Wikipédia:Oracle/semaine 33 2013

Semaines : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 



La « croix d’Iran » existe-t-elle ? modifier

 
… drapeau du Royaume de Prusse de 1701-1750.
(Fichier File:Flag of the Kingdom of Prussia (1701-1750).svg procuré par Hautbois [canqueter] 12 août 2013 à 19:48 (CEST) )[répondre]
 
Croix de fer, si je mens...
 
… ou comme ça.
 
Croix de l'Ordre teutonique

Bonsoir à toutes les savantes Pythies. Je continue la rubrique « Corrigeons des erreurs grâce à Wikipédia », rubrique entamée dans Wikipédia:Oracle/semaine 30 2013#06 perdu en 14 ou en 15 ? et Wikipédia:Oracle/semaine 31 2013#Quel est le boulevard des « Bonnes Femmes » ?...

J’ai récemment consulté l’ouvrage suivant : Alfred Znamierowski (traduit de l’anglais par Gisèle Pierson), L’Encyclopédie mondiale des drapeaux, Genève, Manisse, 2000, 256 pages, ill. en coul., 31 x 24 cm, (ISBN 2-84198-162-2) dans lequel j’ai remarqué à la page 90 le passage suivant :

« En 1701, la Prusse choisit un pavillon blanc uni, chargé avec les petites armes et la croix d’Iran. »

Je n’ai jamais encore entendu parler d’une « croix d’Iran ».

Comme l’ouvrage est traduit de l’anglais, j’ai supposé que dans l’original on trouvait Iron Cross (à traduire croix de Fer) qui aura été lu Iran Cross de façon fautive (mais l’original comportait peut-être une coquille : a pour o) et traduit croix d’Iran.

Les si savantes Pythies sont-elles d’accord avec mon « hypothèse » ? Alphabeta (discuter) 12 août 2013 à 19:33 (CEST)[répondre]

