Discussion utilisateur:Rei Momo/Archive 2013-2

Dernier commentaire : il y a 10 ans par Polmars dans le sujet Bodyguards and Assassins (2)

Cristina Ferreira modifier

Bonjour Rei Momo,

J'ai donc corrigé au mieux l'article Cristina Ferreira. Un autre contributeur serait-il disponible afin de relire l'article ?

Je suis en congé toute la semaine prochaine.

Amicalement, --Jacques   (me laisser un message) -- 3 juillet 2013 à 13:23 (CEST)Répondre

Bonjour à vous deux,
J'arrive après la bataille. Jacques a déjà tout relu, revu et corrigé. Je n’ai même pas trouvé de quoi chipoter.  
Au plaisir, --Wikinade (d) 3 juillet 2013 à 17:28 (CEST)Répondre

Le nouveau Patriarche de Lisbonne modifier

Merciiiiiiiiiii, douplement, parce-que tu m'a aidé sans mon avis. Grazie mille! Rei Momo (d) 4 juillet 2013 à 10:25 (CEST)Répondre

Avec plaisir! Je vais essayer de compléter l'article rapidement --Ydb2 (d) 4 juillet 2013 à 10:31 (CEST)Répondre

Madalena (Lisbonne) modifier

Bonjour Rei Momo,

Relecture faite. Comme nous revenons de cette magnifique île qu'est la Crète, nous ne partons pas ou peut-être un jour ou l'autre dans notre beau pays. Mais je serai sans ordinateur cette semaine, donc pas de Wikipedia !

Amicalement et à bientôt, --Jacques   (me laisser un message) -- 5 juillet 2013 à 10:32 (CEST)Répondre

Santa Maria Maior (Lisbonne) modifier

Bonsoir, juste une petite question : j'ai l'impression que cet article fait doublon avec Cathédrale Santa Maria Maior de Lisbonne - Une redirection serait peut être plus adaptée - Bonne soirée et biz -- Lomita (d) 5 juillet 2013 à 23:48 (CEST)Répondre

Santa Maria Maior (Lisbonne) modifier

Bien chér Ydb2, comment va tu? Un petit aide pour cette page, que j'ai ajouttée: je ne suis pas capable (merde!) de mettre les cordonnées geografique justes. Porquoi? Je te demande la gentilesse de m'aider... et aussi voir se j'ai bien fait l'homonymie, ça va?

Grazie mille pour l'aide et bon fin de semaine!

Rei Momo (d) 5 juillet 2013 à 23:37 (CEST)Répondre

Salut Rei Momo!
Je viens de corriger les coordonnées. Le problème vient du fait que les coordonnées affichées sont exprimées en degrés (°), minutes ('), secondes (''), alors que les coordonnées rentrées dans l'infobox sont en décimales. Pour calculer les chiffres situés après la virgule (dec) pour saisir des coordonnées, coordonnées exprimées en degrés (d), minutes (m) et secondes (s), tu fais dec=(m*60+s)/3600
Et tu as alors d° m' s'' = d,dec
Exemple pour Santa Maria Maior: 38°42'46'' = 38+(42*60+46)/3600=38+0.7128=38.7128
Voilà, j'espère que c'est plus clair!
Bon week-end à toi!
--Ydb2 (d) 6 juillet 2013 à 10:35 (CEST)Répondre
Grazie mille !!! Bon fin de semaine! Rei Momo (d) 6 juillet 2013 à 12:49 (CEST)Répondre
Pardon si je t'emmerde encore...  , peut tu voire l'homonymie aussi? Est-ce-qe c'est bien faite? Merciiiiiiii Rei Momo (d) 6 juillet 2013 à 12:53 (CEST)Répondre
Voilà qui est fait! --Ydb2 (d) 6 juillet 2013 à 13:48 (CEST)Répondre

Brigitta Boccoli modifier

Bonsoir, chére Lomita, comment va tu? J'ai crée cette nouvelle page, c'est la soeur de la grande Benedicta Boccoli; elle est aussi actrice.

Je te demande la gentilesse d'une re-lecture rapide just 5 minutes de mes fautes. Merci beaucoup pour ton aide!  

Rei Momo (d) 16 juillet 2013 à 20:40 (CEST)Répondre

Bonsoir, il y a de moins en moins de fautes à corriger, je vais être obligée d'aller pointer au chômage - Biz -- Lomita (d) 16 juillet 2013 à 20:47 (CEST)Répondre
Merciiiii, mais, qu'est ce que tu veut dire avec d'aller pointer au chômage? Bisous! Rei Momo (d) 16 juillet 2013 à 20:49 (CEST)Répondre
Que je n'aurai plus de travail sur tes articles, donc, je serai obligée de trouver un autre travail   -- Lomita (d) 16 juillet 2013 à 20:55 (CEST)Répondre
...ben ça tombe bien parce qu'ici y a la vaisselle à faire et aussi le ménage.... Bonsoir, bonsoir, trouvé deux bricoles. Ca signifie quoi ? Ben que Lomita avait totalement bâclé son travail. Lamentable. Moi j'aurais vachement honte à sa place. Barbe-Noire (d) 16 juillet 2013 à 21:05 (CEST)Répondre
Bonsoir à tous, malgré que je sois arrivé le dernier, il y avait encore quelques bricoles [sic]. Donc personne n'aura droit au chômage. Amitié, --Jacques   (me laisser un message) -- 16 juillet 2013 à 21:29 (CEST)Répondre
Bon sang, mais cet article était totalement à l'abandon ! Bande de disoccupati du dimanche ! Heureusement que j'ai eu l’idée de le relire.   --Wikinade (d) 17 juillet 2013 à 13:30 (CEST)Répondre

Brigitta Boccoli modifier

Merciiiiiiiii, douplement, parce-que je ne t'ai pas avisé. Grazie mille!!!!!

