique, il demeure que sans contexte il est ambigu... il laisse entendre que ce serait toujours le cas...Ce qui de toute évidence est faux ! de toutes les façons le plus important c'est de développer l'article. Cordialement Bernard Botturi (discuter) 3 avril 2020 à 16:08 (CEST)Répondre
Merci Bernard Botturi  . Cordialement, — Racconish💬 3 avril 2020 à 16:16 (CEST)Répondre
bonjour Racconish & Pierrette13 après réflexion et consultation de dictionnaires anglais (l'Oxford Dictionnary et le grand Webster dictionary) il me semble qu'il faudrait mieux traduire "historically" par "originellement" qui serait le mieux pour traduire le sens ... de plus il faut également ajouter dans le titre "américaines". Je serais partisan de retraduire HBCU par "Établissements universitaires américains originellement noirs". Pourquoi établissements universitaires ? pour refléter au plus près le système universitaire où les Colleges couvrent nos premier et second cycles universitaires et les universités notre troisième cycle (mastère 2 et doctorat), qu'en pensez-vous ? Cordialement et bon week end Bernard Botturi (discuter) 4 avril 2020 à 08:16 (CEST)Répondre
Il me semble que le même raisonnement continue à s'appliquer : il ne s'agit pas de chercher la meilleure traduction mais la mieux attestée. Cordialement, — Racconish💬 4 avril 2020 à 08:32 (CEST)Répondre
Bonjour, je suis du même avis que Racconish : on se base sur des sources secondaires de qualité, or les sources attestent de l'usage du terme historique. Originellement serait un TI à mon sens, cordialement. Par ailleurs, on cherche un intitulé pas une explication sur le fonctionnement de l'enseignement supérieur aux États-Unis, --Pierrette13 (discuter) 4 avril 2020 à 08:39 (CEST)Répondre
Re Racconish & Pierrette13 merci pour vos réponses éclairantes, effectivement si on se base sur la traduction la plus attestée, ce qui est une démarche encyclopédique on ne peut plus orthodoxe, il faut garder la traduction de historycally par historiquement, merci pour ces échanges qui m'ont permis d'attirer mon attention que dans une encyclopédie on ne recherche pas forcément la meilleure traduction mais la plus attestée, cordialement à vous deux et protégez-vous bien Bernard Botturi (discuter) 4 avril 2020 à 10:31 (CEST)Répondre
oui enfin d'un autre côté, traduire "historically" par "historiquement" n'a rien d'une mauvaise traduction... --Pierrette13 (discuter) 4 avril 2020 à 10:47 (CEST)Répondre
Bien sûr que ce n'est pas une mauvaise traduction, bien loin de là. Le problème est un classique de la traductologie quand on traduit un mot dont on n'a pas l'équivalent exact en français, dont le champ sémantique est trop large pour être traduit par un mot français dont le champ sémantique sera plus étroit... "Historically" peut se traduire par "historiquement", "traditionnellement", "originellement", donc à un certain moment il faut faire un choix, dans le contexte encyclopédique, comme le rappelle si justement Racconish il faut se référer à la traduction la plus communément attestée,...Donc "historiquement" s'impose. Cordialement Bernard Botturi (discuter) 4 avril 2020 à 13:54 (CEST)Répondre

┌────────────────┘
Merci à vous deux, je voulais vous écrire plus tôt mais j'ai mal bricolé le renommage et j'ai attendu que ce soit réparé, bonne fin de journée, --Pierrette13 (discuter) 3 avril 2020 à 17:08 (CEST)Répondre

Revenir à la page « Universités historiquement noires ».