… déjà voir le drapeau du Royaume de Prusse de 1701-1750 ci-contre. — Hautbois [canqueter] 12 août 2013 à 19:48 (CEST)[répondre]
Le livre de Znamierowski ne fournit pas d’image du drapeau de 1701 qu’il évoque mais je pense à une variante « de guerre » comme commons:File:War Ensign of Prussia (1816).svg de 1816 et comportant une croix de Fer. Alphabeta (discuter) 12 août 2013 à 20:14 (CEST)[répondre]
… et lire la page la page en anglais. Comprends pas tout, mais ça a l'air très complet.
« A white flag with a crowned Prussian eagle (a black eagle with the letters FR [Fredericus Rex] on the breast) with scepter and orb. » si quelqu'un peut traduire… sceptre et orbe (insigne royal) ? — Hautbois [canqueter] 12 août 2013 à 20:25 (CEST)[répondre]
« Un drapeau blanc avec un aigle couronné prussien (un aigle noir avec les lettres FR [Fredericus Rex] sur la poitrine avec sceptre et globe. » On devine que Fredericus Rex est du latin, à traduire « Frédéric Roi » en français. Mais c’est sans doute la traduction de toute la page qui est demandée... Alphabeta (discuter) 12 août 2013 à 20:36 (CEST)[répondre]
En tout cas l’article w:fr:Croix de fer a bien pour interwiki w:en:Iron Cross... Alphabeta (discuter) 12 août 2013 à 20:46 (CEST)[répondre]
Dans la page signalée, le lien « iron cross » donne une liste où figure bien la page « kingdom of prussia 1701-1918 (germany) » en question. Par contre il y a un problème, ladite croix n'a été créée qu'en 1813, donc il semble peu vraisemblable qu'on la retrouve sur un drapeau en 1701... -O.--M.--H.- 12 août 2013 à 21:10 (CEST)[répondre]
P. S. Hypothèse confirmée, Alphabeta, après quelques détours j'ai obtenu le passage en question via Google.Books et voici le texte original : « In 1701 Prussia introduced a plain white ensign charged with the small arms and the Iron cross ». En fait il s'agit plutôt, dans ce qu'on voit de ce drapeau, de la croix de l'Ordre teutonique dans sa version carrée, ce qui est plus cohérent vu la date du pavillon. -O.--M.--H.- 12 août 2013 à 22:13 (CEST)[répondre]
… bon, mon anglais est nul, mais, ici, « small arms » veut dire « petites armoiries », pas « petites armes », non ? — Hautbois [canqueter] 12 août 2013 à 22:41 (CEST)[répondre]
« Armes » est en ce cas un terme d'héraldique, qui s'applique aux « emblèmes peints sur un écu, [elles] doivent pouvoir être décrites dans la langue du blason, et désignent quelqu'un ou quelque chose », « armoiries » étant plus large. -O.--M.--H.- 12 août 2013 à 22:59 (CEST)[répondre]
… merci, je comprends mieux. — Hautbois [canqueter] 12 août 2013 à 23:33 (CEST)[répondre]
Au passage, les aigles héraldiques sont du genre féminin, vraiment cette traduction fait dans l'approximation fautive. -O.--M.--H.- 13 août 2013 à 07:17 (CEST)[répondre]
Au passage : les fameuses règles typographiques de la langue française font écrire l’ordre Teutonique (avec un petit o et un grand T). Alphabeta (discuter) 13 août 2013 à 13:48 (CEST)[répondre]
Je tiens à remercier les si savantes Pythies
spécialement Olivier Hammam (d · c) qui manie Google Books mieux que moi.
Je ne voudrais donc pas avoir l’air de cracher dans soupe (O. H. ayant, entre autres, su confirmer mon « hypothèse ») mais je rappelle deux de mes « dadas » :
a) Les images rajoutées pendant la discussion peuvent et doivent être signées (4 tildes) elles aussi : elles apportent souvent des informations supplémentaires.
b) Les liens internes aussi bien qu’externes n’ont pas besoin d’être réécrasés. https://www.fotw.info/flags/keywordi.html#iron%20cross reste lisible par exemple, et peut être transformé en https://www.fotw.info/flags/keywordi.html#iron_cross. Cela permet de lire posément une communication sans avoir à cliquer à tout bout de champs. Et puis il faut songer à une éventuelle sortie sur papier.
Gloire aux Pythies ! Alphabeta (discuter) 13 août 2013 à 14:04 (CEST)[répondre]
Ouais mais si on veut construire une phrase sensée, du genre « le lien “iron cross” donne une liste où [...] » ou « les aigles héraldiques sont du genre féminin », mieux vaut écraser (et non réécraser) les liens, sinon ça devient « le lien https://www.fotw.info/flags/keywordi.html#iron%20cross donne une liste où [...] » qui ne correspond pas à la réalité, le lien de la première page visée étant bien iron cross, ou « les Aigle (homonymie)#Héraldique sont du genre féminin » qui ne ressemble à rien... -O.--M.--H.- 15 août 2013 à 10:30 (CEST)[répondre]
Va donc pour : « les aigles (cf. w:fr:Aigle (homonymie)#Héraldique) sont du genre féminin ». Alphabeta (discuter) 16 août 2013 à 17:24 (CEST)[répondre]
Au passage : il existe un article w:en:Alfred Znamierowski et un article w:pl:Alfred Znamierowski (sans compter w:da:Alfred Znamierowski, une simple ébauche) : vivement un article français Alfred Znamierowski (lien rouge pour l’heure) dédié à l’auteur du livre incrimiminé. Et vivement une deuxième édition (relue) de la traduction depuis l’anglais de son ouvrage... Alphabeta (discuter) 13 août 2013 à 14:33 (CEST)[répondre]
Pour Google.Books c'est comme ailleurs, surtout dans le cas d'ouvrage qui ne sont pas aisément consultables, viser les mots dont on souhaite vérifier qu'ils sont proches dans le texte, ici prussia 1701 iron, et de fait ils étaient proches. -O.--M.--H.- 13 août 2013 à 19:56 (CEST)[répondre]
De l'autre côté, on peut s'interroger sur ce qui fait qu'une chose existe. Et une des possibilités est qu'on la nomme. Jusqu'à l'édition de cette adaptation française du livre, probablement la « croix d'Iran » n'existait pas, désormais elle existe, serait-ce comme fiction. On peut donc dire que, d'une certaine manière, désormais il existe une enseigne ou un pavillon prussien qui comporte une croix d'Iran. Ça ne sera pas la première fois qu'une édition fautive diffusera une fausse information qui, à force d'être reprise, en deviendra vraie... -O.--M.--H.- 14 août 2013 à 08:19 (CEST)[répondre]

