Discussion:John Bolton (astronome)/Bon article

(Redirigé depuis Discussion:John Gatenby Bolton/Bon article)
Dernier commentaire : il y a 1 an par Gemini1980
Autres discussions [liste]

Cet article a été reconnu Bon article en vertu de ce vote.
Merci de remplacer ce modèle par {{Contestation BC}} si le vote est remis en cause.

Article accepté comme « bon ».

  • Bilan : 5 bon article, 0 attendre/contre, 1 autre(s) vote(s).
  • Commentaire : au moins 5 votes  Bon article et (bon article) / (bon article + attendre) = 100 % > 66 %

Gemini1980 oui ? non ? 13 janvier 2023 à 23:39 (CET)Répondre

John Gatenby Bolton modifier

Proposé par : Gabon100 (discuter) 30 décembre 2022 à 22:43 (CET)Répondre

Je quitte le domaine de l'armée et de l'aviation pour regarder du côté de la vie de l'astrophysicien John Bolton. J'ai découvert l'article anglais et je l'ai trouvé plutôt bien fourni, clair et précis. Je l'ai donc traduit et remanié. Je pense qu'il a désormais atteint le niveau d'un BA et vous le propose donc au vote. Je vous souhaite une bonne lecture et une bonne découverte de ce scientifique australien/britannique.

Cordialement.

Votes modifier

Format : Motivation, signature.

Bon article modifier

  1.   Bon article Proposant. Gabon100 (discuter) 30 décembre 2022 à 22:47 (CET)Répondre
  2.   Bon article Relu et approuvé. Ο Κολυμβητής (You know my name) 31 décembre 2022 à 15:30 (CET)Répondre
  3.   Bon article Belle découverte ! Article bien structuré et bien sourcé. TataYoyo95 (discuter) 2 janvier 2023 à 14:34 (CET)Répondre
  4.   Bon article Je ne suis pas sûr que le mot "brillant" peut s'employer pour les ondes radio. À part ça, l'article est bon sur le fond et la forme. Mario93 (discuter) 10 janvier 2023 à 10:10 (CET)Répondre
  5.   Bon article mérite le label. --Foscolo (discuter) 10 janvier 2023 à 12:30 (CET)Répondre

Attendre modifier

Neutre / autres modifier

  1.   Neutre Traduction littérale d'une page anglaise, sans effort pour réduire le flot continu d'informations secondaires, ce qui donne au final 42 000 octets d'infos diversement importantes, pas hiérarchisées (il adopte les enfants de sa femme, « l'avenue d'arbres allant du télescope aux quartiers des observateurs est officiellement rebaptisée blabla », etc.) Pour moi, il ne s'agit de faire de la longueur mais de hiérarchiser le contenu pour que le lecteur aille à l'essentiel, --Pierrette13 (discuter) 11 janvier 2023 à 09:57 (CET)Répondre
    Je suis surpris de la remarque. J'ai déplacé l'avenue d'arbres. Pour le reste, l'article me semble structuré et suit une logique chronologique. Cordialement. Gabon100 (discuter) 12 janvier 2023 à 19:41 (CET)Répondre
    Ne soyez pas étonné. Je n'ai pas dit qu'il y avait une incohérence chronologique, mais que vous avez traduit "au kilomètre", ce qui donne au total 42 000 octets d'informations d'importances diverses et un RI qui n'annonce pas les parties de l'article mais qui constitue un petit article en soi. Ce n'est pas ce que j'attends d'un BA. Tout article du WCC n'a pas vocation à concourir pour un label à mon sens et une traduction peut être reprise et écourtée. Cordialement, --Pierrette13 (discuter) 13 janvier 2023 à 06:16 (CET)Répondre

Discussions modifier

Toutes les discussions vont ci-dessous.

Détails modifier

Bonjour, merci d'avoir proposé cet article, le sujet est très intéressant. J'aime bien relire et mes questions sont celles du lectorat lambda. J'ai fait quelques modifications, à reverter si elles vous paraissent inutiles.

