Discussion:Manchot

Dernier commentaire : il y a 7 ans par Pixeltoo dans le sujet Manchot = Sphenisciformes
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Manchot = Sphenisciformes modifier

Pingouin = manchot? modifier

Je fais le constat suivant: beaucoup de non-érudits (c.a.d. la plupart des gens), ainsi que des jouets pour enfants représentant un manchot, mais encore parfois dans des dessins animés, etc., le manchot est appelé "pingouin" en français. Ai-je besoin de rappeler que le célèbre Pingu suisse est un manchot? De plus, ce terme est pour beaucoup de gens le seul qu'ils connaissent, le terme "manchot" étant réservé aux puristes, aux médias bien informés, etc. De surcroît, je constate que dans la majorité écrasante des langues indo-européennes, le terme manchot se dit penguin, pinguino, etc. Ceci est également valable dans bien d'autres langues (ex. le turc, où manchot se dit penguen). Conclusion: il me paraît raisonnable (et ceci va sans doute à l'encontre de la recommandation de l'Académie des sciences, certes), de donner au terme "pingouin" le même poids que manchot, donc en le mettant en gras également en début d'article. Je propose toutefois que l'on précise que cette appellation est populaire. Qu'en pensez-vous? Vote? Opinions contraires? Pour ceux qui douteraient encore, faites ce test: montrez à un enfant la photo d'un manchot, et comptez combien d'entre eux diront "pingouin". La grande majorité, assurément. (entre parenthèses, il serait sans doute judicieux qu'un nouveau vote ait lieu à l'Académie des sciences, car le terme populaire, de nos jours, supplante sans doute le terme scientifique qui paraît aujourd'hui désuet)--Maxgalopin (d) 4 juin 2010 à 16:50 (CEST)Répondre

Hé bien, proposez cela à l'Académie, envoyez leur une lettre. En attendant, nous garderons les termes actuellement corrects.
Honnêtement, ce n'est pas parce que la majorité des gens sont infoutous de distinguer le manchot du pingouin, au niveau physique, qu'il faut relayer cette erreur. Agrafian (me parler) 4 juin 2010 à 21:11 (CEST)Répondre
Agrafian, inutile d'être vulgaire: ne prenez pas les francophones pour plus bêtes qu'ils ne le sont! Une majorité d'entre eux, c'est certain, font bien cette différence entre les 2 espèces. Tout comme cette majorité appelle couramment cet animal le pingouin (Pourquoi Pingu ne s'appelle-t-il pas "Manchou", alors?). Et ce n'est pas avoir tort que d'avoir une majorité de pays dans le monde qui utilisent le même mot, ou alors c'est moi qui n'ai rien compris. Wikipédia n'est pas là pour ne reconnaître que l'opinion d'une poignée de scientifiques ou d'académiciens, mais pour dépeindre au mieux une réalité, en l'occurrence une réalité socio-linguistique. On ne peut raisonnablement pas dire que 95% des gens du monde ont tort sous prétexte qu'un petit comité d'érudits a, à une voix près et dans un autre siècle, décidé qu'il fallait dire autrement. Il me semble donc raisonnable d'inclure les deux termes (et surtout de ne pas écrire "à tort", car c'est me semble-t-il faire insulte à une grande majorité de gens pensants normalement constitués), tout comme par exemple une pierre s'appelle également un caillou, si l'on veut donner une information fiable. Je propose de voter en interne, sur cette page. Que chacun donne son opinion, et ensuite on adoptera la solution majoritairement choisie. Solution 1: "Egalement appelé à tort pingouin" ou Solution 2: "Egalement appelé populairement pingouin" (le mot pingouin devant sans doute apparaître en gras). --Maxgalopin (d) 4 juin 2010 à 22:18 (CEST)Répondre
Désolé d'être vulgaire, ça vient du fait que je suis de mauvaise humeur. Ça ira mieux après une bonne nuit de sommeil, et en attendant je ne vous répond pas, car je n'ai apparemment pas l'esprit assez clair. Je vais laisser un message au café des biologistes, pour demander d'autres avis. Agrafian (me parler) 4 juin 2010 à 22:46 (CEST)Répondre

