Discussion:Canadiens francophones
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Langue majortaire
modifierJ'ai de gros doutes sur le fait que le français ne soit majoritaire que dans 2 pays La langue française est la langue majoritaire de seulement deux pays. Quid des pays d'Afrique ?
Québec
modifierje ne crois pas que 6 844 075 québécois ait pour langue maternelle le francais ... Ca serait affirmer que la population entière du québec à le francais comme langue maternelle, ce qui est impossible. Le tableau n'est pas fiable. --Idéalités 7 juin 2007 à 21:04 (CEST)
- Je l'ai corrigé. Funnyhat (d) 21 mai 2009 à 03:23 (CEST)
Pertinence
modifierQuelle est la pertinence de cet article?
- Traiter de la diaspora française au Canada? Je doute qu'il y a suffisamment de quoi faire un article.
- Traiter des descendants des Français au Canada? Il me semble que l'article Canadiens français est là pour ça.
- Traiter des francophones au Canada? Il faudrait le clarifier et intituler Canadiens francophones pour éviter toute ambiguïté.
Qu'en pensez-vous? — Riba (discuter) 13 janvier 2013 à 04:36 (CET)
- L'objet de cet article n'est pas clair en effet, d'autant plus que l'article ne cite aucune source. Je pense qu'il devrait y avoir quelque part dans Wikipedia francophone une place où on explique qui sont les francophones du Canada. En faisant une courte recherche, il ne semble pas qu'on puisse trouver facilement cette information. La section Francophonie de l'article Canada, la 11e de l"article, est rachitique, le texte réfère uniquement aux organisations internationales francophones et une liste des minorités francophones avec leurs drapeaux. Il est donc axé sur les provinces, plutôt que les groupes. Il y a une courte description dans l'introduction et aucune mention des langues dans la section Démographie. L'article fait à peine mention de l'Acadie dans l'historique et les références aux autochtones sont presque absentes.
- Je pense qu'il serait très utile d'avoir un article sur la Francophonie canadienne qui présente l'état des lieux de l'ensemble et de chacun des groupes francophones, en faisant les nuances appropriées et référant aux articles détaillés (Québec, Acadie, Franco-Ontariens, etc.) sans oublier les Métis et les immigrants francophones récents. Cet articles pourrait s'inspirer de l'article sur les Franco-Américains qui est très bien fait, bien qu'il semble traduit en grande partie de l'anglais. Cet article est en référence dans la palette Diaspora française. Par ailleurs, le groupe des Canadiens français n'inclut traditionnellement pas les Acadiens et un grand nombre de Québécois ne se reconnaissent pas dans ce terme, qui est en voie de tomber en désuétude. Il est donc sujet à caution. Pour ce qui est de la diaspora française récente, ça peut faire partie de cet article mais je ne sais pas ce que les auteurs et créateurs de la palette Diaspora française avaient en tête exactement. Ce qui est sûr, c'est que le terme franco-canadien est peu ou pas utilisé et je n'en connais pas d'acception reconnue. Si on le maintient, il faudra avoir des références, officielles si possible, et que la définition en soit claire et cohérente. Par ailleurs, les 3 autres articles de la palette réfèrent clairement aux Français de France en Belgique, en Algérie (Pieds-Noirs) et en Nouvelle-Calédonie.--Michelsimard (d) 13 janvier 2013 à 05:47 (CET)
- Bonjour,
J'ai renommé et fait quelques corrections. Essayons de faire évoluer ça, vers quelque chose qui a de l'allure. — Riba (discuter) 18 janvier 2013 à 04:04 (CET)
- Bonjour,
Fusion des articles Canadiens francophones et Canada francophone
modifierDiscussion transférée depuis Wikipédia:Pages à fusionner
Bonjour,
Je crois que nous devrions regrouper ces deux articles. L'un parle de la « région » et l'autre des locuteurs. En fait, la région est uniquement définie par l'existence des locuteurs. Il n'y a donc pas de sujets distincts. L'important c'est de parler de la francophonie canadienne. Un même article peut parler à la fois de la localisation géographique des francophones et de la démographie en même temps. — Riba (discuter) 26 janvier 2013 à 09:45 (CET)
- Pour D'autant qu'il y a des francophones dans toutes les régions du Canada. Le Canada francophone est difficilement une "région" différente du reste du Canada... --Superbenjamin (d) 26 janvier 2013 à 10:19 (CET)
- Pour Les deux articles ont évidemment le même contenu et un titre presque identique. Le Canada francophone n'existe pas comme entité, que ce soit géographique, historique ou politique; on parle ou parlait de Canada français pour faire référence à la francophonie canadienne mais l'objet est plutôt un groupe linguistique voire national. Le terme Canadiens francophones est peu usité mais a l'avantage de référer à un groupe de personnes. Cet article était intitulé Franco-Canadiens jusqu'il y a peu mais son objet était vague et mettait l'accent sur le fait que les francophones du Canada ne sont pas tous des Canadiens français. L'article Canadiens français fait par ailleurs l'objet d'une confrontation, ne précise à peu près pas ses sources, comporte plusieurs imprécisions, omissions ou affirmations, fait l'objet de critiques et doit faire l'objet d'une mise à niveau sérieuse. Pour la fusion qui nous occupe, le sujet m'apparaît plus neutre et devrait s'appeler Francophonie canadienne, terme qui est souvent utilisé pour désigner les Francophones du Canada et qui a l'avantage de dire ce qu'il veut dire et d'être collectif. Outre la démographie et la répartition géographique, il y a aussi les aspects origine, histoire, culture, institutions, linguistique, ethnologie, politique qui peuvent et doivent être discutés. Il y a donc beaucoup de matière à inclure et une partie pourrait être récupérée de l'article Canadiens français.--Michelsimard (d) 26 janvier 2013 à 16:23 (CET)
