Discussion Projet:Russie/Archive 7

Dernier commentaire : il y a 13 ans par Ligne Droite dans le sujet Religion
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Portail de qualité
  • Bon portail
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Résultat modifier

Après que tous les participants à la discussion ci-dessus se sont exprimés, le dépouillement : sans surprise, au vu des votes exprimés, gouvernement l'emporte largement. Je me propose donc d'effectuer dans les prochains jours les différents renommages et j'invite chaque contributeur à faire preuve de discipline et d'utiliser désormais ce terme, au moins pour les titres des articles et catégories. Merci à tous ! Kolossus (d) 10 janvier 2010 à 14:21 (CET)Répondre

Wikipédia:Wikiconcours/mars 2010/Équipes modifier

B'jour. J'ai créer une équipe ayant pour thème la Russie: Je compte certainement travailler sur les articles généraux ayant trait à l'agriculture, la démographie, mais aussi peut-être à l'histoire de novgorod ou de grande-principauté de moscovie, il y aussi des chances que je traites surtout la partie nord de la russie européenne: oblast d'Arkhangelsk, krai des Komis, Carélie, Nénétsie, oblast de Vologda, et de Mourmansk. Mais je vais certainement pas tout faire, et il y aura toujours de la place si des personnes sont intéressé par d'autres articles. Voila voila... :) --Nouill (d) 12 janvier 2010 à 12:23 (CET)Répondre

Michel Barclay de Tolly modifier

Bonjour, Je soupçonne une ou deux erreurs concernant la profession du père de Michel Barclay de Tolly et son accession rapide au sein de l'armée. En effet, j'ai visionné plusieurs sites russes ou anglais, nul part, il n'est mentionné que son père fut un pasteur de Livonie, mais, l'on peut lire que Bogdan Barclay de Tolly était un ancien militaire à la retraite, de famille noble mais pauvre.www.peoples.ru En outre, il est mentionné, que le futur prince mit vingt ans pour parvenir au grade de colonelwww.museum.ru, donc il ne put avoir une ascension rapide au sein de l'Armée impériale de Russie. A l'avance je vous remercie pour votre réponse.--Richelieu (d) 9 février 2010 à 11:23 (CET)Répondre

Bonjour Richelieu. Personnellement, je ne peux pas t'aider. Je te conseille de faire au mieux avec les sources dont tu disposes et de corriger le cas échéant. Kolossus (d) 16 février 2010 à 18:43 (CET)Répondre

O ou A ? modifier

Bonjour. Je me permets de poster ici car je n'ai pas trouvé la réponse à une question qui me chagrine (peut-être que j'ai mal cherché ?)
Pourquoi le O se prononce-t-il parfois O et parfois A ? Par exemple :

  • Водка = Vodka
  • Вода = Vada

Une règle existe ou pas ? (C'est juste pour ma culture perso). Merci. --'toff [tailler le bout de gras] 17 février 2010 à 19:24 (CET)Répondre

L'accent tonique est très important en russe. Un o accentué est très "fort", presque un "wo", un o non accentué se prononce comme un a (voire un mélange entre "a" et "eu"). Pareil pour e => ié accentué, i non accentué. ---- El Caro bla 17 février 2010 à 19:31 (CET)Répondre
Ca n'apparaît donc pas à l'écrit ? --'toff [tailler le bout de gras] 17 février 2010 à 19:40 (CET)Répondre
Non. En plus, il n'y a pas vraiment de règle à ma connaissance. Mais dans les ouvrages pédagogiques (dont wp:ru) on fait souvent l'effort d'ajouter un accent écrit sur les mots nouveaux. Il faut donc souvent connaître un mot pour le prononcer correctement en le lisant, même s'il n'y a pas d'orthographe, tant l'accent tonique est important. En plus, l'accent peut se déplacer avec les déclinaisons et les conjugaisons. ---- El Caro bla 17 février 2010 à 19:56 (CET)Répondre
Tant pis, mais merci pour la réponse rapide  . Je vais continuer à boire de la Водка plutôt que de la Вода parce qu'au moins le O se prononce O !   --'toff [tailler le bout de gras] 18 février 2010 à 03:41 (CET)Répondre
Consultez Apophonie accentuelle en russe   Aucassin (d) 3 mars 2010 à 12:13 (CET)Répondre

