Projet:Maritime/Bistro du port/Février 2013

Février modifier

Trière, contestation label AdQ modifier

Un wikipedien vient de lancer une procédure de contestation du label AdQ pour l'article trière. Borvan53 (d) 1 février 2013 à 20:24 (CET)[répondre]

Renommage de « Plaque de déchets » en « Vortex de déchets » modifier

Bonjour,

Cjp24 (d · c · b) a renommé les articles Plaque de déchets de l'Atlantique nord et Plaque de déchets du Pacifique nord en remplaçant le mot plaque par vortex. Je comprend que le nom de plaque soit « impropre » mais c'est bien celui qui est communément employé pour ces « continents » de plastique. Le terme de vortex ou de gyre n'est pas plus correct d'ailleurs car il décrit les courants mais pas l'accumulation de déchet en leur centre. Qu'en pensez vous ? — Mirgolth 5 février 2013 à 10:31 (CET)[répondre]

Même en reprenant le terme anglais (garbage patch), la traduction reste une plaque de déchets. En outre, le terme vortex ou gyre océanique désigne le mouvement de rotation et pas l'amas créé par ce mouvement. Je pense aussi que le renommage n'est pas correct. Mitch-Mitch 5 février 2013 à 13:16 (CET)[répondre]
Plaque gyratoire de déchets en plastique de l'Atlantique nord ?   — irønie
Sentirais-je poindre de l'Ironie ?   Gonzolito Pwet 5 février 2013 à 17:31 (CET)[répondre]

Bonjour. Je vous conseille de (re)lire l'article Vortex de déchets du Pacifique nord. Si vous voulez d'autres réf., allez faire un tour sur Google Livres. --Cjp24 (d) 5 février 2013 à 17:52 (CET)[répondre]

L'article Daniel Andrieu est proposé à la suppression modifier

 
Page proposée à la suppression

Bonjour,

L’article « Daniel Andrieu » est proposé à la suppression (cf. Wikipédia:Pages à supprimer). Après avoir pris connaissance des critères généraux d’admissibilité des articles et des critères spécifiques, vous pourrez donner votre avis sur la page de discussion Discussion:Daniel Andrieu/Suppression.

Le meilleur moyen d’obtenir un consensus pour la conservation de l’article est de fournir des sources secondaires fiables et indépendantes. Si vous ne pouvez trouver de telles sources, c’est que l’article n’est probablement pas admissible. N’oubliez pas que les principes fondateurs de Wikipédia ne garantissent aucun droit à avoir un article sur Wikipédia.

Chris a liege (d) 8 février 2013 à 13:39 (CET)[répondre]

Bateaux référencés au patrimoine maritime et autres éléments de ce patrimoine maritime modifier

Bonjour à tous,

Derrière cette expression « Bateaux référencés au patrimoine maritime », je pense aux bateaux « Monuments historiques » et aux bateaux labellisés « Bateaux d’intérêt Patrimonial ». Ces bateaux, que l’on voit de plus en plus présents aux rassemblements maritimes, ont parfois des difficultés à se retrouver dans les grandes catégories du portail maritime : Ils ne sont pas obligatoirement « célèbres », s’il s’agit de répliques elles ne sont pas vraiment à leur place dans les « navires anciens » pour les répliques historiques ou dans les « navires de pêche » pour des répliques de ce type, etc. Pour tenir compte de l’intérêt croissant pour les bateaux patrimoniaux, est-ce que l’on ne peut pas envisager une rubrique de ce type dans le chapitre « Navires et bateaux » ou ailleurs, tout en veillant bien sûr à la border suffisamment pour qu’elle n’interfère pas avec les autres rubriques ? Qu’en pensez-vous ?

Par ailleurs, il serait peut-être judicieux de mettre en avant dans une rubrique des éléments architecturaux du patrimoine maritime à valoriser : Moulins à marée, radoubs quais ou entrepôts anciens, chantiers traditionnels, pêcheries, écluses à poissons, etc. ? Avec bien sûr les mêmes précautions que pour les bateaux pour ne pas faire doublon…

Enfin, ne peut-on pas prévoir une rubrique pour les rassemblements ou manifestations maritimes, au vu de leur importance croissante depuis les années 80 ?

Merci de vos points de vue sur ces propositions. Bien cordialement --Broenberr (d) 11 février 2013 à 10:33 (CET)[répondre]

Bonjour. Qu'appelles-tu une « rubrique » ? Une catégorie, un projet, un portail, ou une section (paragraphe) d'un article existant ? --Michel Barbetorte (d) 11 février 2013 à 13:52 (CET)[répondre]
Je parlais de l'index thématique du portail maritime et, dans cet index, je trouve par exemple un paragraphe "navires et bateaux" dont la première "rubrique" (c'est là que j'employais ce mot) est "navires de commerce" --Broenberr (d) 11 février 2013 à 16:38 (CET)[répondre]

SMS Regensburg BA ? modifier

Proposition faite sur cette page. Gonzolito Pwet 21 février 2013 à 11:58 (CET)[répondre]

