T-A-M de Glédel
Pages utiles
modifier- Tout l'indispensable, à lire absolument,
Pour poursuivre, vous pouvez trouver des éclaircissements à partir des pages :
- Aide:Sommaire, plus complet, pour plus tard…
- Aide:Syntaxe, des conventions d'écriture à connaître,
- Aide:Poser une question, si vous vous sentez perdu.
Vous pourrez ajouter par la suite d'autres pages d'aide ou les informations dont vous pensez avoir besoin dans votre espace utilisateur.
Bonnes contributions ! Cdlt, VIGNERON 18 juin 2010 à 00:01 (CEST)
Contes
modifierMerci pour vos encouragements. Pour ce qui est deux recueils italiens, en fait, j'ai créé les articles récemment, et vu que ces ouvrages ont tous les deux été traduits en français, je me suis servi de ce titre en français pour nommer les articles. Ensuite, j'ai recherché les autres articles où il était question de ces recueils pour créer les liens ; c'est donc ainsi que je suis arrivé à Mme Henriette-Julie de Castelnau de Murat, que je ne connaissais pas, je dois bien l'avouer. Pour ce qui est de mes intérêts pour les contes, ils concernent plus le contenu que la forme, et les liens entre les contes présentés comme issus de la tradition orale (notamment de Grimm, mais j'ai tendance à m'éparpiller) et les mythes et superstitions. Mais c'est un domaine extrêmement vaste ! Mes encouragements à vous aussi ! Le travail ne manque pas et il y a beaucoup de découvertes à faire... Bonne soirée ! Rflock (d) 12 juillet 2010 à 18:39 (CEST)
Analyse automatique de vos créations
modifierBonjour.
Je suis Badmood, un robot dressé par Phe. Je fais l'analyse quotidienne de tous les articles créés deux jours plus tôt afin de détecter les articles en impasse et les articles sans catégorie.
Un article en impasse est un article qui ne contient aucun lien interne. Pour plus de détails sur les liens internes, vous pouvez consulter cette page.
Les catégories permettent une classification des articles. Pour plus de détails sur les catégories, vous pouvez consulter cette page.
Ajouter des liens ou des catégories n'est pas obligatoire, bien sûr, mais cela augmente fortement l'accessibilité à votre article et donc ses chances d'être lu et d'être amélioré par d'autres contributeurs.
Pour tout renseignement, n'hésitez pas à passer voir mon dresseur. De même, si vous constatez que mon analyse est erronée, merci de le lui indiquer.
Si vous ne souhaitez plus recevoir mes messages, vous pouvez ajouter « * [[Utilisateur:T-A-M de Glédel]] » en bas de cette page. Badmood (d) 13 juillet 2010 à 08:27 (CEST)
Analyse du 13 juillet 2010
modifier- Le Parfait Amour (conte) est :
- un article non catégorisé
Analyse du 15 juillet 2010
modifier- Jeune et Belle (conte) est :
- un article non catégorisé
Céphale et Procis (ballet héroïque)
modifierNEMOI, à 19 heures 48, le 17 septembre 2010. − Bonjour et merci pour tes contributions. La page Céphale et Procis (ballet héroïque) présente-t-elle bien une faute d’orthographe ? si oui, il serait bon de la proposer en suppression immédiate. Si tu as des questions, n’hésite pas ! Bonne continuation.
- Bonjour,
- Je viens de voir votre message. Je ne connais pas bien toutes les arcanes de wikipédia, mais effectivement, c'est bien Procris et non Procis, je me suis trompé en frappant (et à la relecture) lors de mon ébauche d'article.
- La suppression de l'article erroné ne supprimera pas le reste de la contribution ?--T-A-M de Glédel (d) 17 septembre 2010 à 22:36 (CEST)
- NEMOI, à 20 heures 10, le 18 septembre 2010. − Il n’y a pas de mal à ne pas connaître toutes les subtilités, croyez-moi. Non, la contribution ne sera pas effacée : il s’agit à présent de deux page distinctes, et l’historique de la page « avec faute » contient uniquement la mention du déplacement : voyez ici[1]. À l’inverse, l’article correcte garde trace dans son historique de toutes vos contributions : voyez là.
