Utilisateur:Memradya/Brouillon
- → N'hésitez pas à publier sur le brouillon un texte inachevé et à le modifier autant que vous le souhaitez.
- → Pour enregistrer vos modifications au brouillon, il est nécessaire de cliquer sur le bouton bleu : « Publier les modifications ». Il n'y a pas d'enregistrement automatique.
Si votre but est de publier un nouvel article, votre brouillon doit respecter les points suivants :
- Respectez le droit d'auteur en créant un texte spécialement pour Wikipédia en français (pas de copier-coller venu d'ailleurs).
- Indiquez les éléments démontrant la notoriété du sujet (aide).
- Liez chaque fait présenté à une source de qualité (quelles sources – comment les insérer).
- Utilisez un ton neutre, qui ne soit ni orienté ni publicitaire (aide).
- Veillez également à structurer votre article, de manière à ce qu'il soit conforme aux autres pages de l'encyclopédie (structurer – mettre en page).
- → Si ces points sont respectés, pour transformer votre brouillon en article, utilisez le bouton « publier le brouillon » en haut à droite. Votre brouillon sera alors transféré dans l'espace encyclopédique.
Changez ce texte pour votre brouillon.
L' araméen galiléen (araméen: סוריסטון souriston, « syriaque », anglais Jewish Palestinian Aramaic) désigne un dialecte appartenant à la branche occidentale de l'araméen. On le retrouve dans divers Targoumim ainsi que dans des fragments de ces derniers trouvés à la Gueniza du Caire, dans le Midrash Rabbah, et dans le Talmud de Jérusalem.
Histoire
modifierSuite à la victoire de Cyrus 1er sur les babylonien, l'araméen achéménide fut imposé sur toute la Palestine, sous forme d'un dialectes uniforme. Puis vers 333, les armée d’Alexandre le grands vainquirent celle des perse, et le grec fut utilisé comme langue administrative. La présence du grec et l’absence d'une unité centralisé eu pour effet l'émergence de divers dialecte selon les région En 100 avant Jésus-Christ, la Galilée qui depuis sa prise par les assyriens étaient sous dominations païenne est rattachée à la Judée,par Hyrkan. Après la Révolte de Bar Kokhba en 70, le centre du judaïsme se déplaça de la Judée vers la Galilée. Ce changement de pôle eut pour conséquence l'adoption du dialecte local par les élites juives.
Se faisant ces derniers adoptèrent le dialecte local qui correspondait au galiléen ancien. Dans l’élan des évolutions phonétiques que l'araméen à subit depuis que les dialectes local en pris le pas sur l'araméen achéménide, l'araméen moyen a quitté sa période de transition pour se fixer dans sa forme tardive.
Origine
modifierL'araméen galiléen ne nous est pas connu avant le 2ème siècle. On ne peut qu'en déduire l'aspect qu'il avait pendant la période du second temple, surtout en lien avec la question de la langue de Jésus.
Le gras (hébreu: ארמית aramit, « araméen »)
L’lien étant la lingua franca
Le recul de l’hébreu nécessite la rédaction de Targoumim
Histoire
modifierLes Araméens
modifierL'araméen forme avec l'hébreu, et peut-être l'assyrien, le groupe des langues sémitiques du nord. En dépit de cette parenté, il demeure pour les Hébreux une langue étrangère.
L
[1].
L'araméen remplace l'hébreu
modifierLes Targoums, traductions araméennes de la Bible
modifier
La langue des Talmuds
modifierDénominations de l'araméen et de ses dialectes juifs
modifierAraméen ancien
modifier(d'après Daniel 1:4).
Araméen moderne
modifierNotes et références
modifierCet article contient des extraits de l'article « ARAMAIC LANGUAGE AMONG THE JEWS » par W. Bacher & R. Gottheil de la Jewish Encyclopedia de 1901–1906 dont le contenu se trouve dans le domaine public.
- Par exemple, König, « Einleitung in das Alte Test. » p. 149 ; Holzinger, « Einleitung in den Hexateuch, » passim ; D. Giesebrecht, « Zur Hexateuch-Kritik, » dans le Zeitschrift de Stade, i. 177 et suivantes, ainsi que xiii. 309 et xiv. 143 ; S. R. Driver, « Journal of Philology, » xi. 201-236
Voir aussi
modifierBibliographie
modifier- (fr) Steinsaltz Adin, Les clés du talmud : guide et lexique, éd. Bibliophane-Daniel Radford 2006, (ISBN 2-86970-119-5)
- Sokoloff, Michael,
- A Dictionary of Jewish Babylonian Aramaic, Bar Ilan and Johns Hopkins 2002
- A Dictionary of Judean Aramaic, Bar Ilan 2003
- A Dictionary of Jewish Palestinian Aramaic of the Byzantine Period, Johns Hopkins 2002/3
- Melamed, Ezra Sion (Rabbi), Aramaic-Hebrew-English Dictionary of the Babylonian Talmud, The Samuel and Odette Levy Foundation (Feldheim Publishers Distributor), Jerusalem 5765/2005 (Traduction de son Milon Arami-Ivri 5736/1976).
Catégorie:Langue araméenne
Catégorie:Langue juive
Catégorie:Langue liturgique
Catégorie:Inventaire de langues