Discussion:Mansfield Park/Article de qualité

Dernier commentaire : il y a 13 ans par Gemini1980
Autres discussions [liste]

Cet article a été promu comme Article de qualité en vertu de ce vote.
Merci de remplacer ce modèle par {{Contestation CdQ}} si le vote est remis en cause.

Article promu au terme du premier tour.

  • Bilan : 9 pour, 0 bon article, 0 attendre, 1 autre(s) vote(s).
  • Commentaire : au moins 8 votes  Article de qualité et (pour) / (pour + bon article + attendre) = 100% > 90%

Gemini1980 oui ? non ? 12 février 2011 à 00:53 (CET)Répondre

Mansfield Park modifier

La présentation des grands romans de Jane Austen, dans le cadre de la préparation avec Azurfrog (d · c · b) d'un Thème de qualité autour de cet écrivain, s'achève bientôt avec Mansfield Park, aujourd'hui, et Persuasion prochainement.

Mansfield Park est une œuvre complexe, d'un abord parfois déroutant. Nettement plus sombre que les précédentes, avec des protagonistes moins séduisants, surtout si on le compare à Orgueil et Préjugés, il a un petit coté roman expérimental et roman d'apprentissage. Mais je vous laisse le découvrir. --Eymery (d) 12 janvier 2011 à 01:02 (CET)Répondre

Votes modifier

Format : Motivation, signature.

Article de qualité modifier

  1.   Article de qualité Vraiment un beau travail, félicitations, --Jigsaww (d) 12 janvier 2011 à 18:13 (CET)Répondre
  2.   Article de qualité Courage avant la dernière ligne droite. Gemini1980 oui ? non ? 13 janvier 2011 à 23:22 (CET)Répondre
    Pourquoi mettre la généalogie en boîte déroulante ? C'est une information utile, peu encombrante ; on est loin des cas préconisés par Aide:Boîte déroulante et autres modèles déroulants. N'est-ce pas dans S&S et P&P qu'il faudrait la retirer (elle m'avait échappé) ? Gemini1980 oui ? non ? 21 janvier 2011 à 01:45 (CET)Répondre
    Plutôt d'accord avec Gemini. Cette boîte déroulante m'avait échappé, alors qu'elle est bien utile pour comprendre les liens entre les différents personnages. Mieux vaudrait la laisser visible. Huesca (d) 21 janvier 2011 à 21:24 (CET)Répondre
  3.   Article de qualité Relu et approuvé. J'ai juste un petit problème dans le § « Scènes et situations symboliques » avec le « montage » de la pièce de théâtre. Je n'arrive pas à trouver l'expression correcte, mais je suis (quasi)sûr qu'on ne dit pas montage. Ο Κολυμβητής (You know my name) 16 janvier 2011 à 18:17 (CET)Répondre
    On dit monter une pièce, mais on parle seulement de montage pour les films, c'est exact. Mise en scène, réalisation, je vais voir...--Eymery (d) 16 janvier 2011 à 18:43 (CET)Répondre
  4.   Article de qualité Remarquable --JPS68 (d) 17 janvier 2011 à 02:26 (CET)Répondre
  5.   Article de qualité. Encore un superbe article d'Eymery ! J'ai pris le même plaisir qu'à chaque fois à lire l'article, et j'ai de nouveau appris plein de choses. Hélas ! On arrive à la fin des grands romans de Jane Austen... — Azurfrog [नीले मेंढक के साथ बात करना] 22 janvier 2011 à 22:26 (CET)Répondre
  6.   Article de qualité, après lecture attentive et passionnante. Huesca (d) 23 janvier 2011 à 14:27 (CET)Répondre
  7.   Article de qualité, donne envie de lire ce roman après avoir apprécié d'autres œuvres de Jane Austen. Kertraon (d) 24 janvier 2011 à 11:40 (CET)Répondre
  8.   Article de qualité, approche très intéressante du roman, qui est pourtant loin d'être mon préféré de Jane Austen. Il va falloir que je le relise... ^^ --Eponimm (d) 27 janvier 2011 à 20:01 (CET)Répondre

Bon article modifier

Attendre modifier

Neutre / autres modifier

  1.   Article de qualité Très très Bon article, --Keven Deschamps Vote non valable déplacé : moins de 50 contributions au lancement de la procédure. Gemini1980 oui ? non ? 13 janvier 2011 à 20:24 (CET)Répondre

Discussions modifier

Toutes les discussions vont ci-dessous.