Solution n°3 : Une autre solution possible, que j'ai fini par adopter pour opossum/possum car je ne m'en sortais pas, searait de fusionner les deux termes sur une seule biohomonymie. Quand les confusions sont aussi répandues, les interwikis souvent faux et les spécifications devenues inextricables au niveau culturel, c'est plus pratique àmha. C'est vrai que le cas manchot/pingouin est légèrement différent, puisque les deux termes existent en français, mais songez-y car les pingouins « vrais » et vivants sont si peu nombreux que les explications terminologiques et les aspects culturels de cet article, qui font le gros de la page actuelle, seront mieux en commun. Si en bon français il est impropre de nommer les manchots des pingouins, ce ne sera pas choquant de voir ce dernier terme redirigé sur une page d'orientation et d'explications titrée « Manchot ». --amicalement, Salix ( converser) 4 juin 2010 à 23:02 (CEST)Répondre

Solution n°4 : Ne rien faire car tout est déjà bien expliqué et il suffit de lire et non de regarder les zolies zimages ; les mises en garde sont sous toutes les formes, et permettent de rétablir cette ambiguïté bien française vis à vis des autres langues ; il est vrai que sur ce coup, nous sommes encore tordus mais que voulez-vous, le tortueux peut faire le charme ! Renommer ici par une culture populaire pressante n'est pas le but de la fr:wp (enfin j'espère) et amène à des délires de ce style : je demande mais pourquoi vous le nommez Cabo de Hornos ?! On me répond : parce que le cap des Fours & Terre de Feu ! Ah ?! et pourquoi des Fours, un rapport avec le four de cuisson alors qu'on se les caille ? La ville de Hoorn avait donc totalement disparu de la culture et le sens actuel avec et pour seules réponses des gosses d'ici : un silence d'incompréhension : oui il a raison quel rapport avec les fours de cuisson ???? Vous allez me répondre alors : euh Butterfly, quel rapport avec la choucroute plumeuse qui marche et celle qui vole ?? Aucune ! Car MaxGalopin porte bien son pseudo et je vous laisse deviner pourquoi ! j'ai l'impression à une blagueAbrazo ! --Butterfly effect 5 juin 2010 à 02:33 (CEST)Répondre
Je serais tenté par la solution 1. D'une part parce que les gens savent pertinemment qu'il existe une différence entre manchot et pingouin, même si ils ne connaissent pas les points exacts qui les distinguent (et sur le net les fiches de ce genre ne manquent pas), comme certains appellent les araignées « insectes » ou un jaguar « panthère ». L'encyclopédie est là pour renseigner, instruire, le lecteur et elle ne peut pas le faire en amalgamant complètement les deux termes (la fusion serait pire que tout, au pire les aspects culturels pourraient être regroupés dans un sous-article commun aux manchots et pingouins) D'autre part, last but not least parce que je pense que l'amalgame ne peut poser problème que sur la page pingouin : le lecteur tape « pingouin » en ayant un manchot dans la tête et tout lui est bien expliqué. Il ne va pas taper « manchot » si pour lui les manchots sont des pingouins. Totodu74 (devesar…) 5 juin 2010 à 02:58 (CEST)Répondre
Solution 4, sans hésiter. Comme le dit mon cher Toto, l'encyclopédie est là pour instruire le lecteur non pas pour promouvoir des amalgames. J'ai moi même travaillé sur un sujet présentant cette difficulté et je pense qu'il peut nous servir d'exemple. Il s'agit de l'article calmar, populairement appelé « calamar », or ce fameux « a » de trop nous vient de nos voisins espagnols (calamar) et italiens (calamaro). Aussi étonnant que cela puisse paraître, certains dictionnaire acceptent ce « a », mais le dictionnaire de la langue française affirme que « calamar » est désuet. Alors? Qui croire? :::L'encyclopédie de référence ou des appellations populaires imprégnées par des langues étrangères? Il en est de même pour pingouin et manchot, il faut rester lucide, si le langage évolue, c'est bien pour distinguer les choses, pas l'inverse. Quant à Pingu nous venant de Suisse où l'allemand, l'italien, le français, l'italien et le romanche se cotoient, ce n'est pas une référence, d'autant plus qu'un dessin animé muet qui se veut exportable à l'international, ne va pas s'appeler "Manchu" !   Où sinon, Solution 5: exterminer les derniers pingouins! --Sitron (d) 5 juin 2010 à 13:36 (CEST)Répondre
La discussion s'étant un peu éparpillée, je signale l'avis de Myric (d · c · b) ici sur le café bio et celui de Papier K (d · c · b), joliment imagé ici sur ma pdd. Et je suis contre la solution 5 !   Totodu74 (devesar…) 5 juin 2010 à 13:58 (CEST)Répondre

