Chèr visiteur, m'écris ici, s.v.p.!

Pages utiles modifier

Pour poursuivre, vous pouvez trouver des éclaircissements à partir des pages :

Vous pourrez ajouter par la suite d'autres pages d'aide ou les informations dont vous pensez avoir besoin dans votre espace utilisateur.

Bonnes contributions ! Arria Belli 3 octobre 2008 à 21:26 (CEST)Répondre

Ligne Saint-Étienne - Andrézieux modifier

Bonjour, j'ai annulé vos modifications sur cet article car il semble que vous n'ayez pas compris qu'il s'agit d'un article sur la ligne historique. Cordialement Quoique (d) 3 décembre 2010 à 06:49 (CET)Répondre

Non non, justement en histoire Saint-Étienne - Andrézieux et Le Côteau - Andrézieux sont deux lignes differentes (quoique de la fonction dependait sur son liaison), car elles étaient construisé par deux compagies differentes. Par conséquent, en de.wiki il-y-a deux articles historiques.--Ulamm (d) 3 décembre 2010 à 11:35 (CET)Répondre
La dernière modification protocollée avec mon nom ne fut pas écrit par moi. Peut être c'est une interférence, raison de que un autre utilisateur a écrit au même temps que moi. J'ai seulement modifiqué l'interwiki, pas ce vandalisme.--Ulamm (d) 3 décembre 2010 à 11:49 (CET)Répondre
Je n'ai jamais modifié cette page. Cordialement, --Phyls (d) 3 décembre 2010 à 16:18 (CET)Répondre
Mercii – j'avais questionné vous/toi "entre 4 yeux"! Alors le contribuent reste inconnu.--Ulamm (d) 3 décembre 2010 à 17:19 (CET)Répondre

Bielefeld modifier

Bonjour, J'ai annulé toutes tes modifications de ce jour sur cet article, car elles sont d'un charabia et d'une orthographe indignes d'une encyclopédie. Je te conseille de les écrier au brouillon d'abord, puis de les faire relire tranquillement. N'oublie pas de fournir toutes les sources et références nécessaires. Merci de ton attention et bonne suite en qualité sur l'encyclopédie. --Ordifana75 (d) 20 janvier 2013 à 21:35 (CET)Répondre

Mêmes remarques pour l'article Allemand. --Ordifana75 (d) 20 janvier 2013 à 21:43 (CET)Répondre
J'ai écrit en français, et j'ai m'efforcé pour éviter germanismes et anglicismes.--Ulamm (d) 21 janvier 2013 à 00:19 (CET)Répondre
Désolé, mais ta bonne volonté ne peut pas remplacer une capacité à écrire en français correct, exemple ta phrase « j'ai m'efforcé pour éviter germanismes et anglicismes ». Je te conseille donc, comme écrit plus haut, de te faire relire par un francophone habitué à écrire sur une encyclopédie avant de publier sur Wikipédia. Je te conseille également d'éviter les remarques du type « Je ne pense pas, qu'Ordifana75 a le temps et la connaissance le langues pour insérer les faits, que j'ai inséré. » à la fois désobligeantes et écrites en mauvais français. Suis donc ces conseils, et tout ira bien. Amicalement. --Ordifana75 (d) 21 janvier 2013 à 08:38 (CET)Répondre
Je viens de remarquer que tu avoues toi-même dans ta (très courte) présentation « Mon français est rudimentaire ». Je suis bien d'accord. --Ordifana75 (d) 21 janvier 2013 à 08:41 (CET)Répondre
Chère Ordifana, ton souci à l'orthographie, grammaire et style de la wikipédia est honorable, mais ta méthode est déstructive.
Les textes de la wiipédia devant être correctes en contenu, othographie et grammaire. Et ils devant être claires. Information a priorité sur esthétique.
C'est permis, qu'éliminer contenu faut ou duteux, mais aux problèmes orthogaphiques et grammaticaux, chaque wikipédiste doit corriger l'autre. Corriger n'est pas d'éliminer!
Normallement c'est visible, si fautes de la forme ont faites par un locuteur natif en état dérangé, ou par un étranger.
Si tu corriges la forme des mes inserations, tu aides la wikipédia française et mois.--Ulamm (d) 23 janvier 2013 à 10:41 (CET)Répondre
Désolé, mais pas à ce point. Je te rappelle encore ce que j'ai écrit à deux reprises déjà « Je te conseille donc de te faire relire par un francophone habitué à écrire sur une encyclopédie avant de publier sur Wikipédia. » Merci de ton attention. --Ordifana75 (d) 23 janvier 2013 à 13:03 (CET)Répondre
La wikipédia est un projet international et coopératif.
Pourqoi est ce que je dois chercher une personne francophone come aide en Brême, pendant que pour milliers de wikipédistes françaises c'est très facil, que transformer un texte de français mauvais en un texte de français élégant. Et cette conversion est aussi plus facil pour un wikipédiste français, que sélectionner faits d'importance internationale de déscriptions domestiques abondantes (perspective d'un musée local) d'une wikipédia d'autre langue.
Quand un arcticle dans la wikipédia allemande sur une ville étrangère ou un autre sujet étranger (sur ma liste de suivir) reçoit une insertion en allemand mauvais, naturellement je corrige la grammaire, l'orthographie et le style.--Ulamm (d) 23 janvier 2013 à 14:14 (CET)Répondre
Demande de l'aide sur le café germanophone ? Il n'y a pas que Brême dans le monde des Wikipédiens. --Ordifana75 (d) 23 janvier 2013 à 17:04 (CET)Répondre
L'orthographe française de « Café » ne dit pas, que ce Café serait un forum pour connexions entre de.wiki et fr.wiki. Et le sujet du de:Portal:Frankreich/Mitarbeit est la présentation de thèmes françaises en la wikipédia germanophone, mais pas du tout la voie reverse.--Ulamm (d) 23 janvier 2013 à 19:23 (CET)Répondre
Mais, comme la wikipédia anglophone et la wikipédia germanohone, aussi la wikipédia francophone a un Projet:Maintenance pour diverses problèmes de la qualité, compris problèmes de la forme.--Ulamm (d) 23 janvier 2013 à 20:56 (CET)Répondre