  • Le plan de la Voie lactée : qu'est-ce que veut dire plan ici? J'ai vu que dans l'article sur la Voie lactée, on ajoute galactique.
  • Radio lumineux : je ne trouve pas d'exemples de cette orthographe. Est-ce une évidence pour les spécialistes? j'aurais tendance à écrire radiolumineux, ou radio-lumineux, mais là non plus, pas trouvé d'exemples.
  • Interféromètre de falaise maritime : comme il n'y a pas de page sur wiki.fr, je me demande si les spécialistes utilisent une autre expression, moins traduction mot à mot. Pas trouvé d'exemples. L'expression n'existe pas parce qu'il n'y a pas d'autres exemples que celui de Nouvelle-Galles?
  • faibles incertitudes de position : l'anglais n'est pas terrible, the poor positional uncertainties. Je ne comprends pas le sens : si des incertitudes sont faibles, pourquoi sont-elles suffisantes pour mettre en doute ses conclusions?

Formule cordiale, --Msbbb (discuter) 31 décembre 2022 à 17:05 (CET)Répondre

Bonjour Msbbb
  • Ajouter « galactique » quand il est déjà dit « de la Voie lactée » est redondant (puisque la Voie lactée est une galaxie) et n'apporte aucune information. Je ne vois pas l'intérêt de cet ajout ni en quoi tu trouves qu'on comprend mieux ce que c'est.
  • En français, mieux vaudrait écrire « lumineux dans le domaine radio ». Calquer la grammaire anglaise n'est pas toujours la meilleure idée. En fait, ici, il faudrait même plutôt écrire « brillant dans le domaine radio » puisque l'article en anglais dit « radio bright » et non « radio luminous ». À voir si cette distinction entre luminosité (qui correspond normalement à la magnitude absolue) et brillance (qui correspond normalement à la magnitude apparente) n'est pas aussi brouillée ailleurs.
  • Interféromètre de falaise maritime : je n'ai jamais entendu cette expression et ça ne me semble pas être une traduction très naturelle en français. Je vais tâcher de me renseigner.
  • « poor » a le sens de « piètre, mauvais » (cf. par exemple a poor performance et poor eyesight) et donc ici de mesures pas précises ; bref il y a de grandes incertitudes de position. « faibles incertitudes de position » est donc un total contresens. Je l'ai rectifié dans l'article.
SenseiAC (discuter) 31 décembre 2022 à 22:55 (CET)Répondre
Merci   SenseiAC de ton retour et de tes modifications.
Je m'explique pour Ajouter « galactique » quand il est déjà dit « de la Voie lactée » est redondant (puisque la Voie lactée est une galaxie) et n'apporte aucune information. Je ne vois pas l'intérêt de cet ajout ni en quoi tu trouves qu'on comprend mieux ce que c'est.. Quand j'ai lu l'article, je n'ai pas compris plan. Le premier sens qui m'est venu à l'esprit est celui de plan (de ville, par exemple), représentation. J'ai regardé l'article en anglais, et plane était immédiatement évident. Dans l'article Voie lactée, le lien vers plan galactique m'a paru éclairant. Garde en tête que c'est une lecture lambda.--Msbbb (discuter) 1 janvier 2023 à 17:46 (CET)Répondre
Merci SenseiAC et Msbbb   pour vos remarques et vos différentes modifications !
  • Merci pour la modifie sur la galaxie. J'ai ajouté un LI vers plan galactique, pour être le plus général et le plus compréhensible.
  • J'ai corrigé radio-lumineux. Ce n'est effectivement pas très élégant. Pour éviter tout problème avec les magnitudes (vous avez raison de le souligner), j'ai sélectionné brillant.
  • Je n'avais jamais non plus entendu parler d'un tel interféromètre. La traduction littérale est loin d'être idéale. Le terme provient de cliff interferometer et est de Joseph Powsley ([1]). Je viens de retravailler les passages pour éviter le terme et ajouter une note sourcée pour l'expliquer. Par contre, je ne sais pas comment appeler l'article en français pour éviter de reprendre le terme anglais.
  • Merci pour la modification ! Cette erreur de traduction n'aurait jamais dû arriver !
Cordialement. Gabon100 (discuter) 1 janvier 2023 à 22:37 (CET)Répondre

Remarque modifier

Je suis assez étonnée que l'ADB ne soit pas citée avec   alors que son contenu est utilisée dans 19 références. --Pierrette13 (discuter) 11 janvier 2023 à 09:53 (CET)Répondre

Effectivement, j'aurai du l'inclure. C'est désormais fait. Merci pour la remarque. Gabon100 (discuter) 12 janvier 2023 à 19:39 (CET)Répondre
Revenir à la page « John Bolton (astronome)/Bon article ».