Vote modifier

  • Solution 1 :
  • Solution 2 :
  1.   Pour--Je vote pour la Solution 2. --Maxgalopin (d) 4 juin 2010 à 22:52 (CEST)Répondre
  2.   Pour: Je suis nouvelle sur Wikipédia et suis tombée par hasard sur cette page de débat. Je dois dire que je suis assez d'accord pour la solution 2: je savais vaguement que le pingouin s'appelle en réalité manchot, mais je dois dire que personnellement je dis toujours "pingouin". Il y a donc du vrai dans ce que dit Monsieur Gallopin.--Sélénette (d) 6 juin 2010 à 17:13 (CEST)Répondre
  • Solution 3 :
  1.   Pour--Pourquoi pas? La fusion proposée par Salix pourrait effectivement être la bonne. (MaxGalopin)
  • Solution 4 :
  1.   Pour--Butterfly effect 5 juin 2010 à 02:33 (CEST) peux changer si une autre solution meilleure se présenteRépondre
  2.   Pour : s'il faut vraiment voter. Agrafian (me parler) 5 juin 2010 à 10:31 (CEST)Répondre
  3.   Pour --Sitron (d) 5 juin 2010 à 13:36 (CEST)Répondre
  4.   Pour Vote de Toto (?) Vouiiii merci Butterfly, tellement occupé à chercher dans l'historique le mystérieux vote 3 je commet la même erreur x) Totodu74 (devesar…) 6 juin 2010 à 22:32 (CEST)Répondre
  5.   PourPapier K (d) 6 juin 2010 à 04:41 (CEST)Répondre
  6.   Pour La page est suffisamment claire comme ça. Diti le manchot 6 juin 2010 à 15:41 (CEST)Répondre
  7.   Pour L'article fait bien la distinction entre les deux volailles et sur les abus de langage possible. Et surtout pas de fusion.--Critias (d) 6 juin 2010 à 15:59 (CEST) (on dirait un gag des Monty Python ce débat !)Répondre
    C’toi la volaille ! Moi je suis un noble volatile !   Diti le manchot 6 juin 2010 à 19:29 (CEST)Répondre
  8. Ce n'est pas a wikipédia d'officialiser les faux-amis; Vincnet G discuss 7 juin 2010 à 18:04 (CEST)Répondre
  9.   Pour Wikipedia ne devrais pas confirmer les erreurs et je nhe suis pas convaincu du tout que les gens ne savent pas la différence entre les deux. Myric (d) 7 juin 2010 à 19:52 (CEST)Répondre
  10.   Pour--Psycho Chicken (d) 12 août 2011 à 09:32 (CEST)Répondre

La majorité n'a pas toujours raison, la quasi-unanimité, si modifier

Agrafian, avec tout votre respect, expliquez-moi (demain, si vous préférez) une chose: si une majorité de Français, lorsqu'ils voient cet animal disent "pingouin", que la plupart des enfants aussi, si des concepteurs de jouets ou peluches en France préfèrent appeler cet animal "pingouin" plutôt que "manchot" pour le vendre, si les concepteurs d'un dessin animé appellent leur manchot "Pingu" et non "Manchou", si enfin 100 % des autres pays latins, des pays germaniques et anglo-saxons, slaves, baltes, et même turcs ou hongrois, appellent cette animal "pinguin" ou "pinguino", etc; comment pouvez-vous raisonnablement continuer à dire qu'ils ont tort, ou que le mot est "incorrect"? Ca n'a pas de sens!--Maxgalopin (d) 4 juin 2010 à 22:50 (CEST)Répondre

