L'une des richesses de Wikipédia réside dans son multilinguisme : le projet d'encyclopédie existe à ce jour dans près de 300 langues ! Aussi, il peut s'avérer intéressant de traduire les articles d'une langue à une autre. Le Projet:Traduction est un espace consacré à l'entraide entre traducteurs et relecteurs, afin d'améliorer au mieux Wikipédia.

Notez bien que la marche à suivre proposée ci-après est entièrement facultative, bien qu'elle permette un suivi plus facile de vos travaux. Vous êtes entièrement libre de vous en affranchir. La seule exigence à laquelle il est impossible de déroger est le crédit des auteurs originaux, en accord avec la licence sous laquelle Wikipédia est distribuée.

Marche à suivre modifier

Choisir un article modifier

Deux critères principaux peuvent guider votre choix d'articles à traduire :

  • l'article dans la langue source est d'une qualité exceptionnelle, et produire son équivalent de manière indépendante sur Wikipédia en français serait une perte de temps ;
  • l'article n'existe pas sur Wikipédia en français, et vous n'avez pas vous-même les compétences nécessaires pour en rédiger un de manière indépendante.

Il s'agit néanmoins de faire preuve d'esprit critique et de bon sens. Ainsi, considérez le sujet de l'article : si celui-ci décrit une réalité typiquement française (ou d'un autre pays de la francophonie), ne vaut-il pas mieux le créer à partir de sources en français qu'à travers la traduction d'un article étranger, utilisant des sources étrangères ?

Avant d'entreprendre une traduction, prenez également bien soin d'examiner l'article : comporte-t-il des affirmations douteuses non sourcées ? Présente-t-il des bandeaux d'avertissement ? Un article de qualité médiocre ne vaut généralement pas la peine d'être traduit. De même, vous n'êtes pas obligé de traduire tout l'article : vous pouvez très bien laisser de côté les sections qui vous semblent de moins bon niveau. Si l'article en français existe déjà, prenez soin d'intégrer du mieux possible les informations pertinentes qu'il contient qui ne se retrouveraient pas dans le texte que vous traduisez.

Demander une traduction modifier

Si vous n'avez pas les compétences requises pour traduire l'article qui vous intéresse, vous pouvez toujours en demander la traduction. Pour ce faire, apposez en page de discussion le bandeau {{Suivi de traduction}}, ainsi rempli :

{{Suivi de traduction|article=nom_de_l_article_original|langue=xy|avancement=demandée}}

« xy » étant à remplacer par le code ISO 639-1 correspondant à la Wikipédia de la langue-source (les deux ou trois lettres situées juste après http:// dans l'URL ; voir la liste des codes ISO 639-1).

Ce faisant, la page de discussion se retrouvera dans la catégorie Catégorie:Traduction demandée et Catégorie:Traduction depuis xy, où les contributeurs maîtrisant la langue en question pourront retrouver toutes les demandes la concernant.

Prendre en charge une traduction modifier

Si vous décidez d'entreprendre une traduction, il vous faudra mettre à jour le modèle ainsi :

{{Suivi de traduction|...|avancement=en cours}}

Si vous tombez sur un point délicat, vous pouvez utiliser le modèle {{Doute}} pour le signaler, ou bien passer sur le bistro du projet pour demander conseil.

Finir une traduction modifier

Une fois la traduction terminée, il vous faudra à nouveau mettre à jour le bandeau en page de discussion. Si vous souhaitez qu'un autre contributeur repasse derrière vous, vous pouvez demander une relecture ainsi :

{{Suivi de traduction|...|avancement=à relire}}

Si vous êtes sûr de vous, passez directement à la dernière étape :

{{Suivi de traduction|...|avancement=terminée}}

Conseils modifier

Comme toute activité wikipédienne, la traduction doit s'accompagner d'un minimum de réflexion. Voici quelques points à garder à l'esprit.

Outils modifier

Pas de traduction automatique. JAMAIS !

Nous n'insisterons jamais assez sur ce point : les traductions automatiques fournies par des outils comme Google Traduction ne peuvent et ne doivent pas se substituer à des traductions humaines. En effet, leur qualité laisse tellement à désirer que les corriger représente davantage de travail que traduire soi-même le texte. Si vous créez un article de cette façon, il sera systématiquement supprimé.

Cependant, le Web offre également de nombreuses ressources pouvant vous venir en aide (voir la section « outils »).

Licence modifier

Wikipédia est distribuée sous une licence libre qui exige l'identification de ses auteurs. Aussi, lorsque vous traduisez un article d'une autre Wikipédia, vous devez créditer ses auteurs originaux à l'aide du modèle {{Traduction/Référence}} à insérer au bas de l'article, dans une section « Source » ou « Références », ou {{Traduit de}}, en haut de la page de discussion.