Tant que je suis là, si quelqu'un a des sources (russes ou autres) qui parlent de l'Équipe de Russie de hockey sur glace je suis preneur (si c'est en russe ça sera plus dur mais bon, faudra faire avec) car je suis en train de "désébaucher" l'article en question. N'hésitez donc pas à me faire passer des infos voire même à enrichir l'article en question bien sûr. --'toff [tailler le bout de gras] 18 février 2010 à 13:08 (CET)Répondre

Déploiement de bandeaux modifier

Recopié depuis ma Pdd :

Salut. Pourrais-tu te servir de ton bot pour déployer les bandeaux de portail correspondants sur les articles relatifs à la Sibérie et aux États des État-Unis ? Dans ce dernier cas, Projet:États-Unis/Sous-portails peut t'aider à faire le point. Thierry Caro (d) 22 février 2010 à 13:46 (CET)Répondre

Fait pour l'Alaska. J'ai laissé un message sur Discussion Projet:États-Unis et j'attends les réactions avant de continuer.
Je vais me pencher sur le cas de la Sibérie. ⇨ Dr Brains ∞ Doléances ∞ 22 février 2010 à 15:06 (CET)Répondre
En général, il faut retirer le portail-père. Donc je pense que tu peux virer Russie et États-Unis. Autrement merci. Thierry Caro (d) 22 février 2010 à 19:58 (CET)Répondre
OK, j'ai enlevé {{Portail Russie}} dans les articles liés à la Sibérie.
Je pense que je supprimerai également {{Portail États-Unis}} des articles sur l'Alaska et ferai le changement en un seul passage pour les autres États, mais je vais quand même attendre une réaction du Projet États-Unis avant de démarrer. Vu le nombre d'articles concernés, ça me semble plus prudent.
⇨ Dr Brains ∞ Doléances ∞ 22 février 2010 à 20:29 (CET)Répondre
Le portail Sibérie n'est actuellement qu'une ébauche. Il aurait fallu attendre que celui-ci soit finalisé avant de faire la substitution. De plus, j'aurais apprécié qu'il en soit fait part sur la page de discussion du projet Russie, qui est actif. On se demande à quoi servent les projets ! Kolossus (d) 23 février 2010 à 15:12 (CET)Répondre

Pardon d'avoir agi sans demander d'abord un avis ici.

A présent, que dois-je faire ?

  1. Revenir à la situation initiale (retrait {{Portail Sibérie}} et ajout {{Portail Russie}})
  2. Rajout de {{Portail Russie}} (en plus de {{Portail Sibérie}}) en attendant que Portail:Sibérie soit opérationnel
  3. Laisser tel quel et aider à désébaucher Portail:Sibérie (sachant que j'ai plus d'une vingtaine de création de portails à mon actif et donc suis plutôt expérimenté dans ce domaine)
  4. Rien

⇨ Dr Brains ∞ Doléances ∞ 23 février 2010 à 18:31 (CET)Répondre

Merci Dr Brains pour le message. 2 + 3 pour le moment. Yannbran (d · c · b), le créateur du Portail:Sibérie, est plein de bonne volonté mais complétement inexpérimenté. J'ai commencé à l'aider mais l'intervention d'un utilisateur chevronné dans la création de portail ne serait pas du luxe. Kolossus (d) 23 février 2010 à 19:11 (CET)Répondre
OK, je vais donc remettre {{Portail Russie}} dans tous les articles de Catégorie:Portail:Sibérie/Articles liés.
Concernant le portail:Sibérie, je me pose quelques questions :
⇨ Dr Brains ∞ Doléances ∞ 23 février 2010 à 21:26 (CET)Répondre
Sauf stp pour la Catégorie:Sibérianiste (mal nommée...). Elle a été ajoutée sur des articles n'ayant pas de rapport direct avec la Russie. Je ferai le tri manuellement. Pour les autres questions, pourrais-tu conseiller Yannbran (d · c · b), le créateur (pas très expérimenté) du portail ? Kolossus (d) 23 février 2010 à 21:43 (CET)Répondre
J'ai laissé un message à Yannbran, j'attends donc son avis avant d'intervenir plus profondément (pour le moment j'ai seulement réorganisé le pied de portail). ⇨ Dr Brains ∞ Doléances ∞ 23 février 2010 à 22:22 (CET)Répondre