Je fais la demande de suppression.Je ne fais pas la demande de suppression, sans quoi vous ne pourrez pas vérifier tout ce que j’ai dit ; mais le cœur y est. Je suis à votre disposition pour toute question ou aide, je sais que ce n’est pas facile de débuter.
- NEMOI, à 20 heures 10, le 18 septembre 2010. − Il n’y a pas de mal à ne pas connaître toutes les subtilités, croyez-moi. Non, la contribution ne sera pas effacée : il s’agit à présent de deux page distinctes, et l’historique de la page « avec faute » contient uniquement la mention du déplacement : voyez ici[1]. À l’inverse, l’article correcte garde trace dans son historique de toutes vos contributions : voyez là.
- La démarche pour accéder à cette page depuis rien est un peu longue : j’ai cliqué sur un lien normal Céphale et Procis (ballet héroïque), il m’a dit que j’avais été redirigé vers Céphale et Procris (ballet héroïque) : cela est mentionné sous le titre ; j’ai alors cliqué sur ce lien proposé, je me suis retrouvé sur la page avec faute d’orthographe, sans redirection ; j’ai alors cliqué sur l’historique de cette page.
Merci Pour Du Valgay en réalité c'est de Vismes du Valgay, écuyer, sont père Pierre Martin chevalier conseiller secrétaire du roi, son Grand père Pierre Sr de Vismes, écuyer Lieutenant de cavalerie regiment de charte vient petite noblesse du nord de la france il est cousin aux Rohan chabot
Twist-lock
modifierBonjour T-A-M,
Merci pour tes multiples corrections de langage sur différentes articles (Port du Havre, etc.). Par contre j'ai annulé ton renommage de twist-lock : « verrou tournant » ne se dit pas du tout, les dockers (et débardeurs :-)) utilisent toujours le terme « twist-lock », tout anglais soit-il, de même que l'ensemble des acteurs du monde maritime et du transport. Les règles de Wikipédia privilégient bien sûr les noms francophones, sauf s'ils contreviennent au principe de moindre surprise (voir WP:CdN, recommandations générales, règle 4).
Pour « docker » le titre pourrait faire débat, mais heureusement la partie « terminologie » permet d'expliciter ça.
Cordialement, le Korrigan →bla 13 octobre 2010 à 19:19 (CEST)
- Pour docker, je conteste :-) Quand je dis en France que j'étais "débardeur", personne (mais vraiment personne) ne comprend, alors que « docker » ça va.
- C'est quels débardeurs qui t'ont parlé de « verrous tournants » ? Sérieusement, une fois de plus, que ça soit entre dockers, entre gens du monde maritime, ou pour parler au grand public, je n'ai jamais vu que twist-lock... peut-être que les amis poivrots du bistro du port pourraient trancher ? Ceci dit, j'avoue que au Québec, je ne sais pas trop ce qui se dit, donc si ça se trouve c'est possible là-bas ! le Korrigan →bla 13 octobre 2010 à 19:57 (CEST)
A propos de l'article "Remake"
modifierJ'aperçois aujourd'hui que mon forfait a été remarqué le mois dernier et que ma modeste entreprise de terrorisme linguistique n'a que peu d'effet. Je m'avoue vaincu. Je tiens néanmoins à préciser que je ne suis pas responsable de "reprise" que je trouve également barbare (bien qu'il soit possible de discuter à quel point on peut faire une comparaison entre la "reprise" en musique et le "remake" au cinéma, mais ce n'est pas le propos). Seule la "refaçon" est de mon cru, mais là, je m'étonne: comment dois-je comprendre qu'une remarque flatteuse (je cite: "beau néologisme!") soit aussitôt suivie de la suppression dudit néologisme? Je ne cherche pas à faire de polémique inutile, cependant je me demande jusqu'où tient la différence, qui nous semble paresseusement évidente, entre ce qu'est la langue française et ce qu'elle peut être? Entre ce qui existe (temporairement, ne l'oublions pas) et ce qui est trop vite déclaré néant quand il a le malheur de ne pas naître d'une haute naissance: je veux parler de la littérature qui est, sans doute, le lieu privilégié (et, selon tous, le plus légitime) du néologisme, à telle enseigne que nous suspectons tout ce qui paraît, ailleurs, un plaisir gratuit et redondant.