Vos modifications sur Bielefeld ont été annulées modifier


Voir Wikipédia:Le_Bistro/23_janvier_2013#Bielefeld Ordifana75 (d) 23 janvier 2013 à 21:48 (CET)Répondre

Dernière tentative de vous faire entendre raison (Last try to make you listen to reason) modifier

Que j'écris en anglais, car après tout vous avez peut-être aussi des difficultés de compréhension du français:
Here is a nice example of the reasons your position is untenable : the paragraph above, courtesy of Ordifana : « Bonjour, J'ai annulé toutes tes modifications de ce jour sur cet article, car elles sont d'un charabia et d'une orthographe indignes d'une encyclopédie. Je te conseille de les écrier au brouillon d'abord, puis de les faire relire tranquillement. N'oublie pas de fournir toutes les sources et références nécessaires. Merci de ton attention et bonne suite en qualité sur l'encyclopédie.  » is rendered (by Google Translate, of course) in German by "Hallo, abgesagt I alle Änderungen so weit zu diesem Artikel, weil sie Kauderwelsch Rechtschreibung und unwürdig einer Enzyklopädie sind. Ich rate Ihnen zu schreien in rauen zuerst, und dann las sie leise. Vergessen Sie nicht, alle Quellen und Referenzen. Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit und gute Qualität Ergebnis in der Enzyklopädie." which is translated back to French by « Bonjour, J'ai annulé tous les changements jusqu'à présent pour cet article, car ils sont du charabia orthographe et indigne d'une encyclopédie. Je vous conseille de crier en premier brouillon, puis elle a lu tranquillement. N'oubliez pas, toutes les sources et références. Nous vous remercions de votre attention et le résultat de bonne qualité dans l'encyclopédie. » and at last, to German again by "Hallo, abgesagt ich all die Veränderungen so weit in diesem Artikel, weil sie Kauderwelsch Rechtschreibung und unwürdig einer Enzyklopädie sind. Ich rate Ihnen, erste Entwurf schreien, und dann sie leise zu lesen. Denken Sie daran, alle Quellen und Referenzen. Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit und Ergebnisqualität in der Enzyklopädie." If you don't see why we cannot accept this, neither take the trouble to rewrite it correctly, your case is hopeless. Better to follow our suggestions: give us the raw information (with references ; this is the most important point), and let us write the text in French ourselves.--Dfeldmann (d) 23 janvier 2013 à 21:52 (CET)Répondre