Remarques pour O Kolymbitès modifier

Vous avez remplacé [Londres]est présentée comme un monde de licence et de pervertissement par un monde de débauche et de pervertissement. Débauche me paraît un peu fort, tout de même.
Je suis toujours ahurie du nombre de fautes d'accord que je peux laisser passer, malgré les relectures, mais, dans le cas de gains les plus importants qu'elle ait tiré, le singulier était (une faute ?) volontaire : est-ce un COD ou un complément de prix ? Dans le doute, je corrige aussi dans le § Publication, où j'ai repris l'expression. --Eymery (d) 16 janvier 2011 à 19:47 (CET)Répondre

Licence est un anglicisme, j'avais laissé pervertissement, mais je l'avais trouvé peu agréable à la lecture. Pourquoi pas remplacer le tout par « liberté de mœurs » ?  ; mais, à la réflexion, je conteste que licence soit un anglicisme ! Tout au plus un mot vieillot : le sens de dérèglement, libertinage, est attesté depuis 1512 (source Gd Robert). --Eymery (d) 22 janvier 2011 à 12:45 (CET)Répondre
J'ai relu la phrase d'intro « qu'elle ait tiré (s) » s'applique à « gains les plus importants », je ne vois pas à quoi d'autre, mais je peux me tromper. Les accords du participe passé sont un enfer, il n'y a qu'à voir nos hommes politiques et journalistes qui ont du mal à accorder avec le verbe « être ». Imaginons-les avec un réflexif... Ο Κολυμβητής (You know my name) 20 janvier 2011 à 14:58 (CET)Répondre
La proposition que tu as faite (au moins quand je suis passé) est encore mieux que ma suggestion. Ο Κολυμβητής (You know my name) 21 janvier 2011 à 18:01 (CET)Répondre

Remarques de Huesca modifier

Le paragraphe suivant me semble confus, je pense que les trois phrases devraient être mieux articulées et plus explicites pour le lecteur non averti (dont je suis) : « Jane Austen ne donne aucune précision sur les raisons qui ont poussé Sir Thomas à se rendre en personne à Antigua, sinon que cela s'imposait du point de vue financier, ni sur les « circonstances défavorables » et « l'extrême instabilité » qui ont retardé son retour d'un an[N 1]. Le blocus continental, si désastreux pour le commerce du sucre date de 1806, la loi d'abolition de la traite date de 1807 et il y a des troubles à Saint-Domingue en 1809. Le calendrier interne au roman ne fait pas l'unanimité des critiques qui le considèrent tantôt antérieur, tantôt postérieur à l'Acte d'abolition de la traite de 1807[1]. » Huesca (d) 19 janvier 2011 à 22:06 (CET)Répondre

Est-ce plus clair comme ça ?
La narratrice ne développe pas la teneur de ces « pertes récentes » qui ont poussé Sir Thomas à se rendre en personne dans ses propriétés antillaises, précisant seulement que « cela s'imposait du point de vue financier ». Elle ne détaille pas davantage ces « circonstances défavorables » et cette « extrême instabilité » qui l'ont obligé à retarder son retour d'un an. Dans la réalité historique, le blocus continental, si désastreux pour le commerce du sucre, date de 1806, la loi d'abolition de la traite de 1807 et il y a des troubles à Saint-Domingue en 1809. Mais le calendrier interne au roman n'est pas facile à relier à ces événements et ne fait pas l'unanimité des critiques, certains le considérant comme antérieur, d'autres postérieur à l'Acte d'abolition de la traite de 1807].
C'est très bien comme ça ! Huesca (d) 21 janvier 2011 à 08:50 (CET)Répondre

Par ailleurs, je trouve problématique le paragraphe de dessous sur le post colonialisme, à la fois pas assez clair et légèrement pov au début au moins. J'ai procédé à une reformulation partielle. Ne pas hésiter à reverter si j'ai fait des erreurs d'interprétation. Cordialement Huesca (d) 19 janvier 2011 à 22:22 (CET)Répondre

OK ; j'ai juste étoffé le 1er § en précisant la remarque de K. Sutherland
J'ai reformulé l'ajout. En espérant ne pas faire d'impair. Huesca (d) 21 janvier 2011 à 08:50 (CET)Répondre
C'est tout bon ! --Eymery (d) 21 janvier 2011 à 14:17 (CET)Répondre

D'ailleurs, le paragraphe "Libertés et contraintes" me paraît un peu fourre-tout. Je trouverais judicieux d'en extraire le paragraphe sur l'esclavage et de le remonter d'un cran dans la hiérarchie des titres, ce qui aurait l'avantage de le faire apparaître dans le sommaire : concernant Mansfield Park, la question postcoloniale était la seule dont j'avais entendu parler avant de lire l'article. Huesca (d) 19 janvier 2011 à 22:32 (CET)Répondre

Je ne suis pas contre, j'ai donc mis le chapitre sur l'esclavage au même niveau que celui sur Libertés et contraintes dans le cadre familial.--Eymery (d) 20 janvier 2011 à 21:51 (CET)Répondre
Parfait ! Huesca (d) 21 janvier 2011 à 08:50 (CET)Répondre