Rei Momo (d) 16 juillet 2013 à 20:48 (CEST)Répondre

Tu me manquais, Rai !  . A bientôt, --— Superjuju10 [Contacter la Aubline], le 16 juillet 2013 à 20:52 (CEST)Répondre

Cardinal Fiorenzo Angelini modifier

Salut, bien chér Ydb2, comment va tu?

Je te demande la gentilesse de regarder seullement la modfication que j'ai faite en cette page, se je l'ai écrite correctement.

Je te remercie beaucoup pour ton aide!!!

Rei Momo (d) 28 juillet 2013 à 17:53 (CEST)Répondre

Voilà qui est fait! Du coup, j'ai traité la mort du card. Ersilio Tonini partout où cela devait être fait~. --Ydb2 (d) 28 juillet 2013 à 18:53 (CEST)Répondre

Michel Olçomendy modifier

Bonjour, quelques menues corrections d'accents et de petites fautes de frappe. Désolée pour tes demandes précédentes, mais je n'étais pas là. Je ne m'inquiétais pas, je sais que tu as plein de supporters   -- Theoliane (d) 5 août 2013 à 23:07 (CEST)Répondre

Bonsoir mon ami, j'ai quand même trouvé quelques petites corrections, à bientôt, un supporter -- Jacques   (me laisser un message) 5 août 2013 à 23:56 (CEST)Répondre
hello, une ch'tite photo ==> Mgr Michel Olcomendy. je ne sais pas si elle est libre de droit ! ciao Ysabeth (d) 6 août 2013 à 01:01 (CEST)Répondre
Bonjour, bonjour, je viens en touriste les hands in my pockets because ça été lu, relu et rerelu et qu'on ne m'a rien laissé, mes prédécesseurs ayant tout pris et corrigé, les infâmes. Les gens sont d'un égoïsme tout de même...Pour la photo trouvée par Ysa La Trouvetout , j'ai des doutes sur sa liberté de droit. Sauf si le photographe en a disposé autrement, mais cela ne se présume pas, faut attendre au minimum 70 ans avant qu'elle ne tombe dans le domaine public. Bon je retourne à ma sieste. Barbe-Noire (d) 6 août 2013 à 16:29 (CEST)Répondre
Bonjour la (bonne) compagnie !
Trop de rédacteurs, pas assez de lecteurs => j'ai venu, j'ai vu et j'ai lu ! … euh… non rien…  
--Wikinade (d) 6 août 2013 à 19:25 (CEST)Répondre
De retour de vacances, je me suis à mon tour penché sur cet article, et intégré quelques modifications et reformulations. A bientôt cher Rei Momo! --Ydb2 (d) 9 août 2013 à 17:51 (CEST)Répondre

Picard modifier

Bonjour Rei Momo,

Non, je ne peux pas t'aider en picard. J'ai simplement été intrigué par le lien interwiki vers cette langue "pcd". Sur cette page, j'ai vu la photo de toi et Dario Fo qui est un dramaturge que j'ai découvert en 1969 et que j'apprécie énormément. Tu lui as parlé ? Amicalement,

-- Jacques   (me laisser un message) 13 août 2013 à 16:45 (CEST)Répondre

Correction : picard avec un seul "c" ! -- Jacques   (me laisser un message) 13 août 2013 à 16:51 (CEST)Répondre

Sotìr Ferrara modifier

Bonsoir Rei Momo,
Pour la mitre, je ne sais pas. Maintenant je vais dormir.
Bonne nuit aussi, --Jacques   (me laisser un message) 27 août 2013 à 01:00 (CEST)Répondre