Didn't you notice the grammatical and lexical corrections from my version before to my actual version?
Didn't you notice my announcement of the arcticle to the maintainance board?
I've corrected the tense of the clauses about foundations according to what I've found in other French articles, and of course I've corrected "fondu" to "fondée".
Any term of my very last version I have related to Langenscheidt dictionary "Taschenwörterbuch" of 1500 pages.
Therefore any remove (instead of correction) of my text is(or would be) pure vandalism.--Ulamm (d) 23 janvier 2013 à 22:14 (CET)Répondre

Relecture de ce que tu écris en français modifier

Un avis objectif pour que tu te rendes compte de ton niveau en français : dans chacune de tes phrases il y a un ou deux mots un peu gênants pour la lecture, 9 fois sur 10 on peut comprendre si on a un peu l'habitude des langues, mais 1 fois sur 10 on ne peut pas reformuler sans précisions venant de toi. Donc comme je disais sur le Bistro, le mieux serait que tu demandes l'aide de ceux qui sont à la fois de langue maternelle française et compétents ou très compétents en allemand, en commençant par ceux qui ont le plus d'activité récente d'après leur historique de contributions.

Mais tant qu'il n'y a personne pour t'aider, je te conseille d'utiliser toujours {{Traduire}} comme j'avais fait ici. Il y aurait aussi la possibilité de {{Traduction à relire}}, et tu peux ajouter un {{Section en travaux}}. — Oliv☮ Éppen hozzám? 24 janvier 2013 à 10:31 (CET)Répondre

Merci, tes renseignements sont très utiles! Mais à dire, mes ambitions 'a contribuer à la wikipédia francophone sont sélectives. Bielefeld est mon lieu de naissance. Peut être je veux écrire quelque chose sur la forêt de Teutberg. Et il-y-a mes contributions annullées a l'article sur la langue allemande. Et j'ai découvrissé la première série des autorails de l'Europe, le de:Weitzer-De Dion-Bouton-Triebwagen / en:Weitzer railmotor (avec articles explicants au chemin de fer en:ACsEV et la société anonyme de:Weitzer János Rt.).--Ulamm (d) 24 janvier 2013 à 11:13 (CET).Répondre

HTML modifier

Merci au tuyau! En l'utilisation de l'HTML, il-y-a fautes désastreuses et fautes sans conséquences :-) Ici c'est seulement important, qu'au fin du passage détaché, le texte retourne à la couleur noire. Utilisant </font> en autres conditions, c'est possible, que toutes les autres formations sont finissées aussi, et le texte continue en un style basal ne pas entendu. --Ulamm (d) 24 janvier 2013 à 12:33 (CET)Répondre

Comme beaucoup d'autres, je pense que votre français est trop mauvais pour modifier les articles de Wikipedia en français. Le texte que vous avez écrit sur ma page de discussion le montre bien.
Übersetzung. -- Aubracux (d) 24 janvier 2013 à 17:37 (CET).Répondre

Je te remerci de ton tuyau. Néanmoins, l'utilisation de HTML, sous erreurs désastreuses il ya aussi des erreurs inoffensives qui ne causent pas de troubles. Dans mon cas, c'est seulement important de revenir à la couleur noire après les passages soulignés. S'il ya "</ font>" est placé, peut-être non seulement la couleur en insistant est terminé, mais également toutes les autres spécifications de mise en page, de sorte que le texte se poursuit dans une configuration de base, ce qui n'est pas souhaitable.--Ulamm (d) 24 janvier 2013 à 18:17 (CET)Répondre

Glacier de l'Unteraar et Glacier de l'Oberaar modifier

Bonjour,
Ce n'est pas à Wikipédia de définir quelle est la logique, Wikipédia reflète les usages et la réalité des sources (voir Wikipédia:Principe de moindre surprise). En outre, ce ne sont pas les glaciers — de l'Unteraar et de l'Oberaar — qui sont inférieur et supérieur, ce sont les branches de l'Aar ; ainsi, le glacier de l'Oberaar naît sur les pentes de l'Oberaarhorn sous l'Oberaarjoch, il alimente l'Oberaarsee et donne naissance à l'Oberaarbach. Donc non seulement « Supérieur glacier de l'Aar » n'est pas français mais « glacier supérieur de l'Aar » est erroné ; la seule traduction correcte serait, à la rigueur, « glacier de l'Aar supérieur ».
Je note qu'il t'a été reproché à de nombreuses reprises, sur cette page de discussion, ta maîtrise relative du français ; je ne comprends donc pas pourquoi tu tiens tant à contribuer ici, surtout pour tenter d'apporter des traductions inexactes et faire des renommages hasardeux. Tes passages en force vont finir par te valoir un blocage.
Salutations. Gemini1980 oui ? non ? 15 mai 2014 à 16:21 (CEST)Répondre