Il y a de grosses erreurs dans ce que vous dites :
  • « si une majorité de Français, lorsqu'ils voient cet animal disent "pingouin" » : ceci n'a rien d'un argument ;
  • « si des concepteurs de jouets ou peluches en France préfèrent appeler cet animal "pingouin" plutôt que "manchot" pour le vendre […] » : je met quiconque au défit de différencier une peluche ou un jouet pour enfants représentant un manchot et un représentant un pingouin ;
  • « si les concepteurs d'un dessin animé appellent leur manchot "Pingu" et non "Manchou" » : ils font bien ce qu'ils veulent, d'ailleurs le chien Goofy s'appelle Dingo en France ;
  • « si enfin 100 % des autres pays latins, des pays germaniques et anglo-saxons, slaves, baltes, et même turcs ou hongrois, appellent cette animal "pinguin" ou "pinguino", etc; » : grand bien leur fasse, mais nous parlons ici de terminologie en français.
Je pense que nos arguments, surtout ici en biologie, ce sont nos sources en ligne qui décident et non un groupe d'érudits, par exemple pour le Manchot Empereur :
=== Références taxinomiques ===
(en) Référence Congrès ornithologique international : Aptenodytes forsteri dans l'ordre Sphenisciformes
(en) Référence Zoonomen Nomenclature Resource (Alan P. Peterson) : Aptenodytes forsteri dans Spheniciformes
(en) Référence Tree of Life Web Project : Aptenodytes forsteri
(en) Référence Catalogue of Life : Aptenodytes forsteri G. R. Gray, 1844
(fr + en) Référence Avibase : Aptenodytes forsteri (+ répartition)
(fr + en) Référence ITIS : Aptenodytes forsteri G. R. Gray, 1844
(en) Référence Animal Diversity Web : Aptenodytes forsteri
(en) Référence NCBI : Aptenodytes forsteri (taxons inclus)
ainsi que nos sources bibliographiques et on n'ose pas trop suivre la masse au risque de ce faire écraser puis rien n'empêche de parler de culture populaire par la suite dans le corps de l'article. Donc d'après nos sources cher MaxGalopin, (ce n'est pas Agrafian seul dans son coin qui le pense) le terme est faux dans la culture scientifique et est vraie dans la culture populaire. Et ceci à ce jour, on verra bien demain et alors on avisera ! Abrazo--Butterfly effect 5 juin 2010 à 02:49 (CEST)Répondre
Je crois qu'on s'est mal compris: je ne demande pas qu'on remplace manchot par pingouin, juste qu'on reconnaisse ce qui est une réalité, qu'elle dérange ou non, à savoir que pingouin soit accepté comme synonyme populaire de manchot (c'est me semble-t-il bien peu demander quand, encore une fois, ce mot est la réalité officielle dans tous les autres pays). Il ne s'agit donc pas d'un terme argotique débile. --Maxgalopin (d) 5 juin 2010 à 08:25 (CEST)Répondre
oui on se comprend pas, pas grave, j'ai fait une proposition, j'ai voté, fait faire pipi au chien, brossé les dents ==> dodo et retournerai à mes Gorfous de Macaroni demain (tiens et eux on en fait quoi !?!? jajjajaja) et je t'accorde que comme c'est pas un terme argotique débile, c'est donc bien trop subtile et complexe pour ma tronche de caniche en rut. Kénaveau, vache et mouton.--Butterfly effect 5 juin 2010 à 08:41 (CEST)Répondre
Bien sûr que non, ça n'est absolument pas un synonyme populaire, c'est une erreur. Les gens confondent les deux, alors il faut leur expliquer qu'ils se trompent, qu'il existe des différences entre les deux, et non pas accepter leur erreur et en faire une vérité. D'autant plus que tout le monde sait déjà qu'il existe deux animaux distincts.
Et arrêter avec vos « ce mot est la réalité officielle dans tous les autres pays », nous sommes sur une encyclopédie francophone, et nous nous moquons totalement de la terminologie qu'utilisent les autres langues. Ou alors il faut suivre votre raisonnement jusqu'au bout, et renommer le manchot en pingouin, le pingouin en « alque » (adaptation francophone du nom utilisé par la plupart des autres langues), et enfin il faut arrêter d'appeler le starique « alque » (oui, le nom est déjà pris). Jusqu'où va-t-on avec des idées aussi loufoques ? Agrafian (me parler) 5 juin 2010 à 10:30 (CEST)Répondre
Cela me semble assez absurde de déplorer posséder deux termes pour désigner des espèces différentes, et d'envier l'incapacité de nos voisins européens à faire cette distinction en un seul mot. Quant à la proposition de rajout d'une phrase dans l'article pour rappeler ou souligner la confusion, cela me paraît malhabile. Si un lecteur se trouve sur la page « Manchot », c'est qu'il a su faire la différence, et il serait maladroit de lui suggérer une erreur qu'il n'a pas faite, et dont la fréquence reste encore à démontrer. De plus cette phrase serait inutile, le texte introductif de l'article indiquant clairement la différence entre manchot et pingouin. — Papier K (d) 6 juin 2010 à 04:41 (CEST)Répondre