Noms des peuples et langues de Sibérie modifier

Bonjour, je viens de lancer une discussion au sujet de la dénominations des articles d'ethnologie et de linguistique liés au Portail:Sibérie. Ça se passe ici : Discussion Projet:Sibérie#Dénomination des langues et peuples. Vos avis sont vivement souhaitables ! Aucassin (d) 3 mars 2010 à 12:09 (CET)Répondre

Régiment Egerski modifier

Bonjour, le Régiment Egerski me pose un petit problème. En effet Egerski = chasseur, or, cet article concerne les Chasseurs de la Garde impériale de Russie, il serait plus judicieux de renommer l'article Régiment de la Garde Egerski afin de ne pas provoquer de conflit avec les régiments de Chasseurs de l'armée régulière de la Russie impériale, comme par exemple le 34ème Régiment de Chasseurs, cordialement,--Richelieu (d) 27 mars 2010 à 15:24 (CET)Répondre

Transcription du nom des sportifs russes modifier

Je recopie ici une discussion qui s'est déroulé sur WP:DR afin de susciter d'autres commentaires.

Alexeï Iagoudine (d · h · j · ) vers Alexeï Yagudin (h · j · ) modifier

Demandé par SM ** =^^= ** le 26 mars 2010 à 00:43 (CET)Répondre

Justification de la demande : Principe de moindre surprise. Toute la presse francophone, par exemple, utilise la dénomination « Alexeï Yagudin ». Par ailleurs, le google test, pas toujours pertinent généralement, est cette fois-ci sans appel : 69 000 hits pour Alexeï Yagudin ; seulement 44 occurrences pour Alexeï Iagoudine !! SM ** =^^= ** 26 mars 2010 à 00:43 (CET)Répondre