Le rivaeu que devient du Oberaargletscher et Oberaarsee est appellé Oberaarbach. On ne peut pas dire que le glacier est nommé du riveau.
Je vais chercher cartes du temps avant de la construction des reservoirs.--Ulamm (discuter) 15 mai 2014 à 19:02 (CEST)Répondre
Pour la dernière fois...
Cette carte historique montre le cours d'eau Oberaar. Il y avait donc bien, dans le passé, avant que l'ensemble soit noyé par un lac de barrage, un cours d'eau nommé Oberaar. La carte montre aussi l’Oberaar Alp et l’Unteraar Alp (Unteraar A.), en deux mots, ce qui montre que le toponyme est respectivement Oberaar et Unteraar et Alp est le nom commun ; Ober et Unter ne décrivent pas la position de l'Alp. Il existe un Oberaarsee mais pas d'Unteraarsee, donc là encore Ober ne détermine pas la position du lac. Il existe un Oberaarhorn, mais par d'Unteraarhorn, donc Oberaarhorn n'est pas la « corne supérieure de l'Aar » ; en outre, sur cette carte contemporaine, un autre sommet est écrit Lauteraar RothörnerLauter est attaché à Aar. Etc.
Les sources sur la bonne traduction se contredisent, il est donc illusoire de donner une traduction qui serait « correcte » selon les sources. Le mieux est de ne rien mettre et de se contenter de respecter les règles toponymiques francophones, qui disent de seulement traduction gletscher.
Enfin, votre niveau de français n'est clairement pas suffisant, comme le montre ces dernières interventions, pour tenir une conversation argumentée.
C'est pourquoi, si vous persistez à introduire des traductions non consensuelles qui ne reposent que sur vos propres déductions, je vous bloquerai une nouvelle fois, et pour une durée plus conséquente que les dernières 24 heures.
À bon entendeur. Gemini1980 oui ? non ? 17 mai 2014 à 21:25 (CEST)Répondre

Argovie bernoise modifier

Bonjour,

Pour votre information, j'ai demandé le renommage de l'article Basse-Argovie qui traite de l'ensemble de l'Argovie bernoise et non seulement de l'une de ses parties.

J'ajoute être entièrement d'accord avec les différents intervenants ci-dessus : votre niveau de français est bien trop faible pour prétendre écrire quelque chose de constructif dans cette langue. Je vous suggère très vivement de vous cantonner aux version linguistiques que vous maîtrisez et où vos apports sont très certainement bien plus utiles qu'ici où nous sommes obligés de réécrire la totalité de ce que vous faites pour le rendre simplement compréhensible.

Merci d'avance de bien vouloir tenir compte de cet avis supplémentaire, Manoillon (discuter) 16 juin 2014 à 14:41 (CEST)Répondre

La wikipédie anglaise et la wikipédie norvègienne utilisent "Unteraargau". J'ai utilisé "Basse-Argovie" parce que c'est la traduction de "Unteraargau". C'est un indice, q'aussi le Unteraargletscher est un Unter-Aargletscher et pas de Glacier de l'Unteraar :) --Ulamm (discuter) 16 juin 2014 à 17:30 (CEST)Répondre
Je suis désolé, je ne comprend pas ce que vous voulez dire (que vient faire un glacier dans cette histoire ?). Vos dernières modifications dans l'article sont soit incorrectes, soit incompréhensibles, je dois malheureusement les reverter. J'insiste : il ne me semble pas opportun que vous continuiez à écrire dans ce français quasi-illisible. Manoillon (discuter) 16 juin 2014 à 18:36 (CEST)Répondre
The German version of Sauerländer's historical dictionary tells:
erner Aargau … Der Begriff ist nicht historisch und stellt auch heute keine offizielle Gebietsbezeichnung dar. Im bern. Sprachgebrauch hiessen die 1415 eroberten habsburg. Territorien seit der Heeresreform 1628 Unteraargau, in Abgrenzung zum heute noch bern. Oberaargau zwischen Langenthal und Burgdorf.
Let me translate it in English:
Berner Aargau … The term is not historical and is no official definition. In the diction of the city and state of Bern, the former Habsburg territories that had been conquered in 1415, after the reform of 1628 were called Unteraargau, to distinguish them from Oberaargau between Langenthal and Burgdorf, which are Bernish still today.--Ulamm (discuter) 16 juin 2014 à 18:49 (CEST)Répondre

