Sujet sur Projet:Astronomie/Porte des étoiles

Bob Saint Clar (discutercontributions)

Bonjour à tous,

Cela a sans doute échappé à la plupart d'entre vous, mais la page Olympus Mons a été renommée récemment en Mont Olympe (Mars). Nous sommes quelques uns à nous interroger sur la page utilisateur de l'auteur de ce renommage, et je crois utile de solliciter ici quelques avis complémentaires afin d'en avoir le cœur net.

Pensez-vous qu'il soit réellement moins surprenant pour le lecteur de trouver un article intitulé « Mont Olympe » lorsqu'il cherche des informations sur Olympus Mons ?

Bonne soirée.

Ariel Provost (discutercontributions)

Jamais vu Olympus Mons appelé autrement. Si j'ai rencontré Mont Olympe (autrement que pour la montagne grecque et/ou mythologique), c'est seulement comme traduction. Reste à voir si dans les textes divers d'aujourd'hui le terme francisé n'apparaîtrait pas significativement (à voir mais j'en doute fort). Parmi les planétologues de ma connaissance en tout cas, toujours Olympus Mons, jamais Mont Olympe.

Ariel Provost (discutercontributions)

J'ajouterai que c'est idiot de traduire du latin. D'une part ce ne sont pas les Romains qui l'ont appelé ainsi. D'autre part, si les Américains ne l'ont pas appelé ''Mount Olympus'' (qui est le nom de la montagne grecque) ce n'est pas pour des prunes.

SenseiAC (discutercontributions)

Comme je l'avais indiqué à qui l'avais demandé, on trouve bel et bien des utilisations de « mont Olympe » en français, et pas juste à titre de traduction. Cf. ma PdD justement, où ce n'est pas qqch de nouveau puisque on y trouve même une source d'il y a 15 ans où seul le nom en français est utilisé. En anglais ils gardent le nom latin dans tous les cas, doit-on renommer aussi "Pluto", "Ganymedes", "Astraea" et leurs collègues ? Non évidemment. Ce que font les anglophones, ce n'est pas notre problème ici. Ariel Provost, le latin est un reste historique, et de fait qui s'est gardé pour avoir un truc "neutre" à l'international (ce qui est très relatif quand tout ou presque est quand même publié en anglais), mais cela n'a jamais été une raison de ne pas parler français entre francophones et on dit bien Pluton et la mer des Pluies en français par exemple, peu importe ce que disent les anglophones. Aux dernières nouvelles on est sur WP:fr, pas WP:en. Alors oui, le mont Olympe martien est baptisé du nom de la montagne grecque, bah oui, c'est comme ça. Dans tous les cas, le nom latin redirige toujours vers la page, il est présent en sous-titre et est mentionné dès les premiers mots du RI. Au passage Bob Saint Clar, il aurait été sympa de prévenir directement « l'auteur de ce renommage » de l'ouverture d'une discussion ici.

Ariel Provost (discutercontributions)

Ce qui doit compter pour le titre, je crois, c'est l'usage général (principe de moindre surprise) et l'usage des spécialistes. Il arrive que les deux soient différents (et que le premier soit fautif, par exemple, mais ce n'est pas le cas ici) et c'est alors un différend à trancher. C'est vrai que les planétologues lisent et écrivent surtout en anglais et qu'ils peuvent être influencés par cet usage, mais quand ils causent entre eux ils ne disent pas Pluto ou Ganymedes (mais Pluton ou Ganymède), alors qu'ils disent Olympus Mons et jamais mont Olympe (y compris quand ils écrivent des articles de vulgarisation en français, pour autant que je sache). Dans le cas de Mars il y a un autre inconvénient à ne pas utiliser le terme Mons, car aucun autre mons martien n'a de nom français et, surtout, ce terme distingue les volcans-boucliers des autres volcans, les tholi notamment.

Bob Saint Clar (discutercontributions)

@SenseiAC : il aurait également été sympa de me répondre sur votre page de discussion ^^

L'idée ici n'est pas de polémiquer mais de recueillir le plus grand nombre d'avis un peu pertinents (sinon j'aurais ouvert une section sur le bistro), étant personnellement trop loin du terrain pour pouvoir évaluer un éventuel changement d'usage en France métropolitaine qui justifierait de renommer cette page après douze ans sous le titre Olympus Mons. @Like tears in rain et @Sémhur ont émis des doutes sur votre page de discussion, @Ariel Provost et moi pensons que c'est clairement une erreur, d'autres avis sont encore bienvenus.

Bob Saint Clar (discutercontributions)

Bonjour à tous,

Sauf avis contraire, je redonnerai à l'article son titre d'origine sans doute ce soir.

A+

SenseiAC (discutercontributions)
Mas003 (discutercontributions)

Bonjour, personnellement j'ai une préférence pour Olympus Mons pour deux points : le premier est qu'il s'agit d'un mons, Olympus Mons est donc plus précis que Mont Olympe (Mars) ; le second est qu'il est plus simple de trouver la page Olympus Mons (conformément au principe de moindre surprise et évite une homonymie avec Mont Olympe). Par ailleurs, si le titre Mont Olympe (Mars) est conservé, il faudrait renommer les articles similaires par souci de cohérence (Elysium Mons par exemple).