  Contre. Il s'agit de la transcription anglaise. Sur wp:fr, la transcription des noms russes se fait selon transcription du russe en français. Comme sur les autres wp qui utilisent le système de transcription propre à leur langue et non pas la transcription anglaise y compris pour les sportifs. Kolossus (d) 27 mars 2010 à 20:31 (CET)Répondre
  Contre pour les raisons indiquées par Kolossus (d · c · b) : on écrit Poutine par exemple et non Putin... Cordialement. Alphabeta (d) 29 mars 2010 à 17:15 (CEST)Répondre
  Pour. Comme pour tous les sportifs de haut niveau et la plupart des artistes contemporains, l'usage, en français, est d'utiliser le nom "anglo-saxon", de loin le plus utilisé. C'est le cas par exemple des athlètes. On n'écrit pas Boubka, mais bien Bubka… Mais il y a des ayatollah ( ) de la transcription du russe, hélas.--ᄋEnzino᠀ (d) 30 mars 2010 à 10:44 (CEST)Répondre
  Pour Au sujet des transcriptions de noms propres de langues étrangères, Wikipédia reprend l'usage dominant en langue française. Wikipédia relate le savoir mais ne le corrige pas, ni ne prescrit un système de transcription "officiel" à l'encontre d'une transcription généralisée. C'est le cas en chinois et certainement dans toutes les autres langues : Moscou plutôt que le correct Moskva, etc. Le lien cité par Kolossus renvoie à un article encyclopédique décrivant les systèmes de transcription russe=>français, d'accord, mais il ne s'agit pas d'une recommandation wikipédienne ni d'une source attestant l'usage francophone de Iagoudine. Faudra pondre un aide:transcription du russe. --Irønie (d) 31 mars 2010 à 17:40 (CEST)Répondre
Transcription française ou anglaise à vrai dire peu importe. Mais certainement pas transcription anglaise et française. D'ailleurs l'exemple donné par Enzino, Sergueï Bubka, est tout à fait significatif : on a ici dans un même titre mélange des deux transcriptions, transcription française du prénom (Sergueï) + transcription anglaise du nom (Bubka) ! Bref, l'absence de cohérence dans la transcription des noms russes sur wp:fr est une véritable plaie et rend pratiquement ingérable les liens rouges, homonymies, doublons, etc. Je participe activement à la maintenance sur le projet Russie et ce manque de rigueur entraîne un nombre considérable d'erreurs que je m'efforce de corriger. Mais il en reste encore beaucoup (à vrai dire, il s'en ajoute tous les jours un peu plus). Point d'extrémisme donc dans cette démarche (merci d'éviter les procès d'intention) mais une question pratique. C'est d'ailleurs à cet argument de raison auquel se sont rendues les autres wp : elles utilisent pour la transcription des noms russes le système de transcription propre à leur langue - sauf exceptions strictement encadrées ; pour reprendre l'exemple d'Ironie (mais il y en a d'autres), il n'est bien sûr pas envisageable de renommer Moscou en Moskva. Kolossus (d) 31 mars 2010 à 19:02 (CEST)Répondre
J’approuve ce que dit Kolossus (d · c · b) et j’ai vérifié dans les interwikis : comme dit par Kolossus supra, les Allemands (de:Alexei Konstantinowitsch Jagudin), les Hongrois (hu:Alekszej Konsztantyinovics Jagugyin : noter sz=s, cs=tch et gy notant quelque chose comme un d mouillé) et les Néerlandais (nl:Aleksej Jagoedin : noter oe=ou) transcrivent bien le nom de ce sportif chacuns dans leur propre langue (sans se soucier de l’anglais) : faisons donc comme eux... Alphabeta (d) 31 mars 2010 à 20:06 (CEST)Répondre
C'est en effet la pratique qu'il convient de favoriser... en appliquant le principe de moindre surprise (qui, lui, a une base communautaire). SM ** =^^= ** 31 mars 2010 à 20:32 (CEST)Répondre
Oui mais le principe de moindre surprise trouve ici ses limites. La moindre surprise pour un sportif n'est pas celle d'un littéraire et la moindre surprise pour un littéraire n'est pas celle d'un géographe, etc. On en revient donc au point de départ. Le problème en fait vient de ce que, hors wp et concernant la transcription des noms russes, la seule règle est qu'il n'y a aucune règle ou plutôt qu'il y a autant de règles que de domaines de compétence. Ma question est donc simple : wp doit-elle refléter cet état de fait ou bien adopter une méthode de transcription unique sur l'ensemble de son corpus encyclopédique ? Kolossus (d) 31 mars 2010 à 21:26 (CEST)Répondre
C’est en effet la bonne question à poser, alors je répète ici ce que j’ai mis aussi ailleurs : Voir http://www.humanite.fr/2001-02-17_Tribune-libre_BOLS-D-ORE : un lecteur de l’Huma s’exprime dans un courrier en ligne remontant à 2001 : « [...] En outre, je remarque depuis quelque temps que les noms russes sont orthographiés d’après leur prononciation anglo-saxonne. Ainsi Verejnaïa devient Verezhnaya ; Boutirskaïa, Butyrskaya ; Iagoudine, Yagudin… Nos rédacteurs ne doivent quand même pas ignorer que l’orthographe des noms russes est la transcription phonétique de l’alphabet cyrillique en alphabet latin, adapté suivant la prononciation de la langue de chaque pays. C’est pourquoi le nom du chanteur d’opéra Chaliapine devient en allemand Schaljapin, en anglais Shalyapin, en italien Scialiapin. [/] Alors, s’il vous plaît, restons français ! Et tant pis si l’on me taxe de nationaliste attardé. Ou bien devrons-nous écrire un jour Lenin, Stalin, Brezhnev ! [/]Michel Weibel [/] Chouzy-sur-Cisse (Loir-et-Cher) » : PCC. par ailleurs j’aimerais être sûr de la pertinence des « comptages Google » invoqués : en tout cas la variante française Yagoudine n’y figure pas. Cordialement. Alphabeta (d) 1 avril 2010 à 12:48 (CEST)Répondre
  Contre Mêmes raisons qu’Alphabeta. Švitrigaila (d) 1 avril 2010 à 21:49 (CEST)Répondre
Je pense opportun de mettre ma comm. à la fin donc ici. Je comprends le point de vue de ceux qui font valoir que la chronique sportive francophone utilise (sans doute le plus) souvent la forme anglaise des noms de sportifs russes. Cela présente quand même un inconvénient : il faudrait écrire Yagudin pour le sportif et Iagoudine (ou Yagoudine la question est à voir) pour les autres, par exemple pour le personnage qui s’en est pris récemment aux Coréens installés en Russie. Et surtout les attestations tirées de publications spécialisées ne sont pas forcément pertinentes s’agissant d’une œuvre généraliste (et de haut niveau, on insiste là-dessus) telle que le Wikipédia francophone. On demande donc à voir comment font les autres encyclopédies généralistes : le Petit Larousse par exemple a-t-il des entrées dédiées à des sportifs russes contemporains ? Cordialement. Alphabeta (d) 2 avril 2010 à 17:23 (CEST)Répondre