Documents nécessaires pour conclure un abonnement de téléphonie mobile modifier

Bonjour, je voulais savoir quels sont les documents nécessaires en france pour conclure un abonnement de téléphone mobile. Sans engagement, forfait bloqué et abonnement prépayé.

J'ai cherché ces informations je n'ai rien trouvé.

Je vous remercie!

Salut. Il n'y a pas de réponse valable dans tous les cas, ça dépend surtout du vendeur, donc la réponse est : demandez au vendeur. -O.--M.--H.- 14 août 2013 à 02:09 (CEST)[répondre]

moteurs à pilon modifier

 
La Bretagne et son pilon
 
… autres pilons bretons de saison
 
Sur les moteurs de navire à vapeur, on trouve jusqu'à trois étages de détente (triple expansion).

Bonjour, c’est CQui (discuter),

Je viens de lire sur la description d’un bateau, le terme moteur à pilon, triple expansion x cylindres superposés, mais je ne trouve pas de description du truc. Quelqu’un sait de quoi il s’agit ? Question posée le 13 août 2013 à 17:02 (CEST)

… bonjour, CQui, visiblement, pour le modélisme, il faut chercher un moteur de type PILON. Moteur à pilon donne plus de résultats pour les cargos ou les paquebots comme La Bretagne, La Bourgogne, La Gascogne et La Champagne sur wiki (pas trouvé de définition pour autant). — Hautbois [canqueter] 13 août 2013 à 18:09 (CEST)[répondre]
Apparemment un moteur à vapeur. Sur cette page tu as un lien vers un PDF où la conception du moteur en mono- et bicylindre est détaillée, par contre le fichier en lien n'est pas stocké avec l'extension .pdf mais en l'ajoutant ça marche. -O.--M.--H.- 13 août 2013 à 19:11 (CEST)[répondre]
Et si c'est pour les vrais paquebots, tu as le Portail:Paquebots qui possède son Salon de conversation. -O.--M.--H.- 13 août 2013 à 20:09 (CEST)[répondre]
J'ai copié la question dans le salon des amateurs de paquebots. -O.--M.--H.- 14 août 2013 à 19:34 (CEST)[répondre]
Du coup on a une réponse, qui semble exacte : il s'agirait d'une machine à vapeur de type compound ou à expansion multiple, d'ailleurs cette recherche,
ramène des résultats intéressants. -O.--M.--H.- 14 août 2013 à 21:44 (CEST)[répondre]
… « la machine à pilon ou Compound : les Compound ont 2 cylindres, 3 ou 4 pour les triple et quadruple expansion. Le principe de fonctionnement est à double effet. La vapeur travaille des deux cotés du piston. Ceci implique un condenseur qui condense la vapeur et crée du vide à l'échappement. Ça accroît la puissance et diminue la consommation tout en augmentant le fonctionnement. » — Hautbois [canqueter] 14 août 2013 à 23:01 (CEST)[répondre]