Mais, face à l'angloïde (le terme n'est pas de moi, mais d'André Martinet), quelle est la redondance? Je ne cherche pas à justifier ce qui n'était au fond qu'une plaisanterie, mais la réaction de Wikipédia me laisse songeur sur l'état de la langue française tel qu'il m'apparaît: qui est fondé à inventer la langue sinon ceux qui l'emploient (et, oserais-je dire, ceux qui l'aiment)? La question me semble importante, car la majorité des inventions (si insérer un mot étranger dans un dictionnaire, sans laisser à la rugosité de notre langue le soin de le lécher, peut recevoir le nom d'"invention"), la majorité de ceux qui multiplient les vocables vient surtout de ceux qui nous vendent les objets futiles qui portent ces noms-là. Et ces grands vendeurs n'ont ni langue, ni patrie, ni terre. Ils sont mondiaux, c'est leur fierté.
Vous avez déjà compris qu'il ne s'agit pas d'un "chauvinisme linguistique" qui est obsolète depuis la décolonisation française, mais d'une préférence linguistique, qui est d'actualité depuis la décolonisation française, que je soutiens de mes forces pour la simple raison que le français est la langue de ma mère, et pour tout dire, celle qu'elle a conquise.
Je m'emporte, mais je suis convaincu que, dans l'état d'embarras où nous somme plongés avec notre langue, résister en elle, c'est la faire vivre.
Merci d'avoir lu cette correspondance jusqu'à la fin; je sais que je m'adresse à un autre amant de ma langue.
Nav
Pages sur le surf, lexique du tennis...
modifierWikipédia suit le principe de moindre surprise (terme le plus couramment employé) avant de suivre les recommandations d'une quelconque institution. Ainsi, changer le titre d'un article de cette façon demanderait au moins une discussion préalable. Donc merci de ne pas faire de remplacer systématique pour franciser tous les termes. Cordialement, Orlodrim [discuter] 23 mai 2011 à 21:29 (CEST)
- C'est simple : vos modifications sont exactement du même type que celles de Roo-70 (d · c · b), à qui il a déjà été donné de nombreuses explications à ce sujet et qui a été bloqué indéfiniment pour tenter de passer en force sur des modifications de ce type. Je m'excuse de ne pas vous avoir contacté avant d'agir si ce n'est pas vous. Si c'est vous, et bien vous savez à quoi vous en tenir. Orlodrim [discuter] 23 mai 2011 à 21:36 (CEST)
- Bon, je me suis trompé, mes plus plates excuses. J'ai rétabli vos contributions. Je maintiens mon conseil de ne pas faire un remplacement dans le corps de l'article du titre par un autre terme (comme pour Mercato ou Speed sail ou Wild Card), afin de maintenir l'uniformité des articles. Ou alors proposez un renommage sur la page de discussion. Je vous laisser régler ça avec les personnes qui suivent ces articles le cas échéant. Orlodrim [discuter] 24 mai 2011 à 08:51 (CEST)
- Non orlodrim vous ne vous étiez pas trompé pour signaler un comportement étrange. Loreleil [d-c] 24 mai 2011 à 22:22 (CEST)
- Bon, je me suis trompé, mes plus plates excuses. J'ai rétabli vos contributions. Je maintiens mon conseil de ne pas faire un remplacement dans le corps de l'article du titre par un autre terme (comme pour Mercato ou Speed sail ou Wild Card), afin de maintenir l'uniformité des articles. Ou alors proposez un renommage sur la page de discussion. Je vous laisser régler ça avec les personnes qui suivent ces articles le cas échéant. Orlodrim [discuter] 24 mai 2011 à 08:51 (CEST)
Un détail...
modifierBonjour
Une remarque concernant toutes tes modifications de ce type : Nous sommes ici sur Wikipédia en français, et non pas sur Wikipédia France. Tout les francophones ne savent pas forcément ce qu'est la « Commission Générale de Terminologie et de Néologie » ni de quel « Journal officiel » il s'agit, d'autant que tu ne fournis aucun lien dans ta référence (clique sur Journal officiel pour voir).
C'est un cas typique de « francocentrage », qu'il aurait été possible d'éviter en rajoutant simplement le mot « français » quelque part (voir Wikipédia:Guide d'internationalisation).
Il ne te reste plus qu'à tout reprendre .