Papier K, je crois qu'on ne me comprend toujours pas. Je tente de réexpliquer. Personne ne déplore qu'il y ait deux termes pour distinguer deux espèces. Plus il y a de mots, plus on est précis. J'ai déjà écrit sur Wikipédia à quel point, par exemple, il était appréciable que l'anglais comporte environ 1 000 000 de mots (contre environ 10 fois moins en français), ce qui fait de l'anglais une langue précise et pleine de synonymes, ce qui bien entendu est formidable. Ce que je dis, c'est que Wikipédia est là pour refléter la réalité: en l'occurrence, le terme "pingouin" est un synonyme extrêmement employé de "manchot", et sans doute plus utilisé que "manchot". Par conséquent, il serait méprisant (vis-à-vis des "usagers") et mensonger de ne pas mentionner ce synonyme en début d'article. Mon autre remarque, que je réitère: le mot ne saurait être qualifié d' "incorrect", puisque cette racine est la norme dans tous les autres pays. Certes, le français n'est pas le hongrois ou l'italien, mais ne regarder un problème que par le petit bout de la lorgnette serait une erreur à mon sens. Si par exemple les Français étaient les seuls à appeler cet animal le pingouin à la différence des autres, alors on pourrait écrire sans contestation qu'on l'emploie "à tort". Mais là, c'est plutôt le contraire, non?--Maxgalopin (d) 6 juin 2010 à 15:05 (CEST)Répondre
Les gens ne le considère pas comme un synonyme, ils confondent le manchot avec le pingouin. Nuance. Agrafian (me parler) 6 juin 2010 à 15:11 (CEST)Répondre
Je plussoie ce que dit Agrafian. Quand j’explique la différence à des personnes lors d’une conversation, ils disent qu’ils ne savaient pas et qu’ils ne feront plus l’erreur. Regardez le bandeau de confusion en haut de l’article Pingouin. Diti le manchot 6 juin 2010 à 15:13 (CEST)Répondre
Vous avez à la fois raison et tort: beaucoup de gens confondent les deux espèces. Mais encore plus de gens ignorent l'existence du vrai pingouin de l'hémisphère nord. Pour eux, le manchot s'appelle pingouin, et ce n'est pas près de changer, puisque de toute façon le monde entier ou presque appelle cet animal le pingouin. Vos intentions sont louables, mais elles me font penser à la petite fourmi qui essaie de lutter contre l'éléphant. Le réalisme doit l'emporter: les termes "manchot" et "pingouin" coexistent dans notre langue dans la tête de la majorité pour désigner une seule et même espèce australe; le nier relève à mon avis de la mauvaise foi.--Maxgalopin (d) 6 juin 2010 à 15:48 (CEST)Répondre
Message à Critias: ce débat n'a rien d'un gag à la Monty Python. Comme je l'ai déjà écrit lors d'un autre débat, le sentiment que j'ai des francophones est le suivant: on dirait que ceux-ci font tout pour nier l'évidence, même lorsque l'évidence est massive. Il est noble en soi de vouloir qu'on distingue les deux espèces. Il est noble en soi de lutter contre les confusions. Et il est noble en soi de vouloir niveler par le haut plutôt que par le bas, surtout dans une encyclopédie. Fair enough. MAIS, et c'est un gros MAIS, peu importe le nombre de personnes qui vont rajouter un petit "#  Pour" pour la solution 4 dans ce petit débat interne entre wikinautes, cela ne changera jamais la réalité de terrain qu'on constate tous, et ce tous les jours en France: les gens disent majoritairement pingouin, comme les Anglais, les Russes ou les Espagnols (à quelques lettres près), et ne pas vouloir reconnaître le terme "pingouin" comme synonyme populaire de manchot relève d'un absurde que les Monty Python n'auraient sans doute pas renié. Cela me fait penser par exemple aux banques françaises qui refusent d'ouvrir leurs portes le lundi (alors que c'est le cas dans le reste du monde), ce qui pourtant faciliterait la vie des clients et créerait des emplois (dans la banque), mais non, les Français s'en fichent, ils préfèrent qu'il y ait moins d'emploi et faire plus la queue, pendant que les banquiers s'enrichissent encore plus. Pas grave, peu importe la réalité, ce qui compte, c'est d'être différent... Au fond pourquoi pas, si tout le monde est content : )))--Maxgalopin (d) 6 juin 2010 à 16:58 (CEST)Répondre
Personne ne nie ici qu'une majorité de gens appellent pingouin des manchots. Ceci étant, on ne va pas dire au lecteur qui a tapé « manchot » dans la barre de recherche ou qui a cliqué sur un lien bleu manchot que les manchots sont des pingouins. En fait le problème ne se pose, je le répète, que si un lecteur tape « Pingouin » en ayant en tête l'image d'un manchot, auquel cas il lira que l'appellation pingouin ne devrait désigner que deux espèces, dont une morte, et que « [p]ar abus de langage, le pingouin est souvent confondu avec le manchot » donc son pingouin n'en est pas vraiment un. Je ne vois pas où le lecteur peut à un quelconque moment se mélanger les pinceaux, et comment ajouter sur l'article manchot qu'une appellation populaire est pingouin aidera le lecteur à y comprendre quelque chose. Totodu74 (devesar…) 6 juin 2010 à 17:29 (CEST) PS:Je suis pas sûr d'avoir fait au plus simple, mais plusieurs relectures devraient permettre la compréhension du fond que j'essaie de donner.Répondre