CQui (discuter) Ai-je donc bien compris, moteur à pilon devrait être une redirection vers machine à vapeur#Expansion multiple ou on pourrait ajouter un mot du genre, les machines à double expansion sont parfois appelées moteur à pilon ? --15 août 2013 à 10:53 (CEST)

… si le compound est bien le/un moteur à pilon, le CNRTL nous le définit comme « Machine à vapeur dans laquelle la vapeur agit successivement dans plusieurs cylindres. » Wikipédia semble surtout s'intéresser à la Locomotive compound où ce système est redéfini. J'ai mal à la tête avec ces bruits de moteur  Hautbois [canqueter] 15 août 2013 à 11:31 (CEST)[répondre]

L. Fauraz, photos alpines? modifier

 
Carte postale ancienne éditée par G. R. n°58, L. Fauraz éditeur à Annemasse : SAINT-JULIEN-EN-GENEVOIS - L'Hôtel de Ville

Est-ce que quelqu'un sait quelque chose sur le photographe L. Fauraz d'Annemasse? Je peux trouver beaucoup de détails sur ses photos alpines mais rien sur l'homme. Merci à l'avance, 109.154.241.164 (discuter) 13 août 2013 à 21:35 (CEST)[répondre]

Salut. Normal que tu ne trouves rien sur un tel photographe, vu que c'est un éditeur. D'ailleurs, cette recherche,
ramène pas mal de résultats. Je n'ai pas tout consulté mais en tout cas il apparaît qu'on a affaire ici à un éditeur-imprimeur et non à un éditeur-photographe, puisqu'il se sert même de clichés déjà utilisés par d'autres éditeurs pour fabriquer ses cartes postales. -O.--M.--H.- 14 août 2013 à 02:43 (CEST)[répondre]
Salut Olivier. Merci bien, c'est très utile. 109.154.241.164 (discuter) 14 août 2013 à 07:29 (CEST)[répondre]

Qui est Omar dans la chanson problème d'adultes de sexion d'assaut modifier

 
Libre interprétation de la fameuse phrase...

Je veut savoir qui est Omar dans problèmes d'adultes de sexion d'assaut svp

C'est Omar dans la chanson Problèmes d'adultes de Sexion d'assaut, voir la réponse à la question de la semaine passée « qui est : l'archange du golf drouot ? » pour comprendre que les héros de chansons sont généralement des personnages imaginaires, des archétypes. -O.--M.--H.- 14 août 2013 à 02:07 (CEST)[répondre]
Qui est Poupoule dans la fameuse chanson Viens, Poupoule ?
Qui est le soldat Séféro dont il est question dans la Marseillaise ? (Séféro, ce soldat, qui vient jusque dans nos bras, etc) ?
Où se trouve Depakéké ? Etc. Morburre (discuter)

Contact to the french internet :) modifier

There is a place where no german ever has gone before. The french internet! :) I have some kind of problem at the moment. I need someone who has good experiance of the french internet and search me a website where i can offer an french onlineshop to buy. I once payed for the translation and now i have this site, the translator quited and did something else and now everytime someone orders stuff, i really wonder what the hell may be the meaning of words like "clignotantes" and what product i have to send. Also this wikipedia website is the only french site i know where i can ask questions. So here is mine. Does anybody know a french website where i can offer a online shop for sale? --85.181.212.197 (discuter) 14 août 2013 à 22:19 (CEST)[répondre]