Cordialement • Chaoborus 24 mai 2011 à 02:36 (CEST)
- +1 tout passage en force de ce genre de modification pourra entrainer à un revert et autres joyeuseries. (exemple : http://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Snowboard&action=history avec le remplacement systématique des termes d'usage par vos mots "peu usités". Loreleil [d-c] 24 mai 2011 à 14:38 (CEST)
- De plus, je m'inquiète de la suppression de références comme ici. Ce comportement n'est pas admissible. Rémi ✉ 24 mai 2011 à 20:59 (CEST)
- Une orthographe peut se raréfier, elle n'en demeure pas moins pertinente. S'il est avéré que l'orthographe est moins usitée, il faut le nuancer (« autrefois », « de moins en moins », etc) mais pas supprimer ni l'info ni la référence. En ce qui concerne le lien, l'url a changé, je la corrige. Par ailleurs, je vais soumettre une proposition sur la page de discussion de l'article, ton avis est le bienvenue. Rémi ✉ 24 mai 2011 à 22:34 (CEST)
- De plus, je m'inquiète de la suppression de références comme ici. Ce comportement n'est pas admissible. Rémi ✉ 24 mai 2011 à 20:59 (CEST)
Étirement
modifierVous remarquerez que vous vous contredisez. Je croyais que le corps du texte ne devait comporter que le mot le plus répandu (c'est-à-dire celui adopté comme titre). Or, c'est justement ce que vous m'avez corriger dans l'article « Étirement » (remplacez tous les étirements par « stretching »)... Il serait bien d'être logique, sinon, il est difficile de contribuer sans que vous annuliez tout. Donc, vos points de suspension qui laissent entendre une certaine exaspération me paraissent bien malséants.--T-A-M de Glédel (d) 24 mai 2011 à 22:25 (CEST)
- lisez mieux [1] avant de dire ceci ... Pour info un passage en force est quelqu'un qui tente coute que coute malgré l'avis de plusieurs de faire passer son avis. Je vous recommande de passer par des discussions avant de recommencer ce genre de comportement honteux. Loreleil [d-c] 24 mai 2011 à 22:28 (CEST)
- C'est pas en corrigeant 3 bouts de phrases qui font que ce n'est pas qu'un prétexte pour effecteur le remplacement quasi systématique de la terminologie usuelle par la terminologie "officiel". J'ai du revenir sur Biathlon ou vous avez réussi à utiliser des termes incorrectes afin de ne pas utiliser le terme anglais... Ring est un terme parfaitement justifié, Anneau ne l'est pas (on dit Ring ou Band en anglais, et pas de chance pour vous on dit TUNNEL en français pour ce même objet sur les carabines ...). Ceci démontre que vous déformez de façon abusive les articles afin d'appliquer de manière incorrectes une traduction systématique. Je ne me répéterais pas une n-ième fois, arrêtez le POV Pushing. Loreleil [d-c] 25 mai 2011 à 00:05 (CEST)
- Certes, je suis militant, j'en conviens. Il n'empêche, j'essaie de franciser au mieux (en trouvant des sources et en respectant les règles de wikipédia - que j'apprends petit à petit), mais je n'ai pas la science infuse. Il n'empêche, « tunnel » ou « anneau », on visualisait ça très bien, mieux qu'avec l'anglais. En plus, mon erreur aura peut-être permis d'indiquer le terme adéquat en français (si évidemment vous avez joué le jeu). Ce ne fut donc pas inutile, bien au contraire : ce que j'appelle du collaboratif et non votre je ne sais quoi que vous refusez de me traduire (en plus vous jargonnez en anglais avec des acronymes, vous me faites tellement sourire).--T-A-M de Glédel (d) 25 mai 2011 à 00:41 (CEST)
- non vous ne jouez pas avec les articles avec des traductions à votre GOUTS. Ce n'est pas NORMAL de traduire un mot par un autre parce que "ca se visualise mieux" alors que ce n'est pas la traduction de l'objet... Comment peut on jouer un jeu à corriger toutes vos "anomalies" ? Loreleil [d-c] 25 mai 2011 à 01:03 (CEST)