Commentaires modifier

TSUM modifier

TSUM est-il le bon titre? à voir.--Macassar | discuter 19 juin 2010 à 15:29 (CEST)Répondre

Autant que Goulag ou Guépéou à mon avis. Quoi que TSOUM se défende aussi. ---- El Caro bla 19 juin 2010 à 16:00 (CEST)Répondre
J'ai renommé en Tsoum (cf. Goum). Mais la traduction de l'anglais est catastrophique. Kolossus (d) 19 juin 2010 à 16:02 (CEST)Répondre

Transcription du nom des sportifs russes (suite...) modifier

Une discussion se déroule actuellement sur le Café des sports. Si le cœur vous en dit, c'est par ici. Kolossus (d) 31 juillet 2010 à 16:16 (CEST)Répondre


Nota bene : un suivi de la question est effectué ici : Wikipédia:Atelier typographique/août 2010#Transcription des noms des sportifs russes. Cordialement. Alphabeta (d) 12 août 2010 à 18:20 (CEST)Répondre


Voir aussi le cas particulier évoqué ici : Discussion:Vladimir Yashchenko : Vladimir versus Volodymyr. Alphabeta (d) 12 août 2010 à 18:26 (CEST)Répondre


Pour un cas-type, celui de Galina Tchistiakova voir Discussion:Galina Chistyakova#Google. Alphabeta (d) 12 août 2010 à 18:31 (CEST)Répondre

Aéroport d'Omsk modifier

Bonjour à tous,

Je viens juste de créer cet article. Si quelqu'un d'entre vous à de bonnes connaissances en cyrillique ou sur les aéroports russes je suis preneur  . Merci pour votre aide. Cordialement --Mkaczor2000 (d) 23 août 2010 à 14:11 (CEST)Répondre

Champagne soviétique modifier

 
Étiquette de champagne soviétique

Cette bouteille m'a été présentée comme étant du champagne soviétique - effectivement le vin qu'elle contenait était mousseux - élaboré à Saint-Petersbourg qui, comme chacun sait, n'est vraiment pas célèbre pour ses vignobles. Serait-il possible en traduisant l'étiquette d'en savoir un peu plus ? Merci d'avance au russophone et œnophile qui va lever ce mystère. Cdlt --JPS68 (d) 1 septembre 2010 à 11:40 (CEST)Répondre

