Informations Babel sur l’utilisateur
de-N Dieser Benutzer spricht Deutsch als Muttersprache.
en-2 This user has intermediate knowledge of English.
fr-0 Cet utilisateur n’a aucune connaissance en français (ou le comprend avec de grandes difficultés).
Utilisateurs par langue

Bienvenue modifier

Votre modification a été annulée modifier

Bonjour et merci pour vos apports à Wikipédia.

Malheureusement, cette modification a été annulée, soit parce qu’elle est non encyclopédique, soit parce qu’elle contrevient à nos règles. Un livret d'aide est à votre disposition ainsi que le sommaire pour vous guider dans l'apprentissage de Wikipédia et éviter que vos prochaines contributions ne soient annulées.

Pour vous familiariser avec la syntaxe, n'hésitez pas à utiliser le bac à sable.

Je vous souhaite de bonnes futures contributions sur Wikipédia !

Une question concernant le fonctionnement de Wikipédia ? Contactez le forum des nouveaux ! --Creasy±‹porter plainte› 10 juin 2013 à 11:18 (CEST)Répondre


Vos ajouts modifier

Bonjour,

Malheureusement, les articles que vous créez ne sont pas admissibles, écrits dans un français totalement incompréhensible. Si le Français n'est pas votre langue maternelle, je vous suggère vivement de contribuer sur la version de Wikipédia correspondante et de laisser aux francophones le soin d'écrire en Français.

Merci d'avance de votre compréhension, Manoillon (d) 11 juin 2013 à 07:43 (CEST)Répondre

Avertissement modifier

--Creasy±‹porter plainte› 11 juin 2013 à 20:03 (CEST)Répondre

Nouvel avertissement modifier

Bonjour,

Une fois de plus, merci de ne pas écrire d'article en français si vous ne maitrisez pas cette langue. Ce que vous écrivez n'a strictement aucun sens, comme plusieurs personnes vous l'ont déjà fait remarqué. Manoillon (discuter) 17 août 2013 à 11:36 (CEST)Répondre

Hello why do you delet the text of the RSA Missilie? If you think this is not wort as wikipedia article then it should go trough the standart deletion discusion who people can wote for or against deletion. if you think it is too less information please have a look at how les information for e.g. the Rapir missile article contain. yes I don't speak french and it could have some errors but in general it should be correct french because i have used the french description as draft about it from the Air Force Museum Dübendorf.

Bonjour,
I hope you understand English.
The text in your RSA Missile article is not proper French.
And if you used "the french description" from a museum, this is a copyright violation and on French Wikipédia, this is another reason for :en:speedy deletion. -- Habertix (discuter) 17 août 2013 à 12:28 (CEST).Répondre
+1. Sorry to say, but if you aren't able to write a single simple sentence in French, you most probably don't have anything to do here. Why don't you contribute to your mother-thong's version of Wikipedia ? So far, ALL your articles have been deleted here ... Manoillon (discuter) 17 août 2013 à 12:42 (CEST)Répondre

Yes i used the french description from the museum, but this is not a copy paste from it.Desing and so one is differend, andits not possible to create somthing else because you have to stay to the less informations who exist ( Iam not able to rewritte this informations in differend sentens in french). And if a speed deletion, then he should made a deletion and not just reomving the text and pictures and left a blank page standing on wikipedia.Its a pity that such seldom things not can be found on wikipedia for the french speaking swiss (RSA exist in German & english wikipedia).