Lauderaar modifier

Là, tu semble avoir raison : Google donne 1200 références pour "Glacier de Lauderaar" contre 400 pour "Glacier du Lauderaar" (et 800 pour "Glacier Lauderaar").--Dfeldmann (discuter) 17 juin 2014 à 08:53 (CEST)Répondre

Blocage d'une semaine modifier

Tu as été averti hier, tu recommences à balancer des phrases incompréhensibles aux francophones. Ludo Bureau des réclamations 17 juin 2014 à 09:03 (CEST)Répondre

Mes dernières insérations ont éte trop brèves et trop simples pour contenir fautes graves de grammaire. "agrandissé" pour "agrandi" fut une faute, mais pas incompréhensible.
Au moyen de la version, que tu as réstitué, on doit penser, que ni Manoillon ni tu a compris le texte français du Dictionnaire historique de la suisse.--Ulamm (discuter) 17 juin 2014 à 09:46 (CEST)Répondre
Je ne cherche même pas à savoir qui a raison sur le fond de l'article. Manoillon écrit en français sur une encyclopédie francophone, toi pas.
Tu veux que je te liste le nombre de fautes ou de choses incompréhensibles que tu viens d'écrire ici en me répondant ? Ludo Bureau des réclamations 17 juin 2014 à 10:05 (CEST)Répondre
J'ai cité une source honorable. Elle dit le même en français et en allemand. Manoillon n'a pas mentionné d'une source différente.--Ulamm (discuter) 17 juin 2014 à 10:18 (CEST)Répondre
On te reproche d'introduire, dans les articles, du contenu qui n'est pas écrit en français. Je ne répondrai plus, vu ton incapacité à comprendre. À l'issu de ton blocage, si tu persistes, on continuera à te bloquer avec doublement de la durée : 2 semaines, 4 semaines, 8 semaines, etc. Ludo Bureau des réclamations 17 juin 2014 à 10:32 (CEST)Répondre

Basse-Argovie modifier

Cela semble correct (j'ai modifié un ou deux détails). Ton (nous aussi, on se tutoie) blocage semble résulter d'un malentendu, suivi d'une crispation des positions ; c'est dommage. Mais il est vrai que c'est paradoxalement plus difficile de corriger un article où tu as fait des efforts, mais où il reste des fautes de grammaire plus ou moins subtiles, que de tout réécrire à partir d'un canevas grossier (ou alors, on travaille au brouillon et en collaboration).--Dfeldmann (discuter) 17 juin 2014 à 10:45 (CEST)Répondre

fjord / fœrde modifier

Bonjour,
La Catégorie:Fjord du Danemark englobe également les fjords du Groenland (qui une terre danoise) et qui sont des fjords à part entière, dans ce cas, ce n'est pas vraiment la définition qui compte mais plutôt la terminologie employée. Par contre, je viens de renommer la Catégorie:Fjord d'Allemagne en Catégorie:Fœrde d'Allemagne afin respecter la terminologie exacte. Cordialement. --Pj44300 (discuter) 18 mars 2015 à 14:51 (CET)Répondre

Merci bien :)--Ulamm (discuter) 18 mars 2015 à 15:29 (CET)Répondre

Hôtel de ville de Brême modifier

Hallo. Ich habe angefangen den Abschnitt zum Bremer Rathaus korrektur zu lesen. (Ein Link wäre gut gewesen  ). Ich habe einen Satz gestrichen, weil ich ihn nicht verstanden habe. Hier der Link zu pignon. Was ist gemeint? Diese Art Giebel gab es ab welchem Zeitpunkt? Ich habe den Artikel meiner "liste de suivie" hinzugefügt, wenn du den Satz du dem Bild umformuliert wieder einfügst, werde ich es also automatisch erfahren. Gruss Traumrune (discuter) 24 mars 2015 à 22:04 (CET)Répondre