Titre des voiliers de course modifier

Bonjour,

La question est venue sur le tapis en janvier (voir ci-dessus) et j'ai entrepris ce matin, conformément à cette discussion, de procéder à l'uniformisation des articles sur les IMOCA en renommant les Machin (voilier) en Machin (IMOCA). Des sponsors comme Foncia, Groupama, Banque populaire, etc. ont des bateaux de plusieurs classes (IMOCA, ORMA, Maxi, VOR, Figaro…), les cas d'homonymie de ce type sont ainsi réglés. Lorsqu'il y a plusieurs IMOCA avec le même nom, le critère est l'année : Machin (IMOCA, 2006). Lorsque le 60 pieds a connu plusieurs noms, j'ai privilégié, conformément au principe de moindre surprise, le nom sous lequel le voilier a obtenu ses résultats les plus significatifs (par exemple Brit Air (IMOCA) plutôt que Votre Nom autour du Monde avec EDM Project (Imoca 60)). Je pense que c'est le plus simple, le plus clair et le plus pratique. Je propose, si vous êtes d'accord, de décliner cette organisation aux autres catégories de voiliers de course.

En revanche, je me heurte à un cas délicat pour trois IMOCA dont les articles sont actuellement intitulés Energa, BT (voilier) et Hugo Boss (voilier). Tous trois ont la particularité d'avoir porté le nom d'Hugo Boss, d'avoir connu leurs résultats les plus significatifs sous ce nom (moins vrai pour Hugo Boss (voilier), ex Team Pindar) et d'avoir été lancé la même année, en 2007. L'un est un Finot-Conq (Energa), un autre est un Farr (BT) et le dernier de Kouyoumdjian. Deux sont de juin 2007 (BT et HB), l'autre de juillet (Energa). S'en tenir au nom actuel ne permet pas de faire la différence car il y a toujours deux Hugo Boss. Bref, difficile de trancher. Sur Commons, c'est le lieu du lancement qui est le dernier déterminant. Je ne suis pas sûr que ce soit le plus pertinent. C'est une information rarement rappelée, à la différence de l'architecte. Ainsi, nous aurions :

À noter également, un quatrième Hugo Boss, l'ex Sill Plein Fruit de Roland Jourdain.

Qu'en pensez-vous ? Martin // discuter 20 février 2013 à 10:41 (CET)[répondre]

Pourquoi ne pas garder dans ce cas-ci que ce qui les différencie, en créant une page d'homonymie (Hugo Boss (voilier)   ou Hugo Boss (IMOCA)  ) :
Qu'en penses-tu ?
Gonzolito Pwet 20 février 2013 à 11:32 (CET)[répondre]
Ah mais pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué ?   Pas bête, en effet. Martin // discuter 21 février 2013 à 08:58 (CET)[répondre]
Salut ! Je n'avais pas vu, mais le renommage de Energa en Hugo Boss (Finot-Conq) n'était pas judicieux : Energa est son dernier nom, qu'il aurait du conserver, ce qui semble être une pratique classique dans le nommage. Et en plus comme son palmarès s'améliore...--Michel Barbetorte (d) 6 avril 2013 à 19:26 (CEST)[répondre]
Je serais plutôt dans le respect des WP:CT et du principe de moindre surprise, donc rester sur Hugo Boss, quitte à changer lorsque le palmarès de Gutek avec Energa s'étoffera. Martin // discuter 7 avril 2013 à 18:09 (CEST)[répondre]

2 sous-marins pour un seul article. Je n'irais pas jusqu'à dire qu'il n'y a qu'en français qu'on voit ça, mais...

D'où la question : comment nommer l'article destiné à recevoir ce qui concerne « l'autre Gymnote » ?

Avis bienvenus (on peut toujours scinder et renommer après, mais autant ne faire qu'une fois la correction des liens). • Chaoborus 22 février 2013 à 06:55 (CET)[répondre]

Pourqoui pas ne pas mettre Gymnote (sous-marin, année) pour les différencier? Skiff (d) 22 février 2013 à 09:16 (CET)[répondre]
On pourrait même se restreindre à Gymnote (année), comme en polonais, en fait. Détail des interwikis : celui de 1888 : de:Gymnote (Q 1) en:French submarine Gymnote (Q1) ja:ジムノート (潜水艦) pl:Gymnôte (1888) ; celui de 1964 : de:Gymnote (S 655) en:French submarine Gymnote (S655) ja:ジムノート (S655) : ils ont l'air de tenir au « (S 655) »   • Chaoborus 22 février 2013 à 10:02 (CET)[répondre]

  Fait. Gymnote (1888) et Gymnote (1964). Je m'attelle à la correction des liens... • Chaoborus 25 février 2013 à 10:20 (CET)[répondre]