  Pour la raison décrite ci-après, une des Pythies a estimé que cette question ne peut pas conduire à une réponse pertinente, et que son maintien sur la page ne présente pas un intérêt collectif. Pour la bonne tenue des lieux, si la question n'évolue pas, l'ensemble sera effacé d'ici 24 h. Je ne comprend même pas pourquoi c'est arrivé sur cette page...
-O.--M.--H.- 14 août 2013 à 22:39 (CEST)[répondre]
No need to translate it if you know the wikipedia behaviour of some people :). The answer to that is surly. It is a know how question and the question is: " Does anybody know a french website where i can offer a online shop for sale?" --85.181.212.197 (discuter) 14 août 2013 à 22:52 (CEST)[répondre]
Is this typical German humor? France is not another planet... :'(
achatsdirects.fr or directindustry.fr for long term referencing.
leboncoin.fr or eBay.fr for one-shot selling.
You can also use cross categories Catégorie:Site web marchand and Catégorie:Site web français.
For professional translation, please use German yellow pages. Bertrouf 15 août 2013 à 03:41 (CEST)[répondre]
France is not another planet, the french internet is. Its not as i could remember that ever a french website showed up at google search results or that i visited more then three by myself in 20 years. I do not think that french people are often visit german websites either. This shouldn't have been an isult to anyone. --85.181.208.17 (discuter) 15 août 2013 à 12:14 (CEST)[répondre]
Most of search engine uses localisation parameters to give you more accurate answers. This localisation is based on web browser indication, IP localisation when available and user's writing language. You can use google to search over French web pages, writing in French and setting your browser's language parameter to French. French can connect to google.de using the same way, to search over the german's internet. v_atekor (discuter) 19 août 2013 à 12:14 (CEST)[répondre]

Mémoires de master dans le CV ? modifier

Bonjour,

Actuellement en doctorat ès mathématiques, j'aimerais faire apparaître mes mémoires dans mon CV. Est-ce acceptable ?

Merci.

Salut. Dès lors que tu mentionnes tes masters, tu peux compléter l'information en indiquant les sujets de mémoires et, si elles sont valorisantes, les mentions qu'ils ont reçus. C'est d'autant plus utile si les sujets sont innovants ou en lien avec le travail de troisième cycle. -O.--M.--H.- 15 août 2013 à 16:56 (CEST)[répondre]
Un de mes mémoires est en lien direct avec ma thèse. L'autre me permettra-t-il d'avoir un tout petit peu plus vaste domaine de recherche quand je serai enseignant-chercheur ?
Vous savez, nous ne sommes pas des professionnels. D'autant moins que Wikipédia est entièrement écrite par des bénévoles  . Certains sites spécialisés, comme Cadremploi par exemple, proposent des dossiers complets sur ce qu'il faut ou ne faut pas mettre dans un CV. Mais n'oubliez pas qu'un CV n'est qu'un moyen de communication entre vous et un employeur potentiel donc tant que vous ne mentez pas et que vous pensez que c'est pertinent, alors c'est acceptable. J'ai vu dans un musée Léonard de Vinci une lettre qu'il a écrite à Ludovic Sforza, dans laquelle il précisait ses compétences (fabrication de chars, de catapultes...) et le guide du musée nous a dit que c'était le plus ancien CV connu. J'ai quand même un doute. Bertrouf 16 août 2013 à 05:01 (CEST)[répondre]
Pour l'anecdote de Vinci, je suppose que le guide a fait un raccourci, et que ça doit être le plus ancien CV autographe connu. -O.--M.--H.- 16 août 2013 à 06:08 (CEST)[répondre]

Les pom-pom girls dans blue mountain state modifier

 
Les pom-pom girls de l'Université de la Californie du Sud (2007)

Bonjour,

je me demandais quel sont les noms des actrices qui jouent les pompoms girls dans Blue Mountain State?

merci d'avance :)

Salut. Comme on dit ici, suivre les liens bleus. Dans l'article anglophone, en:Blue Mountain State, deux actrices sont indiquées en tant que cheerleaders, je suppose que ça doit correspondre à ta demande. -O.--M.--H.- 15 août 2013 à 18:56 (CEST)[répondre]
Exact, suivant les liens bleus, j'arrive sur ce lien en bas de la page IMDB, et le casting liste Meghan Heffern, Moshana Halbert, Jessica McLenaghen, Vanessa Matsui, Bianca LeBlanc, Jeanne Maude Hamelin Fortin... Pas très compliqué. Bertrouf 16 août 2013 à 05:11 (CEST)[répondre]
… c'est vraiment très intéressant. Heu, c'est pour avoir un rendez-vous ? Attention, dans l'article pom-pom girl, elles sont définies comme « meneuses de claque »   … s'agirait pas de s'en prendre une !  Hautbois [canqueter] 16 août 2013 à 16:08 (CEST)[répondre]

