Discussion:Le Parrain (film)

Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Avis sur le rôle de Michaël Corleone

modifier

Michael est sur le point de se faire arrêter, malgré son statut de héros de guerre avec un casier judiciaire vierge, mais Tom Hagen le fait passer pour un détective privé avec une licence de port d’armes et le tire d'affaire.

Pas dans le film, du moins pas dans la version française, tout simplement car Michael n'a pas d'armes sur lui. Il met sa main dans poche, lorsque les assassins de son père arrive devant l'hôpital, pour faire croire qu'il est prêt à tirer. Mais une fois que les flics arrivent, quand le capitaine veut le faire arrêter, l'un des policiers proteste : "ce type est en règle, chef... et c'est un héros de la guerre". C'est à ce moment que Tom arrive et dit, mais en parlant des hommes qui l'accompagnent et non de Michael, qu'ils ont un permis de port d'armes. Sachant que les hommes en question s'apprêtent à assurer la garde de Vito Corleone.

Plus exactement, le capitaine a fait arrêter les hommes chargés de la protection de Vito Corleone, et c'est leur arrestation que lui reproche Hagen.--SammyDay (d) 23 janvier 2008 à 17:26 (CET)Répondre

photo de Al Pacino pour Le Parrain (1) : Je suggérerais cette image (plutôt que celle qui y est actuellement) : http://media.photobucket.com/image/al%20pacino%201972/zakkro/Al-Pacino---The-Godfather-Photograp.jpg
Y aurait-il un éventuel problème avec la propriété intellectuelle ?--Rozef (d) 12 janvier 2010 à 20:49 (CET)Répondre

L'affiche, le LOGO du Parrain

modifier

J'ai rarement vu des commentaires sur l'affiche, mais peut-être mérite-elle un paragraphe ? Elle symbolise l'homme pantin, l'homme marionnette. En Anglais les fils sont attachés aux lettres de father. En Français, selon l'affiche, les fils sont attachés soit aux lettres PARRA soit aux lettres RAIN de Parrain. Moins de trente minutes avant la fin du film Don Vito Corléone prépare sa succession et s'adresse à son fils Michael: "J'ai toujours refusé d'être un pantin qui danse sur un fil tiré par de gros bonnets....Je voudrais que quand mon heure viendra, ce soit toi qui tire les ficelles".

Le thème du pantin est fréquent au cinéma: La Femme et le pantin,Tchao Pantin, La Valse des pantins...

En tout cas je ne pense pas que les dames invitées dans la scène du mariage du film Le Parrain évoquent le nez de Pinocchio en mimant deux mains qui s'écartent. Néanmoins, peu après pendant le mariage, lorsque le filleul de Don Corléone, Johny Fontane , lui demande son aide pour obtenir un rôle auprès de Woltz, le Parrain le traite de "finocchio d'Hollywood". En fait finocchio désigne un homosexuel, et non un Pinocchio:

http://fr.wiktionary.org/wiki/finocchio

Johny Fontane:-Je ne sais pas quoi faire Parrain (Parrain est pris ici dans les 2 sens: Parrain d'un filleul et Parrain chef de la mafia). ........................... Don Vito Corléone:-...un finocchio qui pleure comme une femme...

Par la suite , il n'y aura pas de nez qui s'allonge pour signaler à ceux qui doivent être exécutés les mensonges qui leurs sont servis afin d'endormir leur méfiance.

Frydman Charles (d) 1 août 2010 à 16:41 (CEST)Répondre

Synopsis

modifier

Il y a actuellement une section "synopsis" qui résume très brièvement le film, et une section "résumé détaillé" qui bien qu'impressionnante est tout de même beaucoup trop détaillée (chaque scène du film est décrite, c'est trop lourd). Je précise à l'avance que je vais éventuellement refondre ces deux sections en une section "synopsis" moins détaillée, à l'image des articles de film labellisés. Munin75 (d) 5 août 2011 à 02:10 (CEST)Répondre

Durée du film

modifier

Je n'ai aucune idée sur la durée exacte du film. Par contre, deux sources concordantes (Allociné et Imdb) me disent : 175 (ainsi que Rotten Tomatoes, Box Office Mojo, Metacritic). Le site officiel indique 177'5" pour la version "Coppola" . Une jaquette indique 168, et d'autres coffrets/DVD indiquent 170. Donc soit on ne met aucune durée, soit on met les 4, en prenant soin de préciser quelle version pour chaque durée.--SammyDay (d) 29 mai 2012 à 00:55 (CEST)Répondre

Distribution

modifier

Bonjour,
J'ai remarqué le nom de Daniel Beretta a été rajouté dans la distribution du film (parmi les VF). Je souhaiterais savoir si Beretta a assisté au premier ou au second doublage. Si c'est le second, à ne pas oublier de mettre le nom en italique (se reporter sur la légende).

Merci d'avance.--CHAUDESAIGUES Xavier

L'article Personnages secondaires du Parrain est proposé à la suppression

modifier
  Bonjour,

L’article « Personnages secondaires du Parrain » est proposé à la suppression (cf. Wikipédia:Pages à supprimer). Après avoir pris connaissance des critères généraux d’admissibilité des articles et des critères spécifiques, vous pourrez donner votre avis sur la page de discussion Discussion:Personnages secondaires du Parrain/Suppression.

Le meilleur moyen d’obtenir un consensus pour la conservation de l’article est de fournir des sources secondaires fiables et indépendantes. Si vous ne pouvez trouver de telles sources, c’est que l’article n’est probablement pas admissible. N’oubliez pas que les principes fondateurs de Wikipédia ne garantissent aucun droit à avoir un article sur Wikipédia.

Éric Messel (Déposer un message) 13 janvier 2019 à 17:04 (CET)Répondre

Cannellonis/Cannolis

modifier

Je viens de voir le film et je constate une petite erreur dans l'article, plus précisément dans la phrase : "après l'exécution de Paulie Gatto, Richard S. Castellano (Clemenza) improvisa la réplique « Laisse le pétard, prends les cannellonis ! »". Il ne s'agit pas de cannellonis, mais de "cannoli", pâtisserie sicilienne que la femme de Clemenza lui avait demandé de rapporter au moment où ils partaient en voiture de chez lui.

Revenir à la page « Le Parrain (film) ».