Erstmal vielen Dank!
Verkauft wurde das ehemalige Rathaus 1598. Der truc liegt darin, dass die älteste Darstellung des Marktes mit Blick in die Obernstraße laut Original-Bildunterschrift (siehe Abbildung darunter) auf 1596 datiert ist, also zwei Jahre vor dem Verkauf.
Zur Beschaffenheit der Giebel: Die domus theatralis wurde 1229 erwähnt, da gab es in Norddeutschland noch nichts als Romanik. Die 1596 dargestellte Fassade des Ur-Rathauses besteht aber mit ihren hohen Fenstern aus typisch gotischen Giebeln. Man hatte aber zwischen 1229 und 1596 reichlich Zeit zu modernisieren, als es noch Rathausfunktionen hatte, als es Krameramtshaus war, vielleicht sogar noch als man dort Hopfen lagerte.--Ulamm (discuter) 24 mars 2015 à 23:38 (CET)Répondre
Sollte nach deinem Hinweis auf "pignon" die Bildunterschrift vielleicht besser "Façade de l'ancien hôtel de ville" lauten?--Ulamm (discuter) 25 mars 2015 à 00:04 (CET)Répondre
Hallo. Ich habe gerade keine Zeit. Normalerweise bin ich ab Mittwoch oder Donnerstag Abend zurück. Nur zur Bildunterschrift façade de l'ancien hôtel de ville wäre sicher besser. Gruss Traumrune (discuter) 30 mars 2015 à 22:31 (CEST)Répondre

Gothik modifier

Ihr Französisch ist sehr gut. Ich kann fließend deutsch sprechen, aber schreiben ist etwas ganz anderes. Etwas schwieriges ! Mit freundlichen Grüßen. C. Cottereau (discuter) 16 novembre 2015 à 23:41 (CET)Répondre

Édifices gothiques de brique en France modifier

Bonsoir Ulamm. Sur le sujet, il existe un article Gothique méridional, qui concerne donc le gothique, et la région, mais sans les limites administratives modernes d’une région qui n’existe plus officiellement depuis cette année. « Gothique méridional » permet d’inclure les édifices de Midi-Pyrénées, de Languedoc-Roussillon, et aussi d’autres régions voisines comme l’Aquitaine ou la Provence. Le thème de la brique peut faire l’objet d’un chapitre dans cet article. Enfin, je considère qu’un article qui n’est qu’une liste n’a pas beaucoup d’intérêt, il y a les catégories pour cela, et enfin une liste peut être ajoutée à l’article principal. Et on peut aussi envisager un article sur la construction en brique, qui passerait en revue toutes les zones géographiques. Je ne suis pas pour la suppression d’articles, mais il vaut mieux essayer de faire le tour complet de la question. --Morburre (discuter) 30 décembre 2015 à 21:06 (CET)Répondre

Hein – Est ce que j'ai fait une ébauche de plusieurs?
Peut être, depuis d'une phase des ébauches, des auteurs plus compétentes pouvent écrire des grands articles, utilisant les ébauches comme matériel :) --Ulamm (discuter) 30 décembre 2015 à 22:10 (CET)Répondre

"gothique de brique", "gothique baltique", "gothique en brique"... modifier

Mes salutations @Ulamm

Je voudrais vous parler d'une petite subtilité à prendre en compte pour nommer les styles en français.

Le terme gothique de brique est en français un terme qui renvoie plutôt à un style gothique bien précis. Ce terme est à l'origine une traduction littérale du terme allemand Backsteingotik, qui en français désigne un style gothique spécifique de l'Europe du Nord (le style gothique baltique notamment).

Le terme gothique en brique désigne quant à lui plutôt, de manière générale et indéterminée, toutes les architectures gothiques utilisant de la brique, où que ce soit en Europe et de quelque manière que ce soit, et ne désigne donc pas un style gothique précis. C'est le terme correct en français pour désigner l'architecture gothique en brique en générale, de n'importe quelle région, sans faire référence spécifiquement au style gothique de l'Europe du nord.