Ca m'étonne qu'il soit écris sur la bouteille « Saint-Petersbourg » (Санкт-Петербург en russe) alors que la ville a porté sous le régime soviétique le nom de Leningrad (Ленинград en russe).
« игристые вина Санкт-Петербург » signifie « Vins mousseux de Saint-Pétersbourg ». Par contre le gros titre au milieu a été occidentalisé ce qui me fait penser qu'il s'agit d'une version pour l'export (ce qui explique pourquoi Saint-Pertersbourg, plus vendeur en occident que Leningrad). -- Fantafluflu (d) le 1 septembre 2010 à 12:32 (CEST)Répondre
Cobemckoe Ulaunahckoe dans la description de l'image est une romanisation fantaisiste du russe Советское шампанское. Transcription française : Sovetskoïe champanskoïe (= « Champagne soviétique »). Le mot полусладкое (polousladkoïe) sur l'étiquette sous la marque signifie « demi-doux ». Kolossus (d) 1 septembre 2010 à 13:29 (CEST)Répondre
Vraiment Merci   à tous deux. Kolossus, je ne me trompe pas, tu t'es proposé pour la traduction à partir de l'article anglais ? Cdlt --JPS68 (d) 1 septembre 2010 à 13:47 (CEST)Répondre

Translitteration du russe modifier

Bonjour, suite a des guerres d'éditions récurrentes, j'ai ouvert une discussion concernant la translittération ici : Wikipédia:Le_Bistro/4_septembre_2010#Translitteration_du_russe. Merci Argos42 (d) 4 septembre 2010 à 18:09 (CEST)Répondre

Un stade à la localisation douteuse modifier

Bonjour !

Sur Discussion:Novgorod Arena, Дар Ветер (d · c · b) originaire de Novogorod émet de sérieux doutes sur la localisation du stade (y compris la géolocalisation, qui le place au Canada...). Quelqu'un pourrait-il y jeter un œil ? Merci ! Litlok (m'écrire) 25 septembre 2010 à 09:40 (CEST)Répondre

Culture russe modifier

Bonjour, j'ai créé le projet:Culture russe pour mettre en lien l'histoire, et les arts russes, pour ça nos deux projets, portails doient se mettre en "pactes" et donc travailler main dans la main :) Quelques administrateurs règlent les soucis de présentation et autres, mais nous n'avons pas encore de participants actifs, nous en cherchons ... J'ai d'ailleurs, en espérant que ça ne vous dérange pas, recopier les sources de documentation de votre projet, car il est vrai que c'est bien :) Cordialement; --Ligne Droite [Un problème ?] 9 octobre 2010 à 14:47 (CEST)Répondre

Créer un Portail:Culture russe en parallèle du Portail:Russie a un sens. Mais créer un projet indépendant sans participants actifs est en général contre-productif. En mathématiques par exemple, tous les projets secondaires sont tombés en panne, alors que les sous-portails se multiplient sans problème. Le Projet:Alimentation et gastronomie a eu l'intelligence de se décomposer en plusieurs sous-pages avec des onglets mais de n'utiliser qu'une page de discussion. Ambigraphe, le 9 octobre 2010 à 15:45 (CEST)Répondre
Ligne Droite, je pense sincèrement que tu devrais tout d'abord concentrer ton travail sur un projet/portail rock russe puisque tu sembles maîtriser le sujet. Un portail/projet Culture russe est bien sûr potentiellement intéressant mais vu l'immensité du sujet, il demande au préalable un très sérieux travail en amont avec plusieurs contributeurs actifs pour lui donner forme et contenu. Ne pas oublier que les portails sont des vitrines et qu'elles doivent montrer le meilleur de WP. Toute la machinerie interne liée aux portails (bandeaux, évaluation, màj par robot, etc.) ne doit intervenir qu'en dernier recours. Cordialement, Kolossus (d) 9 octobre 2010 à 15:53 (CEST)Répondre
Bonjour, nous avons des utilisateurs actifs, qui passent et corigent, dont deux administrateurs qui ont fait des modifications. --Ligne Droite [Un problème ?] 10 octobre 2010 à 09:30 (CEST)Répondre

Projets liés modifier

Bonjour,

Pour vous aidez le plus efficacement possible pour des articles non notés de votre part, notre projet à créer l'évaluation de certaines pages pour limitter votre travail. --Ligne Droite [Un problème ?] 14 octobre 2010 à 21:42 (CEST)Répondre

Besoin d'une traduction modifier

Bonjour, quelqu'un pourrait-il me traduire cette référence s'il vous plaît :

Н.И. Зубов, « Загадка Периодизации Славянского Язычества В Древнерусских Списках “Слова Св. Григория ... О Том, Како Первое Погани Суще Языци, Кланялися Идолом...” », dans Живая Старина.