@Manoillon The older articels i tryed to translate from german/english to french wit translation programms and with word corrector programm, after this was not well enough and this articles are deletet in the french wikipedia, I used the french written description of the Museum (so i was not repeting the same way as before). Now if you think this is not well enough as french language, and you or no one other is interestet to improve it, why do you made the page blank so that it still exist whitout text, and don't use the standart deletion ? FFA P-16 (discuter) 17 août 2013 à 12:55 (CEST)Répondre

OK, let me summarize : not knowing French, you only have 2 possibilities to contribute here :
  1. automatic translation, forbidden in fr.wikipedia
  2. copyvio from web sites, forbidden in fr.wikipedia
On top of that, you aren't able to understand what you are writing, and not able communicate with local people in their native language. You still don't see the problem ? Let me ask again the same question : why don't you contribute in your own language ? Manoillon (discuter) 17 août 2013 à 14:02 (CEST)Répondre
PS For your information, I created a request regarding this issue to the sysops. Manoillon (discuter) 17 août 2013 à 14:09 (CEST)Répondre

@Manoillon. Well this text /articles existing allready in the english wikipedia and in the german wikipedia. The machin translation i mad earlyer.. i did not was aware that this is not well enough. I had add this topic because i was thiniking such informations would be in this way aiable for the french speaking part of switzerland for people who are interestet in the swiss air force. After this with the machintranslature was a fail and I isitet the Museum and saw that they had the description in french iwas thinking that this would be a new chanche. I realy did not expected that the description of the Museum in french is not correct writen french. So sorry about that. FFA P-16 (discuter) 17 août 2013 à 15:19 (CEST)Répondre

Annonce de suppression de page modifier

Bonjour, FFA P-16, et bienvenue sur Wikipédia, l’encyclopédie libre et gratuite.

La page RSA Missile (page supprimée) que vous avez créée vient d'être supprimée par l'administrateur Matpib avec le commentaire : « Traduction automatique, texte incompréhensible ».


Ne recréez pas cette page vous-même. Si vous tentez de la recréer, elle sera automatiquement blanchie par Salebot.


--Salebot (bot de maintenance) (d) 17 août 2013 à 14:46 (CEST)Répondre

Hello! Is that a copy of a description written in french by this museum? (I want to know that because of copyright...)
And do you know that you can add, every day, an article to create and traduce in french, on the top of Wikipédia:Le Bistro (for example: Wikipédia:Le_Bistro/17_août_2013#Articles à créer)? Sincerely yours, — Jules Discuter 17 août 2013 à 14:29 (CEST)Répondre

Hello, oh i had not known about the wikipedia Bistor thank you. So I can just write there a short commentar and give the link to the english article about the RSA missile? About the description is from the museum, the discription of the exibith, it is NOT from the Webpage. If this is still a copyright problem might it has to be rewritet but as there are not much informations about this systems and facts about them stay the same, there would be only a smale difference to the descripition as it is in the Museum. In the german& english version are just a few words more, explaimimg the relation to the RSA, RSC, ,Kriens and Zenit missile.(ref is for this a german book). FFA P-16 (discuter) 17 août 2013 à 15:32 (CEST)Répondre

Ok for copyright, this is no longer relevant, the page is deleted.
Yes: when you want a traduction, you can do that (with a link to the english wiki). But we are never sure that somebody will translate and create the article... There is also Projet:Traduction: see Projet:Traduction/Intro#Demander_une_traduction which explains how to ask the translation of an article.
And sorry for my poor level in english in theese messages  . — Jules Discuter 17 août 2013 à 15:41 (CEST)Répondre

@Jules, thank you, i will trie it (not today), yes i can guess that there are many requests for translations and not all can be made aor are seen as important. I will trye it and see if I have luck. and your english is well, ..like you see i am weak in languages anyway. So Thank you for your help. FFA P-16 (discuter) 17 août 2013 à 16:04 (CEST)Répondre

Babel Box modifier

Thank you for adding the {{user fr-0}} Babel Box on your user page.

Don't forget to add the Babel Box for the languages where you are good  , and we will manage to find someone to discuss with you.

You can also go to the bistro for non-French speakers, if you have any question.