Bonsoir Rei Momo
J'ai trouvé, c'est lorsque tu mets Eparque à la place d'Evêque dans l'infobox. Le mot évêque est prévu pour faire apparaître la Mytre. Et donc si tu le retires, hop plus de mytre. Il n'y a que ses "titres" qui soient acceptés dans l’infobox ==> « Prélat », « Évêque », « Archevêque », « Cardinal », « Abbé », « Pape » ou « Antipape » et cela détermine la couleur de l'infobox. Eparque n’est pas prévu dans le codage de l'infobox, mais tu peux le demander au Projet Infobox. Bacci. Ysabeth (discuter) 27 août 2013 à 01:34 (CEST)Répondre
Bonjour Rei Momo
Je viens à mon tour d'apporter ma contribution à l'article. Pour ce qui est de la mise en forme, en effet, les éparques sont considérés comme des évêques (ce qui est juste). Là ou on n'est pas très bon, c'est pour les blasons des évêques des églises orientales. --Ydb2 (discuter) 27 août 2013 à 09:25 (CEST)Répondre
Bonjour Rei Momo,
J'ai encore un peu modifié l'article, et ai rapidement créé celui pour Miroslav Stefan Marusyn (traduction de l'anglais). Si tu le désires, tu peux le compléter. Pour Miroslav Stefan Marusyn, je ne parviens plus depuis ce matin à modifier "wikidata" et ai donc mis les liens interwiki avec l'ancienne méthode. --Jacques   (me laisser un message) 27 août 2013 à 13:12 (CEST)Répondre
J'ai complété l'article sur Miroslav Stefan Marusyn avec l'Infobox, la photo trouvée sur le wiki russe et quelques infos pêchées dans le wiki allemand (problème: je ne parle pas Allemand... une petite relecture par un germanophone serait bienvenue). --Ydb2 (discuter) 27 août 2013 à 13:53 (CEST)Répondre

Miroslav Stefan Marusyn modifier

Bien que tu ne l’ai pas créer, j’ai été relire la page de Miroslav Stefan Marusyn, qui est liée à celle de Sotir Ferrara. j'ai rajouté 3 catégories, et il en manque certainement. Bacci. Ysabeth (discuter) 27 août 2013 à 19:42 (CEST)Répondre

Elena Cattaneo modifier

Bonjour Rei Momo, Voilà, relecture faite. J'ai supprimé dans l'infobox "morte à 109 ans"  + (?).

Bon week-end, -- Jacques   (me laisser un message) 30 août 2013 à 14:58 (CEST)Répondre

Je suis passé après Jacques Ballieu (d · c · b). Du coup, plus grand chose à corriger sur cette page. Mais j'ai harmonisé les textes pour les 3 autres nouveaux sénateurs et surtout mis à jour la page Sénateur à vie de la République italienne. --Ydb2 (discuter) 30 août 2013 à 16:10 (CEST)Répondre
Bonjour, Comment ça plus grand chose à corriger, mdrrrrrrrrrrr, j'ai traduit la page italienne, NA. bacci, Ysabeth (discuter) 30 août 2013 à 17:05 (CEST)Répondre
J'ai dit plus grand chose à corriger, ça ne veut pas dire qu'il n'y avait plus rien à ajouter! (ceci dit, je vais la jouer modeste, parce que j'avais laissé un très beau neurobiolologue sans le corriger... ) --Ydb2 (discuter) 30 août 2013 à 17:12 (CEST)Répondre
Hello Rei Momo; bon comme d'hab j'arrive quand tout est fini, mais j'ai des horaires de boulot pas terribles. Donc je n'avais plus rien à faire. Mais cela m'a parmis de m'instruire car je ne savais pas qu'en Italie on pouvait devenir sénateur à vie. J'en connais en France à qui l'idée sourirait bien ! Excellent ouikènde ! Barbe-Noire (discuter) 30 août 2013 à 20:04 (CEST)Répondre

Mgeur Sotìr Ferrara modifier

Bien chér Once U, just te remercier pour l'aide en re-lire cette page.

Est-ce-que je peux conter encore sur toi dans le future? Merci!

Rei Momo (discuter) 27 août 2013 à 13:25 (CEST)Répondre

Bonjour,
Le compte Once U m’appartient, je l'utilise pour effectuer des modifications rapides avec le logiciel de maintenance WPCleaner.
Je serais heureux de relire vos articles si vous le souhaitez, laissez-moi un message sur ma page de discussion.
Cordialement, --Mattho69 me joindre 30 août 2013 à 22:35 (CEST)Répondre
Bien le bonjour aussi. Petit coup d'oeil, mais je ne vois rien à changer.
Je n'ai pas compris la demande à propos de la mitre...
A più tardi !
--Victorine Glorieux (discuter) 27 août 2013 à 22:50 (CEST)Répondre

Camilla Ravera‎‎ modifier

Bonsoir Rei Momo!

Pour une fois je pensais réagir assez vite, mais je vois que Jacques Ballieu‎ (d · c · b) est déjà au boulot! Je repasserai plus tard...

--Ydb2 (discuter) 2 septembre 2013 à 23:16 (CEST)Répondre

Pareil pour moi, je suis arrivé trop tard  --Mattho69 me joindre 2 septembre 2013 à 23:18 (CEST)Répondre
Bonsoir Rei Momo,
J'ai fait une très rapide relecture de la contribution Camilla Ravera, car je vais maintenant me coucher. Je laisse la place à d'autres supporters (je remarque que c'est une course à qui sera le premier...)
Bonne nuit, --Jacques   (me laisser un message) 2 septembre 2013 à 23:35 (CEST)Répondre
Ave Rei Momo,
Normalement je n'aurais rien dû avoir à faire compte tenu de mon passage tardif sur cet article mais voilà !!!! Quinze jours de prison, ça fait petit joueur et ça ne vaut même pas la peine qu'on en parle, du coup cela m'a intrigué et j'ai été voir l'article italien. C'est quinze années ! Là oui, là ça ressemble à quelque chose. Du coup, j'ai traduit deux paragraphes dans la foulée. J'espère que je n'ai pas trop trahi. Mes respects respectueusement respectueux. Barbe-Noire (discuter) 3 septembre 2013 à 15:48 (CEST)Répondre