Merci! Prosopee (d) 18 octobre 2010 à 20:12 (CEST)Répondre

Bonsoir, un article précis ? Car je vois pas le sens de la phrase ^^ --Ligne Droite [Un problème ?] 19 octobre 2010 à 19:07 (CEST)Répondre
l'article concerné est vampire, référence n° 15...Merci de ton aide Prosopee (d) 20 octobre 2010 à 16:47 (CEST)Répondre
Bonsoir, j'ai trouvé un article sur lui en anglais, sinon je ne vois pas ce que je peux faire de plus, désolé. Cf : l'article Ligne Droite [Un problème ?] 20 octobre 2010 à 19:13 (CEST)Répondre
ah, tant pis, à mon avis c'est un homonyme...encore merci Prosopee (d) 20 octobre 2010 à 22:24 (CEST)Répondre

Fusion de Russe blanc avec Armées blanches ou bien avec émigration blanche ? modifier

La discussion se déroule . Tous les avis sont les bienvenus. Jean-Jacques Georges (d) 25 octobre 2010 à 15:31 (CEST)Répondre

Iaroslav et Iaroslavl modifier

Iaroslav parle de la ville de Iaroslav mais renvoie à l'article Iaroslavl. Quel est le nom correct en français ? Apokrif (d) 31 octobre 2010 à 23:53 (CET)Répondre

Ewa Ssucharewa modifier

Bonjour, j'ai besoin d'aide pour savoir comment nommer l'article et la personne en question. Son nom russe est Сухарева, Груня Ефимовна, en allemand elle est nommé Grunja Jefimowna Sucharewa et a son sujet on trouve principalement en français le nom de Ewa Ssucharewa, avec comme variante Eva, ou W. E. ou GE pour le prénom, Et Sucharewa comme variante la plus courante comme de famille mais j'en ai lu d'autre ; Et la traduction automatique (google) Propose une variante assez différente : Sukharev, Grunya Efimovna. Si quelqu'un ici sait quelle est la traduction la plus approprié, s'il y a des critères à respecter par exemple, ça serrait bienvenue (par ce que moi j'en perd même le latin que je parle pas non plus). :-) 29 novembre 2010 à 16:58 (CET)Répondre

Résolut ici. Si c'est passé par cette demande merci, si non je replace ici le lien pointé en commentaire (vue que le message précédent tournait autour du même type de problème) : Transcription du russe en français. :-) 6 décembre 2010 à 16:04 (CET)Répondre

Léon Trotski modifier

Un débat est en cours concernant le titre qu'il convient d'adopter pour cet article. Vous êtes invités à y donner votre avis. Kolossus (d) 10 décembre 2010 à 22:38 (CET)Répondre

Tchekhov modifier

Bonjour, j'invite tous les participants du projet à discuter de la convention des titres des oeuvres de Tchekhov pour voter, ou exprimer vos opinions. Ligne Droite [Un problème ?] 11 décembre 2010 à 10:58 (CET)Répondre

Religion modifier

Bonjour, J'aimerai savoir si Portail:Culture russe ne devrez pas avoir son bandeau sur tous les articles religieux (orthodoxie) : Catégorie:Religieux russe.

Je pense qu'on devrait refaire l'arborescence de Russie étant donné qu'elle répète l'arborescence de la culture russe.

Ligne Droite [Un problème ?] 26 décembre 2010 à 12:14 (CET)Répondre

Revenir à la page « Russie/Archive 7 ».