Si l'on regarde la Catégorie:Sous-marin de la Marine nationale (France), on constate que le numéro de coque est très largement majoritaire pour faire la différence entre les différents sous-marins et/ou avec les différents sens du nom du sous-marin. C'est sur ce principe que j'avais créé les articles sur les sous-marins de 1 500 tonnes. Peut-être que pour uniformiser il faudrait donc renommer en Gymnote (Q1) et Gymnote (S655) (sans espace entre la lettre et le nombre). Martin // discuter 25 février 2013 à 15:02 (CET)[répondre]

Traduction / articles manquants modifier

Bonjour,

Je suis tombé sur 3 types de navires qu'il nous manque en:Naval trawler, en:Drifter (fishing boat) et en:Motor Launch. Comment traduiriez vous leur nom en français? A l'occasion, si une bonne âme pouvait les créer... Merci. Skiff (d) 23 février 2013 à 10:11 (CET)[répondre]

Pour trawler je l'ai déjà vue tel quel dans bateau (magazine), voile et voilier (magazine). Motor launch j'ai vedette [1] [2]. Et je dirais probablement comme les Sandbagger, pas d'équivalent français, pour [Drifter]. cdt Erwan1972 (d) 23 février 2013 à 11:37 (CET)[répondre]
Pour moi, Naval trawler n'a pas d'équivalent en français. D'accord avec Erwan, Sandbagger est utilisé sans traduction (2 historiens français, Daniel Charles dans Les Chasseurs de futurs et Jean Sans dans Histoire des jauges depuis 1835 utilisent Sandbagger quand ce n'est pas Skimming dish (plat à barbe), encore d'accord avec Erwan pour Motor launch qui correspond à « vedette », page d'homonymie qui pointe actuellement sur patrouilleur (bateau). --Michel Barbetorte (d) 23 février 2013 à 13:33 (CET), J'oubliais Drifter : Senne (halieutique), peut être, pour « senneur » comme type de bateau.[répondre]
Pour Drifter, la traduction que j'avais trouvé en travaillant sur le Barrage d'Otrante, était "harenguier". A+ --Alcide Talon blabla ? 24 février 2013 à 18:54 (CET)[répondre]
Ah oui ! Très bien harenguier, voir le CNRTL. --Michel Barbetorte (d) 24 février 2013 à 20:06 (CET)[répondre]
J'ai crée Harenguier (comme cela la prochaine fois, je ne me poserai pas la question), mais je suis tombé à nouveau sur une foultitude de bateaux que je ne connait pas. Merci d'aller y jeter un oeil et de corriger ce qui peut l'être. Skiff (d) 25 février 2013 à 09:14 (CET)[répondre]
...à la réflexion, « Naval trawler », ça pourrait pas être rendu par « chalutier armé » ?   Vu ce que désigne un Trawler tout court. A+ --Alcide Talon blabla ? 27 février 2013 à 18:57 (CET)[répondre]

Fast Battleship modifier

Bonjour, je me suis lancée dans une traduction sur les bombardements navals alliés sur le Japon et je bute sur la traduction de « fast battleship ». Cela semble un terme technique (pas juste navire de guerre rapide), mais il n’y a pas d’article français correspondant et les indications sur les articles allemand et anglais ne sont pas concluants : ils disent qu'on parle souvent de "croiseur" en français pour ce genre de navires, mais cela n’est pas totalement cohérent avec les descriptions individuelles des navires en question. Mais je suis sûre que vous, vous savez… ! Merci d’avance, --Cgolds (d) 26 février 2013 à 23:26 (CET)[répondre]

Salut,
J'ai l'impression, comme il est dit au bas de l'article en:fast battleship, qu'on a désigné ce genre de navires en France par croiseur de bataille. Mais la mention « cuirassé rapide » n'est pas à écarter apparemment, elle a aussi l'air d'être employée (par exemple ou ici). Maintenant, est-ce que ce terme est issu de la traduction du terme anglais, grande question. Dans flottes de combat éd. 1942, ils sont indistinctement désignés comme « bâtiments de ligne ». Je regarderai ce soir dans un autre bouquin comment ils sont désignés. Gonzolito Pwet 27 février 2013 à 09:53 (CET)[répondre]
Oui, croiseur de bataille est ce que j’ai mis, mais j’avais de gros doutes. Merci d’avance, --Cgolds (d) 27 février 2013 à 10:42 (CET)[répondre]
Personnellement, je verrais plutôt « cuirassé rapide ». Ce n'est pas seulement une question de classe de navire mais d'une caractéristique particulière, pour désigner des navires de ligne capables d'évoluer avec des groupes de combat (par exemple autour d'un porte-avions) et pas seulement dans des escadres destinées au combat d'artillerie et pour lesquelles la vitesse importait peu.
En passant, l'expression « navire de ligne » est typiquement française et visait à éviter de reprendre le nom anglais de croiseur de bataille (battlecruiser) et/ou de cuirassé (battleship). Probablement, amha, pour masquer le fait que la Royale n'ait, somme toute, que peu de ces navires à aligner face à sa rivale !...   Il est donc délicat de traduire directement les appellations britanniques. Bonne journée, --Alcide Talon blabla ? 27 février 2013 à 11:53 (CET)[répondre]