Bonne journée

Io Herodotus (discutercontributions)

il me semble que Olympus Mons est plus utilisé en français. Ce n'est pas la peine de jouer les franchouillards.~~~~

Simon Villeneuve (discutercontributions)

Depuis le début de cette discussion, je me demande comment donner un avis pertinent. Je me suis abstenu car je ne savais pas si ça allait faire avancer les choses. Puisque je suis sollicité, je vais tenter le coup.
1- Je crois que l'on ne peut pas être contre la volonté d'utiliser des mots et expressions en français sur Wikipédia en français. Dans ce genre de situation, on a toujours priorisé le principe de moindre surprise, mais je ne sais pas si c'est toujours la bonne chose à faire. De toute manière, je ne sais pas de quel côté penche le principe dans ce cas particulier.
2- Lorsqu'on observe les 69 interlangues, on voit qu'environ les deux tiers nomment l'élément « Olympus Mons » et le tiers restant « Olympe (Mars) ». Ce n'est cependant pas non plus un argument massue.
3- Mon goût personnel penche vers un nom francisé, mais c'est un goût.

Zebulon84 (discutercontributions)

Pas spécialiste du tout, ni habitué de ce projet. Lorsque j'ai voulu tester mes modifications du module Coordinates sur des coordonnées marsiennes, j'ai commencé par chercher « Mont Olympe » car c'était son nom dans mon esprit. Cela signifie sans doute que ce nom a été (au moins parfois) utilisé dans les articles de vulgarisation, ne serai-ce que pour donner l'origine du nom.

Ceci dit, je n'ai pas eu de problème pour trouver la bonne page.

J. N. Squire (discutercontributions)

Mon avis rejoint celui de @Simon Villeneuve.

J'insiste également sur l'importance de la mention du terme français dans le résumé introductif pour que ce type d'articles soit accessible aux lecteurs non anglophones/latinophones (la plupart des textes de l'UAI sont en anglais).

Cauannos (discutercontributions)

« Mont Olympe » ne me dérange pas, il contribue, au même titre que toute francisation pertinente, à familiariser l'astronomie auprès du grand public. Mais ça reste discutable ici vu que la presse francophone parle et penche depuis des lustres, souvent sans recul, vers le nom international.

Je pense la même chose que Simon :3- Mon goût personnel penche vers un nom francisé, mais c'est un goût.

Bob Saint Clar (discutercontributions)
Cauannos (discutercontributions)

tu peux me mettre Plutôt pour Mont Olympe (Mars) :

Kikuyu3 (discutercontributions)

Bonjour à tous (que de beau monde sur cette page ! ), je penche moi aussi pour un avis proche de celui de Simon Villeneuve. En quarante années de lectures (ouvrages grand public, La Recherche, Pour la Science, et similaires), je n'ai pas souvenir d'avoir rencontré la traduction de la désignation en latin en français ou en anglais (ça m'aurait frappé). Je me range également parmi les défenseurs d'un français de bonne tenue sur ce site. Les écarts me donnent des démangeaisons. Mais je pense que nous (contributeurs) devons nous en tenir aux usages les plus fréquemment rencontrés, ceux que nos lecteurs ont également le plus de chance d'avoir rencontré. Je rajoute que si je trouvais la page Mont Olympus (ou autre déclinaison similaire) comme titre sur une page de Wikipedia, j'interpréterais que c'est l'usage consacré, et que j'étais dans l'erreur. Il importe de bien considérer notre influence sur les usages, et d'éviter d'en consacrer un nouveau lors qu'il n'est pas dominant. En passant, je sollicite également l'avis toujours éclairé de Jean-Christophe BENOIST (coucou au passage). Je vous salue bien, Messeigneurs des Etoiles.

Kikuyu3 (discutercontributions)
Bon, ben vla qu'en lisant la récap des avis, je m'aperçois que je n'ai pas interprété l'avis de Simon comme Bob Saint Clar. Alors, pour clarifier, "d'accord sur certains arguments de principe de Simon, mais en cette occurence, garder Olympus Mons" pour les raisons déjà exposées. Pardon pour la méprise. Et Hop !
Jean-Christophe BENOIST (discutercontributions)

Comme toujours, je suis du côté de l'usage général des sources (francophones), à savoir Olympus Mons.

Bob Saint Clar (discutercontributions)

Merci à tous pour vos avis. J'ai mis à jour le récapitulatif plus haut et renommé la page en conséquence.

Bonne soirée.

Ariel Provost (discutercontributions)

Typographie : si j'ai bien compris Wikipédia:Conventions typographiques#Italique, il faut écrire un mons (en italique, le mot n'étant pas lexicalisé), mais ne pas mettre d'italique aux toponymes, même en langue étrangère. C'est donc Olympus Mons et non pas Olympus Mons (et de même pour quelques autres items dans l'article). C'est comme pour Aphrodite Terra ou Formica Leo.

Répondre à « Renommage d'Olympus Mons »