Google Image modifier

Fait significatif, lorsqu'on tape "Pingouin" dans Google Image, on obtient 20 photos en 1e page: 4 d'entre elles, sauf erreur, sont bien des pingouins, et les 16 autres sont des manchots. Il me semble donc plus que temps que nos vieux Académiciens se mettent en phase avec l'évolution des langues, qui ne sont pas statiques mais évoluent, et qu'ils acceptent enfin le terme "pingouin" comme synonyme à part entière. Rendons justice à nos... pingouins!--Maxgalopin (d) 4 juin 2010 à 23:06 (CEST)Répondre

Les académiciens n'employent ni « pingouin » ni « manchot ». Ils utilisent les noms latins, qui sont internationnaux et précis. Agrafian (me parler) 4 juin 2010 à 23:08 (CEST)Répondre

Ma conclusion modifier

Je me plie à la majorité. Les français/francophones refusent de valider une évidence empirique, ne serait-ce qu'en tant que synonyme populaire.

Le comique, c'est que dans n'importe quel pays d'Europe, les gens appellent cet animal "pingouin/pinguin/pinguino"; et qu'en France la plupart des gens, et presque tous les enfants, l'appellent également le pingouin. Mais malgré tout ça, vous, qui sans doute vous sentez "supérieurs" (???) au reste du continent, dites que les gens "se trompent". Sans commentaire.

Pour élargir le débat, il me semble ridicule que le français soit la seule langue qui utilise une racine différente pour désigner le manchot, alors que presque tout le reste du monde est d'accord pour l'appeler "pingouin/pinguin/pinguino". C'est à mon humble avis tout à fait ridicule et montre le manque de simplicité et le manque d'ouverture d'esprit des Français, qui une fois encore s'illustrent dans la défense insensée d'un terme qui n'est pas en accord avec le reste du globe (du moins une bonne partie). C'est bien triste...--Maxgalopin (d) 8 juin 2010 à 20:19 (CEST)Répondre

oui je suis d'accord avec toi, c'est horrible ! et moi je sens " [le] postérieur " surtout quand le vent vient du nord et que je reviens d'une visite dans une colonie de crotteux plumeux, si tu savais leur odeur, c'est une horreur, et je ris quand un touriste gâteux par la pensée unique et de masse se fait asperger d'une dégueulasse fiente visqueuse, épaisse et gluante alors que je prévenais que ce n'est pas un Pingu ! " ah cela chie un pingouin ? " Sais tu que en marge de cette affaire de peluche que j'ai découvert, il y a peu le pourquoi du manchot Macaroni ! Oui, absolument d'accord les académiciens, scientifiques, ornithologues, chercheurs de l'IPEV ou CNRS ... ne sont pas des Etres comme les Autres ! Et les Français, oulalalalaa, n'en parlons pas !!! Méfions nous et regardons nos arrières on ne sait jamais surtout en temps d'influenzavirus : un gorfou peut en cacher un autre et hop une décoloration  ! Mouche à Beurre (d)