-- Habertix (discuter) 22 août 2013 à 23:04 (CEST).Répondre

Thanks, for the hint, so now i have put in english and german ( i have choosen Native german,i guiess this is also right for native "swissgerman"speaking persons. I tried to to prepare a request for translating the Articels RSA, RSE Missiles from english to french, but it was not so easy so i think i will ask some one who is able to speak french and german from the bistro (This articels exist in german wikipedia and english wikipedia) this missiles are now listed on the french wikipedia page about the Swiss air Force but with not informations about them. But at the moment i am very busy... But thank you. Bye

FFA P-16 (discuter) 22 août 2013 à 23:30 (CEST)Répondre

Danke ! (It's one the words I remember from my German lessons).
The Babel Box is about the languages, not about the countries, so I think "native german" is perfect for you.
Concerning the Swiss Air Force, I still have a question about this change you made. Compared to the result of automatic translation, it can be understood by french people (and swiss-french of course), but there is at least one strange word like "propulsant" and some phrases without a verb.
If it's a text copied from the Flieger-Flab-Museum exhibition or from its web site, it is a copyright violation and I'm sure you understand that it must be removed here.
Thank you for your cooperation. -- Habertix (discuter) 24 août 2013 à 00:58 (CEST).Répondre

Oh, yes you are right (but swiss Germans sometimes write things not the same as in German for eg. CH Velo, German Fahrrad, so I was unshore of this). About "propulsant", it was writen so on the "french part" of the plaquete in the Museum. it is a other word for fuel, in english propulsant is usualy (as I it knew) used as word for roketengine fuel.

The Text i have writen down from the plaquete of the exponat in the Museum word by word, so it can be probably seen as copy, because i am not able to use the informations and create with the facts (dates, parts numbers) my own sentens in french. I think rewriting the facts (like dates years of testing, parts of the roket and so one) in new sentens should be not a copyright problem . FFA P-16 (discuter) 24 août 2013 à 19:51 (CEST)Répondre

Einladung zur  

 
2015
Hallo FFA P-16,

Wir haben einen Edit-A-Thon organisiert, der im Rahmen der Frankfurter Buchmesse stattfinden wird. Frankreich steht im Mittelpunkt der diesjährigen Frankfurter Buchmesse (Gastland). Wir organisieren das Verfassen und Übersetzen von Artikeln über Autoren und Literaturthemen zwischen der deutsch- und französischsprachigen Wikipedia.

Die Kosten für An-/Abreise und Unterkunft kann bei WMDE beantragt werden. Die Buchmesse findet vom 11. bis 15. Oktober statt. Mindestdauer für Teilnahme (wenn Anreise und Hotel organisiert via WMDE) ist zwei Tage.

Bei Interesse kannst Du mich auch über WikiMail kontaktieren. Mehr Infos und die Möglichkeit, sich bei Interesse einzutragen, hier (Französisch, Englisch, Deutsch): WikiProjekt Frankfurter Buchmesse 2017

Vielen Dank und ich würde mich freuen, Dich in Frankfurt begrüßen zu dürfen. Jens Best (Diskussion, sowie Ptolusque (Diskussion)
  Info: Bitte antwortet nicht hier, sondern schreibt uns auf der Projektseite.


Invitation à la  

 
2015
Bonjour FFA P-16,

Nous avons organisé un Edit-A-Thon, qui aura lieu dans le cadre de la Foire du Livre de Francfort. Cette année, la France est au cœur du salon du livre de Francfort (pays hôte). Nous organisons la rédaction et la traduction d'articles sur des auteurs et des sujets littéraires entre les Wikipédia germanophones et francophones.

Les frais d'arrivée/départ et d'hébergement peuvent être demandés auprès de WMDE. La Foire du Livre aura lieu du 11 au 15 octobre (deux jours de participation minimum)

Si vous êtes intéressé, vous pouvez me contacter par email. Plus d'informations et la possibilité de s'inscrire (français, anglais, allemand): Wiki-Projet Foire du livre de Francfort

Merci et je serais heureux de vous rencontrer à Francfort. :) Jens Best (Discussion) et Ptolusque (Discussion)

  Note: Ne répondez pas ici, mais écrivez-nous sur le site du projet.