Sœur Christine modifier

Bonsoir, toujours aussi intéressant tes article, je t'admire... Biz -- Lomita (discuter) 15 septembre 2013 à 19:09 (CEST)Répondre

Wut?! Is Barbe-Noire my FALSE NOSE?!   --Wikinade (discuter) 15 septembre 2013 à 19:07 (CEST)Répondre
Chouette ! J'ai eu le temps de relire pendant qu’il y avait encore de petites choses à corriger ! Lomita a raison. Merci. --Wikinade (discuter) 15 septembre 2013 à 20:37 (CEST)Répondre
Hello Rei Momo ! Misère, heureusement que je suis là pour récupérer les scories laissées par mes prédécesseurs. La relecture est un art difficile (et pour une fois je suis sérieux). Barbe-Noire (discuter) 18 septembre 2013 à 08:47 (CEST)Répondre

Tia Surica (Tante Surica) modifier

Fait + Iranette Ferreira Barcellos - A bientôt - Biz -- Lomita (discuter) 16 septembre 2013 à 22:10 (CEST)Répondre

Pour une fois que je n'étais pas en retard pour la relecture, les corrections étaient déjà faites !! Bisous et à bientôt -- Theoliane (discuter) 16 septembre 2013 à 22:14 (CEST)Répondre
Moi, j'étais en retard (tout comme hier). J'ai quand même trouvé quelques petites fautes d'orthographe, de typographie et de style. La semaine prochaine, je serai à l'hôpital, mais tu peux toujours envoyer tes demandes de relecture.
Amitiés, --Jacques   (me laisser un message) 16 septembre 2013 à 23:15 (CEST)Répondre
Il n'y avait plus rien à corriger ! (enfin je crois) Tella (discuter) 16 septembre 2013 à 23:45 (CEST)Répondre
J'ai corrigé suivant ta dernière demande (je crois avoir bien compris ce que tu désires dire). Tu as vu, j'ai corrigé "Jump to discography" dans toutes les langues ? --Jacques   (me laisser un message) 16 septembre 2013 à 23:49 (CEST)Répondre
Hello bis Rei Momo ! Des bricolettes mais qui confirment la grande pertinence de ta démarche: ce n'est pas un luxe que de demander à plusieurs contributeurs de relire le même article. Excellente journée votre majesté Momo. Barbe-Noire (discuter) 18 septembre 2013 à 08:54 (CEST)Répondre
Grenoble...une ville qui commence à me sortir par les yeux (trad: que je ne supporte plus). Alors le mot démarche, tel que je l'ai utilisé ne signifie pas bien entendu façon de marcher, mais demande, manière d'agir. T'as bien du mérite de contribuer ici. Moi je ne vais guère sur les sites étrangers de Wikipédia que pour y ajouter des images. Barbe-Noire (discuter) 18 septembre 2013 à 11:26 (CEST)Répondre
Ce n'est pas tant la ville que ce que j'y associe, mais bon, c'était une réflexion somme toute très personnelle dont j'aurais dû faire l'économie. Mille pardons. Barbe-Noire (discuter) 18 septembre 2013 à 13:32 (CEST)Répondre

Sœur Christine modifier

Coucou, je rentre de 15 jours de vacances et je viens de trouver ton mot au sujet de soeur Christine, désolée ne n’avoir pu t'aider. Bacci Ysabeth (discussion) 21 septembre 2013 à 20:04 (CEST)Répondre

Joyeuse journée ! modifier

Bonjour Rei Momo,
Excuse-moi de n’avoir pas répondu à ton dernier message. Présence en pointillés, ces derniers temps. Mais… absence en pointillés, aussi ! Forcément. Bref, je ne suis pas loin quand même.
Alors, joyeuse journée !   --Wikinade (discuter),

Conflit d"édition modifier

Bonjour Rei Momo,

Mes problèmes de santé ne sont pas terminés, je dois en effet subir une opération cardiaque dès que possible.

Mais je dois t'entretenir d'un problème qui se produit à chacune de tes créations. Tu demandse à plusieurs contributeurs de relire tes articles, et tous s'empressent de corriger immédiatement. Personnellement, je place le bandeau "En travaux" (qui est sensé empêcher les conflits d'édition), mais malheureusement, les autres contributeurs n'en tiennent pas compte et je vois à chaque fois mes corrections à refaire. Il faudrait absolument trouver une solution à ce problème.