Le mot en sert à indiquer sans ambiguïté qu'on utilise le matériaux, la brique, mais est plus neutre aux niveau du style gothique qui n'est pas précisé en tant que style. Tandis que le mot de sert plutôt ici à préciser le style gothique, pour parler d'un style gothique plus particulier, en utilisant la brique comme une caractéristique pour désigner un style gothique précis. D'ailleurs le terme gothique de brique admet des exceptions au niveau du matériaux, on admet d'avance la possibilité qu'un monument qui appartient à ce style précis puisse parfois être en pierre et non en brique. Alors que gothique en brique est plus formel sur ce point : ce n'est pas un style gothique plus précis mais les monuments désignés ainsi son obligatoirement en brique.

Selon moi, on peut dire qu'en langue française :

gothique de brique = Backsteingotikgothique baltique (ou éventuellement plus largement le gothique en brique de l'Europe du Nord, qui forme un ensemble cohérent, Flandre comprise). C'est donc un style gothique plus particulier.

gothique en brique = n'importe quelle architecture gothique en Europe, de tous les styles gothiques confondus, mais utilisant de la brique. Ça désigne tout monument gothique utilisant le matériaux brique.

Ce n'est pas une règle très formelle, mais c'est de cette manière qu'on a tendance à comprendre naturellement ces termes en français.

Cordialement.Robur15 (discuter) 24 août 2018 à 12:39 (CEST)Répondre

Merci bien pour cette information!
Proposez-vous changer le titre de l'article à gothique en brique?
Depuis en peut expliquer qu'un secture du gothique en brique est le gothique de brique (grande région) et un secteur de cet est le gothique de brique allemand septentrional ou gothique baltique, autres secteurs du qothique en brique sont le gothique de brique bavarois et le gothique toulousain … et une grande portion du gothique lombard est 'gothique en brique
C'est aussi plus simple pour les exemples dispersés.
--Ulamm (discuter) 24 août 2018 à 16:07 (CEST)Répondre
Si l'article a vocation à développer sur toute l'architecture gothique en brique de l'Europe, alors oui il faudrait changer de titre. Mais si l'article développe majoritairement sur un style, le gothique de brique de l'Europe septentrionale, alors il faut laisser ce titre et mentioner sans trop développer les autres styles en brique dans l'article (il existe déjà un article sur le gothique méridional par exemple, qui n'est pas entièrement en brique, mais il n'y a pas d'article sur les autres styles gothiques en brique).
Un article général me semblerait très intéressant, car il y a des choses à dire sur les différents circuits d'influence qui ont traversé toute l'Europe et les différentes formes de briques (mais pour un article général, on est obliger de parler un peu de l'architecture romane, car il y a continuité et non rupture avec le gothique, et on risque ainsi de sortir un peu du sujet désigné par le titre, mais ça me parait pas bien grave)
Il faudrait aussi trouver des sources d'auteurs parlant de l'architecture "gothique en brique" en général.
(PS : Je vais copier-coller cette discussion dans la page discussion de l'article, car ça peut intéresser d'autres contributeurs.)
Robur15 (discuter) 24 août 2018 à 17:39 (CEST)Répondre

Discussion:Gothique de brique

Question sur Morge (affluent du Rhône) et code fluvial en général modifier

Bonjour,

Je vois dans l'article Morge (affluent du Rhône) une mention du code fluvial « VS 162 » et il semble que c'est toi qui l'as ajoutée. Je ne trouve trace nulle part (WP:fr, WP:de, web) de ce code précis ni de cette nomenclature, est-ce qu'elle est toujours valable ? Pourrais-tu donner (ici, ou dans l'article) un minimum de précisions ?

Comme demandé, j'ai mis une alerte sur ta PdDU en allemand mais je préfère poser la question ici parce que mon allemand est rudimentaire et parce que je ne sais pas citer les diff d'un wiki à l'autre.

Merci d'avance, bien cdt — Couleys [कुरा गरौं] 10 août 2023 à 17:05 (CEST)Répondre

Ma méthode à trouver les dates officielles est la recherche par Google. J'entre :"sandre cours d'eau" et le nom du cours d'eau.
Bon succès, --Ulamm (discuter) 10 août 2023 à 17:14 (CEST)Répondre
D'accord merci ! je vais chercher à nouveau avec « Sandre » (je pensais que ça ne concernait que la France). Bien cdt — Couleys [कुरा गरौं] 10 août 2023 à 18:14 (CEST)Répondre