Je suppose qu'il y a un problème ici, au niveau des chapitres indiqués entre parenthèses : « Les événements liés au bal, qui couvrent trois chapitres (II, VIII, IX et X) ». Huesca (d) 23 janvier 2011 à 09:25 (CET)Répondre

effectivement, ce sont les chapitres VIII, IX et X du tome 2, pour moi c'était (trop !) évident  . --Eymery (d) 24 janvier 2011 à 13:21 (CET)Répondre

Le paragraphe sur "Le discours" est constitué de phrases nominales qui gagneraient à être introduites par une phrase d'introduction suivie de deux points. Je suppose que c'est l'objet de la phrase située au dessus : « Jane Austen utilise plusieurs méthodes pour donner vie et profondeur psychologique à ses personnages », mais l'insertion du titre entre les deux rend le lien peu clair, d'où ma suggestion.  Huesca (d) 23 janvier 2011 à 09:33 (CET)Répondre

  1. Si en 1800 les plantations de canne rapportent encore 2,5 %, en 1807 les planteurs des vieilles colonies comme Antigua produisent à perte, à cause de la concurrence d'exploitations plus jeunes, comme Saint-Domingue. Mais l'abolition de la traite (à partir de 1807) va davantage pénaliser les jeunes colonies manquant de main-d'œuvre que les anciennes, aux populations d'esclaves stabilisées(voir :Kathryn Sutherland, Tony Tanner 2003, p. 484 note 2).

Remarques d'Azurfrog modifier

  • Nabokov a vraiment écrit qu'il voyait en Mansfield Park « quelque chose de merveilleusement génial » ? Pas terrible comme style (on dirait l'article autobiographique et dithyrambique écrit par un rappeur de 2011...  ) ! As-tu sa formulation originale ?
Non, seulement la traduction dans l'édition Omnibus. C'est la reprise d'un cours (style oral, donc) s'adressant à des étudiants américains...
Qu'attend le champion de la recherche sur Google pour compléter   ? Je ne suis pas un puits universel de science !--Eymery (d) 20 janvier 2011 à 19:29 (CET)Répondre
En fait, je l'aurais bien fait, si j'avais su où mettre l'info ; car il n'y a pas vraiment de chapitre où ça pourrait aller, je crois. Du coup, je me suis dit que tu avais peut-être fait exprès de ne pas mettre l'info, pour éviter de créer un chapitre rien que pour ça. — Azurfrog [नीले मेंढक के साथ बात करना] 21 janvier 2011 à 20:38 (CET)Répondre
Je mets ça dans Autres mais il faudra peut-être changer le titre du chapitre...--Eymery (d) 22 janvier 2011 à 01:12 (CET)  Répondre
Je note en passant (je ne m'en souvenais plus), que Mary Lloyd (jalouse et agressive) est parfois considérée comme le modèle de Mrs Norris. Si elle avait su alors qu'elle serait indirectement une source d'inspiration pour Harry Potter !  Azurfrog [नीले मेंढक के साथ बात करना] 21 janvier 2011 à 21:03 (CET)Répondre
  • Chapitre Scènes et situations symboliques : pas de rappel du fait que c'est Virginia Woolf qui, la première (en 1913), a mis en évidence ce symbolisme[2] ?  --Eymery (d) 22 janvier 2011 à 16:57 (CET)Répondre
  • La phrase suivante pourrait peut-être être reformulée de façon plus claire et plus fluide :

    « Ainsi, lorsqu'elle est soulagée du départ de Sir Thomas, « elle fut réellement chagrinée de ne pas éprouver de chagrin » ; après avoir émis le souhait de voir l'allée de Sotherton avant qu'elle disparaisse, consciente que c'est trop loin pour qu'elle y aille, elle dit à Edmund : « cela n'a pas d'importance. Vous me direz »... »

Pas d'inspiration pour le moment.  --Eymery (d) 24 janvier 2011 à 14:26 (CET)Répondre
Justement, JA ne le dit pas. Elle écrit au I, 2 :[Lady Bertram]leaving Sir Thomas to attend his duty in Parliament et au III,13 : the circumstance of Sir Thomas’s being in Parliament, c'est tout. Il a donc été parlementaire, mais peut-être comme Mr Palmer de S&S, élu aux Communes ?--Eymery (d) 22 janvier 2011 à 23:35 (CET)Répondre
Références
  1. Erin A. Pyne, The Ultimate Guide to the Harry Potter Fandom, p. 57
  2. Jane Austen: The Critical Heritage, 1870-1940. Vol. 2, B. C. Southam 1987, p. 85.
Revenir à la page « Mansfield Park/Article de qualité ».