Amicalement, --Jacques   (me laisser un message) 3 octobre 2013 à 15:56 (CEST)Répondre

Mille excuses puique ça doit être moi le destructeur des modifs. Mais j'avoue que comme je passe de l'article italien au français et ainsi de suite et que je le fais paragraphe par paragraphe, je n'ai pas fait attention à la balise. Mais bon, j'ai d'excellentes excuses: je suis super motivé ! Eh oui, notre actrice a joué dans un film de Tinto Brass, un de mes réalisateurs de film érotique préféré ! Il a tout de même réussi à faire jouer Stefania Sandrelli dans La Clef et rien que pour ça, il a droit à ma reconnaissance éternelle...pour des siècles et des siècles. Je ferai tout de même gaffe désormais . Barbe-Noire (discuter) 3 octobre 2013 à 16:11 (CEST)Répondre
PS @Jacques Bailleul: je te souhaite tout ce que l'on peut te souhaiter pour ton opération à venir.

Loredana Cannata modifier

Merci pour ta viste et pour ton aide! Rei Momo (discuter) 3 octobre 2013 à 16:23 (CEST)Répondre

Bonjour Rei Momo !
De rien ! Je regarde toujours les articles récemment créés du Portail Italie et du Portail Cinéma, donc, celui-ci ne pouvait pas m'échapper   !
Bonne journée ! Cordialement, -- Polmars •   Parloir ici, le 3 octobre 2013 à 16:30 (CEST)Répondre
Bonjour cher ami, Tout d'abord grand merci pour ton agréable coup de téléphone de vendredi qui m'a fait très grand plaisir. Depuis lors, j'ai visité beaucoup d'expositions, ce qui prouve que ma santé est relativement bonne, tout en attendant mon opération. Samedi, j'ai été à Mons visiter une exposition consacrée à Andy Warhol en compagnie de notre premier ministre Elio Di Rupo. Fabuleux, il y avait même une œuvre de l'artiste prêtée par une banque milanaise, La Dernière Scène. Dimanche, j'ai été à Namur revoir trois expositions dont une sur George Grosz et une autre uniquement consacrée à une de mes œuvres préférées, Der Krieg d'Otto Dix. J'ai d'ailleurs rédigé cet article. Enfin mardi, à Bruxelles c'était sur un peintre belge très peu connu, Jean Robie, tout simplement "à découvrir et à admirer". Ce soir, je vais voir un film documentaire sur un peuplade de l'Himalaya vivant à plus de 4000 mètres d'altitude et qui est véritablement prisonnière des montagnes par le fait des guerres et qui malheureusement ne peut que disparaître. Ce peuple ne compte plus que 1300 membres...
Ceci dit, j'ai corrigé et amélioré ton article sur Loredana Cannata qui était presque parfait.
Amicalement, --Jacques   (me laisser un message) 10 octobre 2013 à 17:15 (CEST)Répondre

Adriana Seroni modifier

Voilà, j'ai mis les deux interwikis vers (it). Bonne nuit, --Jacques   (me laisser un message) 10 octobre 2013 à 22:31 (CEST)Répondre

Quarteto em Cy: quatre grandes femmes! modifier

Première relecture faite; Je laisse aux suivants le soin d’approfondir! --Ydb2 (discuter) 17 octobre 2013 à 09:09 (CEST)Répondre

Ah là là, sont tous plus lève-tôt que moi, résultat, z'ont tout fait avant que j'arrive !! Il ne me reste plus qu'à te faire un gros bisou, et à la prochaine. -- Theoliane (discuter) 17 octobre 2013 à 13:27 (CEST)Répondre

Quarteto em Cy modifier

Salut  

Deux petites choses :

  1. Sur ton article créé, n'oublie pas de toujours citer ta référence aux dépens de l'information concernée, afin de le lecteur puisse contrôler que tes écrits sont vérifiables   ;
  2. Je ne sais pas si tu es aperçu que Lomita s'est mise en Wikibreak...  

Bien à toi, --— Superjuju10 [Contacter la Aubline], le 17 octobre 2013 à 10:45 (CEST)Répondre

Bonjour Rei Momo, pour l'instant, ma santé est bonne, je pense que c'est principalement dû aux médicaments. Demain, j'ai rendez-vous chez le médecin et j'espère en savoir plus. Comme tu as pu le remarquer, j'ai essayé d'apporter quelques ajouts à la contribution Quarteto em Cy.
Je vais essayer de t'apprendre quelques règles orthographiques françaises à chacune de tes créations. Cette fois, une faute typographique que tu fais souvent, comme beaucoup de locuteurs étrangers d'ailleurs : en français, il faut toujours un espace avant et après les signes de ponctuation suivants : (:) (;) (?) (!). Le français est peut-être la seule langue au monde qui a cet usage : en général, il n'y a en effet pas d'espace avant de tels signes.
Amicalement, --Jacques   (me laisser un message) 17 octobre 2013 à 15:10 (CEST)Répondre
Bonjour Rei Momo,
J'arrive trop tard, Jacques a tout fait. En outre, il te donne un très bon conseil ! Je confirme et je t’encourage à l'appliquer. Si tu parviens à l’intégrer, je pense que nous serons nombreux à apprécier ton effort. Et puis c’est tellement chic de connaître cette particularité typographique française. Rhaaaa, ces Français !   Ciao tutti, --Wikinade (discuter) 17 octobre 2013 à 15:52 (CEST)Répondre
Buon giorno, j'arrive aussi après un travail bien fait. Un mot en trop simplement. Je ne maîtrise pas suffisamment le portugais pour les titres. La référence manquante ne se trouve-t-elle pas dans l'Enciclopédia citée. À une prochaine fois. --Victorine Glorieux (discuter) 17 octobre 2013 à 21:28 (CEST)Répondre
Merci de te préoccuper de ma petite santé, --Jacques   (me laisser un message) 17 octobre 2013 à 23:30 (CEST)Répondre