Bonjour, A propos de l'article sur les douze coups de midi, ne pourriez-vous réduire les colonnes sous lesquelles ne sont que quelques chiffres de peu de place, et rajouter des colonnes qui fassent le distinguo dans les gains entre argent et prix des étoiles, comme éclater le classement en deux, selon le gain total, le nombre de participations n'étant pas forcément le plus probant. Merci de m'avoir lu et salutations.

Salut. L'Oracle n'intervient pas sur le contenu de l'encyclopédie, pour toutes remarques sur un article, il faut les poster dans sa page de discussion. -O.--M.--H.- 16 août 2013 à 13:38 (CEST)[répondre]
Ah, enfin de la vraie culture ! Oblomov2 (discuter) 16 août 2013 à 18:36 (CEST)[répondre]
Si non, tente le le bistro, si la pdd n'est pas lu souvent. 2A02:8422:1191:6E00:56E6:FCFF:FEDB:2BBA (discuter) 19 août 2013 à 18:30 (CEST)[répondre]

cherche emploi a vinatier modifier

bonjour je suis infirmier depuit 17 ans actuelement je suis en chomage je cherche a travailler bien a vous de m'aidez et orientez bouti nouredine (coordonnées effacées) algerie cordialemenat

Wikipédia n'est pas un Pôle emploi mais une encyclopédie, et les demandes d'emploi postées ici ont peu de chances d'aboutir. --Milena (Parle avec moi) 16 août 2013 à 20:30 (CEST)[répondre]

Durée d'application du Traité de Lausanne (1923) modifier

Bonsoir les pythies non-vacancières. Durant une discussion, un de mes contradicteurs me soutenait ( il l'avait vu à la TV ! ) que

-Le traité de Lausanne n'était valable qu'un siècle, donc devenait caduc dés 2023.
-Comportait des clauses secrètes dont l'interdiction d'exploiter les ressources du sous-sol du sud-ouest anatolien.
-Ce qui expliquerait fort évidemment les mouvements du peuple et le comportement "bizarre" des politiciens, militaires et financiers, manipulés par X évidemment, dans le but de se "positionner" pour 2024.

On passe allégrement sur le zinc du bistrot, la théorie du complot et la manipulation éhontée de ce programme pour se concentrer sur ce simple fait: on peut prouver une chose qui existe, comment prouver quelque chose qui n'existe pas?

L'aspirine est fournie par brouettes. ViZiT (discuter) 18 août 2013 à 21:20 (CEST)[répondre]

Bonjour, vous pouvez vous référer à l'article sur le renversement de la charge de la preuve et répondre que « ce qui est affirmé sans preuve peut être réfuté sans preuve ». Sinon quand j’entends parler d'organisations occultes agissant clandestinement en prévision de l'expiration mystérieuse d'un traité avec des clauses secrètes interdisant l'exploitation de ressources non-prouvées, j’affûte mon rasoir. Les3corbiers (discuter) 18 août 2013 à 22:07 (CEST)[répondre]


intéressante lecture, merci. ViZiT (discuter) 20 août 2013 à 13:19 (CEST)[répondre]

Comme tout traité, le traité de Lausanne peut se lire sur la base de donnée du ministère des affaires étrangères [1]. L'article 1 indique sans surprise que ses prescriptions sont définitives. Par ailleurs, la citation ci-dessus n'est pas de Hitchens mais de Euclide ou un autre Grec. Apollon (discuter) 21 août 2013 à 09:47 (CEST)[répondre]