Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Generalitat et pas Généralité modifier

Bonjour à tous, j'ai renomé les pages de la Generalitat de Catalogne et de la Generalitat valencienne, en remplaçant Généralité par Generalitat.

Origine du nom modifier

Generalitat est la contraction de "Deputació del General de Catalunya"(ca) un organe institutionnel issu des [1] Corts Catalanes(ca) (1928).

Nom officiel modifier

C'est le titre officiel utilisé par cette institution sur les documents traduit en français que la Generalitat de Catalunya produit et diffuse. Sur son site [2] vous constaterez que dans les trois langues disponibles, le nom demeure en catalan et n'est pas traduit, ni en castillan (generalidad) ni en anglais…
Il me semble que la neutralité de point de vue nous impose de respecter la graphie originale du mot, tout comme , par exemple Commonwealth que nous nous garderons bien de traduire par "Biens communs" ou "Richesses communes"… Par contre on traduira "Govern" en "Gouvernement" et Palau de la Generalitat de Catalunya en Palais de la Generalitat de Catalogne

Le mot "généralité" existe en français, avec un sens voisin en ce qui concerne l'étymologie et les origines. Il est stupide et borné de vouloir le garder en version catalane accolé à d'autres mots en français. C'est un peu le même problème posé par le gouvernement ivoirien qui prétend que le terme Côte d'Ivoire ne doit pas se traduire dans d'autres langues du monde, alors que tous le font, même si les organisations internationales "se couchent" et font le dos rond pour ne pas froisser les autorités de ce pays africain, ainsi que de la communauté autonome de Catalogne et la Communauté valencienne. --Cyril-83 (d) 27 avril 2012 à 22:03 (CEST)Répondre
Peut-être que "stupide et borné" sont ceux qui rejettent catégoriquement l’usage qui semble pourtant actuellement majoritaire en utilisant s’arguments douteux du genre volonté supposée ne pas froisser les uns ou les autres chew certaines organisations (?), accusation de pédanterie lorsqu’il s’agit d’historiens reconnus etc. Il serait temps peut-être d’admettre qu’il y a manifestement différents usages en français, qu’il y a (il y a eu et il y en aura d’autres) des évolutions,, que compte tenu de cela il est tout à fait vain, étant donné la nature même de Wikipédia, de prétendre disqualifier a priori tel ou tel mot, telle ou telle expression, s’ils sont massivement utilisés par les sources de qualité. Xic[667 ] 30 avril 2012 à 07:31 (CEST)Répondre
Je te laisse la responsabilité de tes propos qui relèvent du jugement de valeur, dans la mesure où l'opinion contraire est tout à fait défendable. Le terme Generalitat est noyauté, que tu le veuilles ou non, quelles qu'en soient les raisons, tout comme le terme Côte d'Ivoire auquel j'ajoute celui de Burkina Faso, ou les noms des différentes chambres parlementaires du type Bundestag, Knesset, etc. Des traductions existent qui ne remettent nullement en cause l'intégrité des termes mais l'usage massif dont tu parles bloque ces traductions de façon non fondée du point de vue linguistique. --Cyril-83 (d) 3 mai 2012 à 11:27 (CEST)Répondre
Ca ne bloque que pour celui qui veut voir que ça bloque, dans la mesure où chacun est libre de faire le choix du terme qui lui convient lorsqu'il apporte du contenu, et qu'il n'y a pas de raison objectivement valable ici de ne pas respecter ce choix. Xic[667 ] 3 mai 2012 à 13:19 (CEST)Répondre
Bonsoir tout le monde, je viens remettre un petit coup sur cette histoire de nom d'article, même s'il semble que la conversation soit terminée depuis bientôt un an. Je suis, personnellement, favorable à l'utilisation de « Généralité de Catalogne », au moins pour le titre de l'article.
L'argument présenté par Xic667 est recevable : « Generalitat » parce que la Generalité de Catalogne elle-même l'utilise sur son site web, dans la version catalane bien sûr, mais aussi dans les versions espagnole et anglaise. Cependant, l'usage de ce terme de « Generalitat » dans toutes les versions linguistiques du site web n'est pas assurée, ainsi que peuvent le laisser penser un Guide sur les usages publié par la Généralité, qui utilise largement le terme espagnol de « Generalidad », ou comme sur cette autre page. Je réfute donc l'argument qui consisterait à dire que « Generalitat » est le seul nom officiel et utilisable de cette institution, valable dans toutes les langues (espagnol, anglais et, donc, français).
De plus, l'expression « Généralité de Catalogne » en français est utilisée depuis le XVIIe siècle, comme le montre ce Recueil des traitez de paix, de trêve, de neutralité, de suspension d'armes publié en 1700 et reprenant un texte de 1641. J'ajoute deux arguments supplémentaires : la question de l'antériorité de l'appellation « Généralité » est recevable, dans la mesure où la Generalitat de Catalunya actuelle fonde son histoire et même sa légitimité sur la Généralité fondée au XIVe siècle. Quant à l'usage de l'expression « Généralité de Catalogne », il est largement répandu, en particulier parmi les historiens (bon, c'est vrai que je ne donne là aucun exemple, désolé d'être si feignant), et encore plus particulièrement par la Généralité de Catalogne elle-même, dans son propre Journal officiel. Enfin, dernier argument (plutôt irrecevable, je l'avoue), la recherche "généralité de Catalogne" sur Google.fr (j'insite sur le ;fr) donne 2 × plus de résultats que "generalitat de Catalogne". On m'opposera que Google...... mais bon, pour évaluer la popularité ou la renommée d'un terme, cela peut être utile.
Alors, non, je ne suis pas tout à fait convaincu par l'idée que « Generalitat » soit le nom officiel de la Généralité de Catalogne. Et, le serait-il, je ne vois pas pourquoi on n'utiliserait pas le terme français de « Généralité ». Comme le montre le cas 2 des « Cas particuliers » de la page des Conventions sur les titres, on utilise la dénomination officielle de toute organisation : on dit donc bien « République démocratique populaire du Yémen » et pas « Jumhūriyyat al-Yaman ad-Dīmuqrāţīyah ash-Sha'bīyah ». Comme nous le montre l'article Beijing (il faut cliquer pour comprendre ma démonstration), et si ses 20 millions d'habitants doivent continuer à habiter « Pékin » plutôt que « Beijing », je ne vois pas pourquoi 7,5 millions de Catalans ne peuvent pas continuer à être gouvernés par une Généralité plutôt que par une Generalitat.
Pour conclure, même si je conçois que, dans le corps du texte, chaque contributeur fait finalement comme il veut, je recommanderais plutôt l'utilisation de « Généralité de Catalogne » ou de « Generalitat de Catalunya » (en italique, parce que c'est malgré tout un mot étranger). Et donc, le renommage de la page en « Généralité de Catalogne ». Cordialement, --Abdoucondorcet (d) 6 mars 2013 à 01:10 (CET)Répondre
Comme je viens de le voir, le débat était aussi animé sur Discussion:Generalitat valencienne, je mets donc le lien en référence.--Abdoucondorcet (d) 7 mars 2013 à 11:25 (CET)Répondre