Tu es là, Rei? modifier

Rei, quel silence là-bas! S'il ne fût que c'est un peu normal, là-bas (Emilie) d' être en "4 chats"... Mais les derniers temps, je crois que je demeure quasi l' unique.. chat.. Pour le moment il semble disparu même notre ami le Mirandulais, mais ça pourrait seulement me paraître, parce que je ne suis pas trop experte encore de ce milieu-ci.. En tout cas, je devrais me tenir un peu plus loin, je crois, avec les sentiments de voisinage ou moins aux autres utilisaturs .. Continuer dans ma route sans trop regarder aux autres.. Tu crois pas? --Gloria sah (discuter) 22 octobre 2013 à 08:16 (CEST)Répondre

Toi tu ne pourras pas y croire, mais mon temps c' est trop petit, avec l' ordinateur lente qui ne m' aide jamais.. la famille si fatigante à suivre, mon travail très rigoureux; pour le repas? quinze ou vingt minuts tous les jours.. Je ne veux encore te parler des grandes responsabilités avec mes parents déjà si vieux.. Mais, toi peux t' imaginer, que avec tout ça, et mon devoir continuel de ne pas oublier tous les besoins de mes filles, le "divieto (je ne sais plus comme se traduit-ce en français)" pour une mère telle que je suis d' avoir ce coin de vie trop privée, c' est une chose que l' on touche par la main.. A bientôt, mais ci dedans.. Ici je pourrai y être.. --Gloria sah (discuter) 22 octobre 2013 à 19:25 (CEST)Répondre

Zeca Pagodinho modifier

Bonsoir Rei Momo,

Mission accomplie, au tour d'autres contributeurs. Pour la date de 2013, Laurent Jerry a voulu dire qu'en 2013, il habitait dans ce quartier car on ne connaît pas la date où il s'est installé là. Personnellement, je préfère ne pas indiquer de date.

Bonne nuit, --Jacques   (me laisser un message) 22 octobre 2013 à 23:51 (CEST)Répondre

Bonsoir Rei Momo; mille pardons pour mon silence mais cela fait près de trois semaines qu'en raison de travaux dans ma rue, j'ai de très sérieux problèmes de connection. Ils ont pris fin ce matin (les travaux et les problèmes) et donc je suis à nouveau disponible pour toute relecture que tu souhaiterais me soumettre (purée qu'est-ce que je cause bien, je ne me reconnais pas !). Bien amicalement. Barbe-Noire (discuter) 28 octobre 2013 à 17:29 (CET)Répondre

... et donc modifier

...et donc je suis en train d' étudier un plan, pas encore prêt, que j' irai te décrire dans quelques heures, mais ne vas pas te preoccuper, car ce n'est rien d' extraordinaire, seulement quelques liens avec cette wiki-ci... A demain, Rei, --Gloria sah (discuter) 25 octobre 2013 à 23:35 (CEST)Répondre

Je te le disais, ce n' est rien d' extraordinaire, mais, laisse-moi m' exprimer dans mon vernaculaire, (egl:) che dòp a t' e-spiég pò al perchè.. A 'n sò mìa cusa t' in pinsarè, mo mè a er' a dré a crèder che tant per pruvèr, a prèven tôr piò faśô.. ops, piò pisòun cun ùn faśò: al piàn al srèv quèst (porta pasjnsia e tin stric al fiè infin a la fin dla letùra, perchè a nn' vrèv mìa te crudìs prìma..): Cùm' a-j-ò vìst che Tè t' gh' ê tant' ispirasiòun e artìcul da cavèr fòra (me a in cas fòra al masìm un al dè), a gh' ìva l' idèa (î-t a dré ad tgnìr al fiè?) che, s' t' fùs e-stè d' acòrdi, a-j-arèven psù urganiśèr un "fòj 'd prôva" cumùn, in dù Te t' gh' avrèv pugè l' artìcul ch' t' avrèv vlû scrìver in francéś, mè a 'l andrèv a scrìver in dal mé francés un pòc piò pulì, Te te l' publicarèv cul copia-incòla cul tò nòm, po' te dmandarèv listès ai tô amìg francés ed vèder s' i t' al giùsten: i pisòun i srèven quèst: Tè t' gh' avrèv un psèudo-tradutôr (mè), anca, a crèd, dala tô lèngva purtughésa u quèl ch' a t' parìs, mè a-j-andrèv a capìr cuśa ghe srèv in dal mé francés che a lôr francés a nn' ghèrba mìa (migliuramèint dal mé francés), e dòp anca a crèd che Te t' em pirmitarèv ed druèr al stès argumèint apèina tradòt per purtèrel in dla eml.wiki per 'n articulèin anca là... A stàg a spetèr quèl te pèins, --Gloria sah (discuter) 26 octobre 2013 à 09:42 (CEST)Répondre
..e dòunca, mèinter ch' a te 'spetèva (cuś' î-t po' dré a fèr in cal mumèint chè..) a-j-ò pinsè che la crùsca da mèś a la farèina la prèv èser la sicùra machinositè dal tùt.. Mo per pruèr,.. la galèina l'a nn' scaparèv mìa vìa dal pulèr... A turnarò a 'spetèr dal tô nuvitè, --Gloria sah (discuter) 26 octobre 2013 à 11:39 (CEST)Répondre