Wikipédia n'est pas là pour nier la vérité modifier

Je reviens à la charge, et je n'en démordrai jamais: je refuse catégoriquement qu'un mot utilisé par la majorité des Français n'ait pas le statut de mot en gras et en titre, quand bien même le terme est "populaire". Hier, l'émission Pékin Express sur M6, a dénommé les manchots les "pingouins". C'est également le cas de la majorité écrasante des Français que j'ai interviewé en privé. C'est également le cas des fabricants de jouets, des enfants pour une majorité extraordinaire, des dessins animés, comme le célèbre Pingu, qui est pourtant nettement un manchot. J'ai interrogé des professeurs, même eux disent souvent "pingouin" en leur montrant la photo d'un manchot. Je ne reparlerai pas bien sûr du fait que tous nos voisins européens disent "pinguini" et compagnie, car c'est certes hors-sujet, mais quand même... La démocratie populaire doit non l'emporter, mais bénéficier d'un statut équivalent en gras du terme scientifique français, sinon Wikipédia perd de son objectivité. Si quelqu'un efface de façon totalitaire comme ce fut le cas auparavant, je reviendrai à la charge. Encore une fois, la démocratie a son mot à dire ici, et c'est un non-sens de dire qu'une majorité écrasante de gens se "trompent". Le langage appartient au peuple, depuis que le langage existe. On ne va pas refaire le monde. --Maxgalopin (d) 23 juin 2010 à 13:38 (CEST)Répondre

Wikipédia n'est pas une démocratie, et ce n'est pas parce qu'une majorité se trompe qu'elle a raison. Ce raisonnement est absurde, et de toute manière, comme on vous l'a répété mainte et mainte fois, il ne s'agit que d'une erreur ! Les gens se trompent quand ils nomment un manchot pingouin, ça n'a rien à voir avec un nom populaire, et si on leur explique la différence, ils reconnaissent bien volontié qu'ils confondent. Agrafian (me parler) 23 juin 2010 à 14:40 (CEST)Répondre
Si on parle de vérité (là où on devrait plutôt parler de réalité d'ailleurs) il faudrait sans doute revoir ce passage dans le paragraphe "terminologie" : "L'anglais participe à cette confusion" (entre manchot et pingouin) : ça me semble un peu osé de faire porter la "faute" sur la langue anglaise dans la mesure où le français est sur le sujet de l'étymologie largement minoritaire dans son approche. Il y a deux réalités : l'académie des sciences à choisi le terme "manchot", c'est un fait. Les autres nations (au moins européennes) ont choisi un terme plus proche de notre "pingouin" dans leurs langues respectives : c'est aussi factuel. En outre "pingouin" est un nom emprunté au néerlandais (si j'en crois la page Pingouin), néerlandais pour qui le "pinguïn" correspond à notre manchot : qui a causé la confusion dans l'Histoire ? et est-ce bien important ? Baldodo (d) 31 janvier 2013 à 21:39 (CET)Répondre
Dans les définitions lexicographiques, nulle part n'est évoquée l'équivalence manchot=pingouin. Au contraire, Tlfi souligne que le manchot est « souvent confondu avec le pingouin », et ne dit pas qu'il s'agit d'un nom vernaculaire. --amicalement, Salix ( converser) 23 juin 2010 à 15:37 (CEST)Répondre
Mais il a pas bientôt fini lui, on va pas radoter les mêmes arguments!   --Citron (d) 23 juin 2010 à 18:51 (CEST) J'ai toujours dit que fumer du guano... c'est mauvais, croyez en mon expérience jajajjajaja--Butterfly effect 23 juin 2010 à 19:14 (CEST)Ho toi, tu me dois un calmar colossal, et seulement après tu pourras critiquer mes goûts en matière de drogue! xD --Citron (d) 23 juin 2010 à 19:39 (CEST)Répondre

"Leur cousin les pingouins"? modifier

Désolé, je n'ai pas lu tout ce qui précède, mais je n'ai pas l'intention de relancer la polémique manchot=pingouin?, je voudrais juste signaler que dans le préambule de l'article il est écrit au début du deuxième paragraphe "...à la différence de celles de leur cousin les pingouins" (remarquez la faute d'orthographe), alors qu'il est signalé plus loin que les deux n'ont aucune parenté. Cela me paraît donc trompeur, à moins de considérer que tous les oiseaux sont cousins... --Seub (d) 23 août 2011 à 00:13 (CEST)Répondre

Oui, tu as raison, j’ai enlevé...  --Butterfly austral 23 août 2011 à 01:23 (CEST)Répondre

Depuis quand les utilisateurs de wikipedia sont-ils représentatifs du monde scientifique ? modifier

