Discussion:G. K. Chesterton

Dernier commentaire : il y a 11 ans par Lee P. dans le sujet Traduction de l’anglais ?
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons


Sandman modifier

Juste pour signaler qu'il serait intéressant de souligner que Neil Gaiman fait apparaitre Chesterton dans son comics The Sandman (tome 2, The Doll's House). Par ailleurs, le roman Good Omens de Gaiman et Pratchett lui est dédicacé.

Citation de Chesterton dans le matin des magiciens. modifier

Il me semble que Pauwels et Bergier cite Chesterton dans "le matin des magiciens" en lui prêtant ces propos :"Si tu ne peux être l'arbre sur la colline, soit le buisson dans la vallée, mais soit le meilleur petit buisson possible ».

Traduction de l’anglais ? modifier

Une réponse a été apportée.

J’ai la nette impression que la p. est (au moins pour l’intro) une traduction de l’article anglais. Or, après examen très rapide, je ne vois nulle mention de crédits. Si tel était le cas, il me semble qu’il serait bien d’insérer le modèle {{Traduit de}}. Cordialement--01.001.1000.11.01 (d) 12 mai 2013 à 13:28 (CEST)Répondre

Proposition d'anecdote pour la page d'accueil modifier

Une proposition d'anecdote pour la section « Le Saviez-vous ? » de la page d'accueil, et basée sur cet article, a été proposée sur la page dédiée.
N'hésitez pas à apporter votre contribution sur la rédaction de l'anecdote, l'ajout de source dans l'article ou votre avis sur la proposition. La discussion est accessible ici.
Une fois l'anecdote acceptée ou refusée pour publication, la discussion est ensuite archivée .
(ceci est un message automatique du bot GhosterBot le 27 décembre 2018 à 04:45, sans bot flag)

Revenir à la page « G. K. Chesterton ».