Cathédrale de Modène modifier

Bonjour Rei Momo,

Je viens de terminer la relecture (faite par petit morceaux) de ce paragraphe très intéressant sur la cathédrale de Modène. c'est vrai que cet ensemble dans la crypte me semble de toute beauté et j'espère pouvoir l'admirer un jour en vrai... L'article sur les maestri campionesi m'a tout spécialemnt intéressé. J'ai aussi profité de la relecture pour créer trois petits articles en rapport avec ce paragraphe : Anselmo da Campione, Arrigo da Campione et Guido Mazzoni. Pour ce dernier cependant, je n'ai encore traduit que l'entête. Comme je pars en vacances dimanche, je ne pense pas que je puisse continuer l'article. Sinon ma santé va bien, grâce aux médicaments. Je ne puis pas dicuter plus longtemps, j'ai encore beaucoup à faire ce soir avant de rentrer à la maison.

J'ai failli oublier de te demander une relecture. J'ai traduit (par Google traduction) l'article en italien sur l'artiste futuriste Arnaldo Ginna. Si tu veux bien à ton tour, vérifier si il n'y a pas de grosses erreurs de traduction. Merci d'avance;

Amicalement, --Jacques   (me laisser un message) 8 novembre 2013 à 17:25 (CET)Répondre

Bonsoir Rei Momo, bien sûr, tu peux donner un coup de téléphone, demain (samedi) soir. J'ai encore traduit un article italien : Vita futurista. Maintenant, je vais dormir, Bonne nuit, --Jacques   (me laisser un message) 9 novembre 2013 à 01:59 (CET)Répondre

Debora Patta modifier

Cher Rei Momo,

je viens de faire une première relecture. Mais je crois qu'il est indispensable d'enrichir l'article. La version du wiki anglophone est bien plus complète. Je n'ai pas le temps de m'en occuper, mais je pense qu'il faudrait essayer d'en traduire le contenu. --Ydb2 (discuter) 20 novembre 2013 à 17:39 (CET)Répondre

Hello, tu vas bien ? J'ai commencé à traduire la carrière mais je ne maitrise par les termes news editor et special assignement editor; je penche pour secrétaire de rédaction et rédacteur en chef mais je n'en suis pas sûr. Connais pas grand chose au vocabulaire journalistique anglais. Barbe-Noire (discuter) 20 novembre 2013 à 18:05 (CET)Répondre
Et voilà. À une prochaine ! --Victorine Glorieux (discuter) 21 novembre 2013 à 21:10 (CET)Répondre
Bonsoir Rei Momo, bon une "pouf" qui n'a que 4 modifs à son compteur, vient de modifier ce que je viens de faire. Non seulement, elle supprime une donnée sourcée, mais elle la change pour une donnée non sourcée. Pas apprécier grrrrrrrrrrrrrr. Bacci Ysabeth (discuter) 22 novembre 2013 à 17:31 (CET)Répondre

en:Wales Coast Path modifier

Bonjour,

La traduction de nom propre est toujours délicate. Si tu cherches « Wales Coast Path » sur Google en français, tu trouves plusieurs tournures de phrases qui utilise directement le nom anglais : « Dès le mois de mai, les travaux d'aménagement du Wales Coast Path seront terminés. » (routard.com), « Randonnée sur le Wales Coast Path » (i-trekkings.net) ou bien parfois des tournures redondantes qui sont des pléonasmes (ce qui est plus explicite mais pas très élégant) : « Le sentier littoral du Wales Coast Path » (visitwales.fr).

Si tu veux traduire, il faut plutôt utiliser « chemin/sentier côtier/littoral du pays de Galles » (mais pas « promenade », une promenade c’est l’action de se promener plutôt que le lieu où l’on se promène). En France, l’expression « sentier littoral » est figée dans un sens précis (peut-être trop…) mais en français, « chemin côtier » ou « sentier côtier » sont plus courant.

Tu as donc trois possibilités : soit garder le nom anglais (ce qu’on fait les germanophones : de:Wales Coast Path), soit le traduire complètement, soit faire une semi-traduction (un peu comme ce que tu as fait pour les Wikipédias italophone it:Sentiero Wales Coast et lusophone : pt:Passeio Wales Coast). Personnellement, j’aurais tendance à préférer la première solution.