Je rappelle que la classification phylogénétique et la terminologie des espèces et taxa n'a jamais été créée par les utilisateurs de wikipedia, ça se saurait, et ce pour une raison simple : la grande majorité est ignorante en biologie. Ce débat en est simplement la preuve, et aucun argument valable n'est avancé si ce n'est "la majorité a raison parceque ça l'arrange, on est en démocratie et si t'est pas content, retourne chez toi, tu dois surement être un admirateur des gouvernements totalitaires et de Hitler (+1 point godwin ! :D) Blague à part, wikipedia étant soit disant une encyclopédie, elle ne devrait pas tenter de remettre en cause des réalités scientifiques : pingouins et manchots sont deux groupes distincts. D'autant que l'article sur le spingouins explique bien la confusion et l'étymologie des deux mots, y compris dans les autres langues latines... http://fr.wikipedia.org/wiki/Pingouin — Le message qui précède, non signé, a été déposé par 194.1.203.143 (discuter), le 25 novembre 2013 16:07

Bonjour, l'article manchot ne soutient rien de tel, il mentionne simplement qu'ils sont parfois confondus avec les pingouins et explique que tous les Sphenisciformes ne sont pas des manchots puisque le Congrès ornithologique international a choisi d'appeler certaines espèces de cet ordre des Gorfou. D'où un article dédié. -- Amicalement, Salix [Converser] 25 novembre 2013 à 16:57 (CET)Répondre
Je n'ai rien compris au charabia du début, mais comme Salix je pense que les articles actuels permettent bien d'expliquer la différence. Par contre Salix, l'argument des gorfous, d'un type que l'on voit passer très fréquemment, ne tient pas : pourquoi les gorfous ne pourraient pas être des manchots ??! Totodu74 (devesar…) 25 novembre 2013 à 17:44 (CET)Répondre
@totodu74 Je n'ai pas de conviction dans un sens ou dans l'autre, mais on peut quand même lire sur Eudyptes : « Ils se distinguent des manchots par leurs plumes qui forment des sourcils ». Ou alors il faut que nos ornithos accordent leurs violons   : pourquoi sinon ne pas rediriger manchot sur Sphenisciformes ? -- Amicalement, Salix [Converser] 25 novembre 2013 à 19:31 (CET)Répondre
Et comme ça ?   Sinon, je serais plutôt pour ne faire qu'une page, mais il faudrait avoir d'autres avis !   Totodu74 (devesar…) 25 novembre 2013 à 20:30 (CET)Répondre
Bonsoir, la situation est similaire avec « murin » et « vespertilion », « corbeau » ou bien avec « barracuda » et « bécune ». Après, je n'ai aucune idée si les gorfous sont effectivement des manchots (ce qui est plus que probable), au point de vue « appellationique » bien sûr (par exemple, le dromadaire est un chameau). Ça ressemble aussi au cas de la belette (avec toutefois d'autres espèces qui ne sont pas des Mustela). --92.142.183.5 (discuter) 25 novembre 2013 à 21:18 (CET)Répondre
Chaque mot est un cas particulier. Si on regarde l'évolution du mot manchot dans le CNRTL, on voit un glissement progressif du sens le plus connu : un estropié du bras (Acad. 4e éd°) > + par analogie, un oiseau des mers australes qui ne peut pas voler (Acad. 8e éd°) > + par analogie, un oiseau des mers australes de grande taille qui ne peut pas voler (TLFi) (Informations lexicographiques et étymologiques de « manchot » dans le Trésor de la langue française informatisé, sur le site du Centre national de ressources textuelles et lexicales). Pourtant un manchot pygmée ne fait que 1 kg alors que les gorfous pèsent de 2 à 7 kg  . Ce critère de taille mis de côté, il reste celui de l'opposition nord (pingouin [1]) / sud (manchot), et là les manchots correspondent exactement à tous les Sphenisciformes, les gorfous étant aussi appelés des « manchots à aigrettes » avant que le COI n'y mettre le bec. Donc une redirection Manchot -> Sphenisciformes ne serait àmha pas choquante, tandis que personne n'appelle couramment un putois ou un furet "belette". -- Amicalement, Salix [Converser] 25 novembre 2013 à 22:22 (CET)Répondre

Manchotière modifier

Comme l'indique le titre, je voulais juste savoir ce que cela signifie, voir si le terme mérite un article perso. --92.142.183.5 (discuter) 25 novembre 2013 à 21:21 (CET)Répondre

mon grain de sel modifier

"à cause d'une ressemblance lexicale entre ce mot et la racine désignant le manchot dans la plupart des langues voisines du français" je précise que cette phrase n'est pas bonne, il ne s'agit pas d'une "ressemblance lexicale" le mot pingouin et ses homologues dans les autres langues n'étant pas une "ressemblance", justement, mais une homologie, soit ce qu'on nomme en linguistique, des cognats.

Revenir à la page « Manchot ».