- Pour Deux pages qui remplissent la même fonction. Sans controverse. — Bouchecl (dring) 26 janvier 2013 à 20:37 (CET)
- Pour Pour la fusion puisqu'il s'agit du même sujet. Je suis d'accord avec le commentaire de Michelsimard pour le renommer. Il propose Francophonie canadienne et je pensais moi-même à proposer de renommer l'article en Français au Canada avant de lire son commentaire. Cela permait d'enlever toute confusion avec Canadiens français et a le mérite de mieux représenter le sujet de l'article. Amqui (d) 28 janvier 2013 à 19:14 (CET)
- Contre fort Dans le principe en tout cas, car le canada francophone désigne en français le territoire il me semble, c'est aussi ce que dit le contenu de cet article en toute lettre : c'est une région! Les canadiens francophones peuvent vivre ailleurs. Il n'est pas possible d'amalgamer un sujet et l'autre, ils ne coïncident pas. Par contre si on décale un tout petit peut le titre, par exemple La francophonie canadienne alors oui, on peut traiter les deux sujet dans un même article, en précisant cette distinction. Si le sens de canada francophone est plus vaste que ce que dit l'article, alors la fusion peut se faire, mais il faut savoir comment on nomme le territoire qui pour l'instant est sa définition (trouver les terme usité en France et en francophonie Canadienne). A noter aussi : le pendant anglophone (unique) est en:French Canada.--:-) 31 janvier 2013 à 09:25 (CET)
- Il faut faire attention aux termes. L'expression Canada francophone est inusitée. Personnellement, je ne l'ai jamais entendue. La manière des francophones du Canada de se désigner eux-mêmes a subi des changements importants depuis la fin des années 1960 et ne peut être dissociée de la réalité sociopolitique. L'expression Canada français était usitée mais tend à disparaître et est liée à l'idée de Canadien français mais pas nécessairement (vous remarquerez que certains auteurs écrivent Canadien français sans trait d'union et d'autres avec un trait d'union et ce n'est pas anodin). Par ailleurs, il est erroné de vouloir traduire la réalité de la francophonie canadienne à travers le prisme culturel anglo-saxon, pour qui la francophonie canadienne est un genre de bloc, méconnu ou interprété à leur façon. Pour les Canadiens anglais et Américains, il n'y a qu'un French Canada et des French Canadians, appellations qu'ils ont créées et qu'ils n'ont pas modifiées malgré l'évolution de la francophonie canadienne. Par ailleurs, l'expression franco-canadien n'est pas une expression usitée au Canada pour désigner les parlants français au Canada et encore moins les francophones de souche, qu'ils soient Québécois, Candiens français de la diaspora dans les provinces anglophones, ou encore Acadiens. Cette étymologie n'existe pas au Canada même si on y emploie, dans d'autres contextes, des expressions comme Franco-Américain.--Michelsimard (d) 31 janvier 2013 à 14:29 (CET)
- http://www.youtube.com/watch?v=lZS7sOOpELI Lanredec (d) 4 février 2013 à 17:41 (CET)
- Vous dites « le canada francophone désigne en français le territoire » : de quel territoire parle-t-on ? Il y a des francophones partout au Canada, même minoritaires... --Superbenjamin (d) 5 février 2013 à 07:45 (CET)
- Le problème du nom étant sur la table de travail je convertis mon vote contre en vote Pour si on résout ce problème, notamment si on utilise la proposition Francophonie canadienne (qui est déjà une redirection, donc qui ne pose pas de problème).--:-) 6 février 2013 à 17:38 (CET)
- Vous dites « le canada francophone désigne en français le territoire » : de quel territoire parle-t-on ? Il y a des francophones partout au Canada, même minoritaires... --Superbenjamin (d) 5 février 2013 à 07:45 (CET)
- http://www.youtube.com/watch?v=lZS7sOOpELI Lanredec (d) 4 février 2013 à 17:41 (CET)
- Il faut faire attention aux termes. L'expression Canada francophone est inusitée. Personnellement, je ne l'ai jamais entendue. La manière des francophones du Canada de se désigner eux-mêmes a subi des changements importants depuis la fin des années 1960 et ne peut être dissociée de la réalité sociopolitique. L'expression Canada français était usitée mais tend à disparaître et est liée à l'idée de Canadien français mais pas nécessairement (vous remarquerez que certains auteurs écrivent Canadien français sans trait d'union et d'autres avec un trait d'union et ce n'est pas anodin). Par ailleurs, il est erroné de vouloir traduire la réalité de la francophonie canadienne à travers le prisme culturel anglo-saxon, pour qui la francophonie canadienne est un genre de bloc, méconnu ou interprété à leur façon. Pour les Canadiens anglais et Américains, il n'y a qu'un French Canada et des French Canadians, appellations qu'ils ont créées et qu'ils n'ont pas modifiées malgré l'évolution de la francophonie canadienne. Par ailleurs, l'expression franco-canadien n'est pas une expression usitée au Canada pour désigner les parlants français au Canada et encore moins les francophones de souche, qu'ils soient Québécois, Candiens français de la diaspora dans les provinces anglophones, ou encore Acadiens. Cette étymologie n'existe pas au Canada même si on y emploie, dans d'autres contextes, des expressions comme Franco-Américain.--Michelsimard (d) 31 janvier 2013 à 14:29 (CET)
Fusion faite le 9 février 2013. Wanderer999 ° me parler ° 10 février 2013 à 08:38 (CET)