Cdlt, Vigneron * discut. 10 décembre 2013 à 11:31 (CET)Répondre

Juste un petit aide pour Chepstow modifier

Bien cher Polmars, comment va tu?

Dici 1 ou 2 jours, je creerà la nouvelle page du Chemin, je demande ton opinion si c'est juste Chemin ou bien Promenade.

Merci beaucop pour ton aide

Rei Momo (discuter) 10 décembre 2013 à 09:32 (CET)Répondre

Bonjour Rei Momo !
Personnellement, je traduirais Coast Path par Sentier littoral ou Sentier côtier, qui me paraissent préférables à Chemin ou Promenade et qui dont couramment utilisés en France pour désigner ce type de voie pédestre en bord de mer, en référence au Sentier de grande randonnée. Je rejoins tout à fait les remarques que t'a faites VIGNERON (d · c · b) dans sa réponse ci-dessus.
Bonne journée ! Cordialement, -- Polmars •   Parloir ici, le 10 décembre 2013 à 11:56 (CET)Répondre

En relisant Chepstow, je me suis dit que la semi-traduction « sentier côtier Wales » est vraiment perturbante (on dirait que « Wales » est le nom du sentier, comme si il s’agissait d’un sentier dédié à un monsieur Wales). Du coup, il faudrait plutôt choisir quelque chose comme « sentier côtier Wales Coast Path » ou « sentier côtier du pays de Galles ».   Polmars : qu’en penses-tu ? Cdlt, Vigneron * discut. 10 décembre 2013 à 12:57 (CET)Répondre

Tout à fait d'accord pour ta proposition. D'ailleurs je n'avais proposé une traduction que pour Coast Path, la traduction de Wales en Pays de Galles allant de soi dans mon esprit. -- Polmars •   Parloir ici, le 10 décembre 2013 à 17:54 (CET)Répondre

Wales Coast Path modifier

Bonjour Rei Momo,

Eh oui, il fait froid ici aussi.

Wales Coast Path, c'est au Brésil   ? Pour la traduction, je propose "Sentier des côtes du Pays de Galles".

Amitiés, --Jacques   (me laisser un message) 10 décembre 2013 à 16:51 (CET)Répondre

En lisant maintenant la réponse de Polmars qui propose "côtier", c'est une solution valable également, c'était d'ailleurs ma première idée. Cependant ma proposition de traduction ("Sentier des côtes du Pays de Gales") me semble meilleure. En effet, d'après moi, cette traduction sous-entend que le sentier longe toute la côte du Pays de Gales, alors que côtier peut sous-entendre une partie de ces côtes. --Jacques   (me laisser un message) 10 décembre 2013 à 17:00 (CET)Répondre
J'ai regardé, c'est toujours bien toi le créateur de la page. --Jacques   (me laisser un message) 11 décembre 2013 à 00:16 (CET)Répondre
Bonsoir Rei Momo, j'ai déjà beaucoup corrigé, mais je suis fatigué et vais maintenant me coucher. Je laisse la place à d'autres correcteurs qui n'ont pas sommeil. Bonne nuit. --Jacques   (me laisser un message) 11 décembre 2013 à 00:38 (CET)Répondre

Merci beaucoup! modifier

Tres bien! Debora (discuter) 11 décembre 2013 à 09:26 (CET)Répondre

Bonjour ! modifier

Je viens de relire l'article sur l'évêque du Cap. Rien à ajouter ni à retrancher, tes références vont bien. Pardon si je ne suis pas toujours bien constante dans mes réponses, mais je bosse très mollement sur Wikipédia, et ai souvent un métro de retard ! Bises -- Theoliane (discuter) 16 décembre 2013 à 14:19 (CET)Répondre

Bodyguards and Assassins ‎ modifier

Bonsoir Rei Momo,

J'ai commencé la relecture, mais suis trop fatigué pour continuer. Peut-être un autre ami relecteur et correcteur ?

Bonne nuit, --Jacques   (me laisser un message) 19 décembre 2013 à 00:18 (CET)Répondre

Bodyguards and Assassins (2) modifier

Merci pour l'aide dans cette page! Rei Momo (discuter) 19 décembre 2013 à 14:17 (CET)Répondre

Bonjour Rei Momo !
De rien ! Tu sais que je regarde tous les nouveaux articles du Portail Cinéme et du Portail Italie. C'est comme ça que j'ai découvert ton nouvel article sur le film Bodyguards and Assassins et que j'y ai apporté quelques petites corrections.
Bonne journée ! Cordialement, -- Polmars •   Parloir ici, le 19 décembre 2013 à 14:23 (CET)Répondre
Alors... , si tu aimes le cinéma, je te demande un petit dernier service sur cette page: j'ai ajouttées les recompenses, mais surement les mots ne sont pas correctes. S'il te plait, est ce que peut le corriger pour moi? Grazie mille!!! Rei Momo (discuter) 19 décembre 2013 à 15:22 (CET)Répondre
  Voilà ! C'est fait. -- Polmars •   Parloir ici, le 19 décembre 2013 à 15:30 (CET)Répondre
Retour à la page de l’utilisateur « Rei Momo/Archive 2013-2 ».