Depuis mars 2013, cette page et la page Palais de la Generalitat de Catalogne sont toujours titrées de façon incohérente par rapport non seulement à la langue française (mélange entre un mot en catalan et des mots en français, absence du mot « generalitat » dans les dictionnaires de référence en français et usage très peu répandu), mais également par rapport aux autres pages utilisant le nom de l'institution : Président de la Généralité de Catalogne, Parlement de Catalogne, Artur Mas (et tous les présidents précédents), Gouvernement de Catalogne, etc. En parallèle, nous avons Généralité valencienne, en français. --Cyril-83 (discuter) 26 octobre 2015 à 09:32 (CET)Répondre

Références modifier

N'hésitez pas à donner votre avis sur la question.
W.kostro (d) 11 septembre 2009 à 17:00 (CEST)Répondre

Demande de renommage de Generalitat de Catalogne (hjRen.) vers Généralité de Catalogne (hj) modifier

Discussion copiée depuis Wikipédia:Demande de renommage

Requête refusée - 13 novembre 2015 à 13:22 (CET)


  Pour. Cela me semble dans la logique des choses. Le terme français existe et est utilisé dans ce sens, pas de problème pour moi. Martin // discuter 11 novembre 2015 à 11:58 (CET)Répondre
  Pour. idem Martin. Puce Survitaminée (discuter) 12 novembre 2015 à 22:39 (CET)Répondre

  pas besoin de l'action d'un administrateur pour ce renommage. S'il y a un consensus vous pouvez procéder au renommage vous même. -- Hercule (discuter) 13 novembre 2015 à 13:22 (CET)Répondre

.
Revenir à la page « Généralité de Catalogne ».