- Toute traduction relève de choix du traducteur. Je confesse que celle-ci était assez malheureuse et inadaptée (bien qu'on ne puisse pas vraiment considérer que l'utilisation d'un anglicisme abscons comme dans cet exemple soit plus heureux), mais je ne pense pas être le plus mauvais traducteur, loin de là. Je pense même que je ferai bien mieux que de nombreux traducteurs de livres américains d'une pauvreté et facilité consternante. Et ne traitez pas mes contributions d'anomalies. Je vous mets au défi d'en trouver beaucoup d'autres. Soyez beau joueur. Quelle importance d'ailleurs ? Vous avez trouvé le terme adéquat. Louange à vous, ma faute et votre sagacité ont permis d'améliorer le wikipédia francophone.--T-A-M de Glédel (d) 25 mai 2011 à 01:29 (CEST)
- Le problème est QU'IL NE FAUT PAS TRADUIRE POUR TRADUIRE. On ne cherche pas à faire le texte sans terme anglais : Bien au contraire, on se doit d'utiliser soit le terme anglais usité (souvent dans la technique), soit le terme français usité, mais pas le terme officiel qui fait beau (ou la traduction qui fait beau) pour pouvoir dire 'J'écris bien français'. Non on n'est pas dans l'académie française, et leurs belles lettres on s'en tape surtout quand celles-ci sont inutiles (merci eux pour le grandiloquent filoutage... )Loreleil [d-c] 25 mai 2011 à 01:32 (CEST)
- Assurément, il faut traduire dans la limite des règles de contribution à Wikipédia. Évidemment, ce serait encore plus simple si le contributeur originel s'efforçait à employer le terme français approprié. Cela éviterait ce genre de mésaventure.
- Ce n'est pas une question de « bien écrire français » mais d'adapter la structure d'une langue au monde contemporain. Cela passe par des néologismes ou l'appropriation d'emprunts francisés. Il est parfois utile aussi de rappeler des mots courants concurrencés par des emprunts inutiles (souvent imposés par nos bien-aimés mercaticiens qui se pensent plus tendance...ahahah). Or, tout ce vocabulaire est utile pour faciliter la compréhension, conserver la capacité de nos locuteurs à conceptualiser dans les champs techniques, assurer la stabilité de la langue que nous possédons en partage. Il y en a bien sûr des exemples malheureux comme ce filoutage (pour le coup, j'ai adopté l'ancien québécisme « hameçonnage »), des emprunts parfaitement opérationnels (ils sont nombreux en fait) mais de là à désavouer l'ensemble de ce travail, vous êtes bien iniques et vous déniez les enjeux afférents. Bien à vous.--T-A-M de Glédel (d) 25 mai 2011 à 01:55 (CEST)
- Le problème est QU'IL NE FAUT PAS TRADUIRE POUR TRADUIRE. On ne cherche pas à faire le texte sans terme anglais : Bien au contraire, on se doit d'utiliser soit le terme anglais usité (souvent dans la technique), soit le terme français usité, mais pas le terme officiel qui fait beau (ou la traduction qui fait beau) pour pouvoir dire 'J'écris bien français'. Non on n'est pas dans l'académie française, et leurs belles lettres on s'en tape surtout quand celles-ci sont inutiles (merci eux pour le grandiloquent filoutage... )Loreleil [d-c] 25 mai 2011 à 01:32 (CEST)
- Toute traduction relève de choix du traducteur. Je confesse que celle-ci était assez malheureuse et inadaptée (bien qu'on ne puisse pas vraiment considérer que l'utilisation d'un anglicisme abscons comme dans cet exemple soit plus heureux), mais je ne pense pas être le plus mauvais traducteur, loin de là. Je pense même que je ferai bien mieux que de nombreux traducteurs de livres américains d'une pauvreté et facilité consternante. Et ne traitez pas mes contributions d'anomalies. Je vous mets au défi d'en trouver beaucoup d'autres. Soyez beau joueur. Quelle importance d'ailleurs ? Vous avez trouvé le terme adéquat. Louange à vous, ma faute et votre sagacité ont permis d'améliorer le wikipédia francophone.--T-A-M de Glédel (d) 25 mai 2011 à 01:29 (CEST)
- non vous ne jouez pas avec les articles avec des traductions à votre GOUTS. Ce n'est pas NORMAL de traduire un mot par un autre parce que "ca se visualise mieux" alors que ce n'est pas la traduction de l'objet... Comment peut on jouer un jeu à corriger toutes vos "anomalies" ? Loreleil [d-c] 25 mai 2011 à 01:03 (CEST)
- Certes, je suis militant, j'en conviens. Il n'empêche, j'essaie de franciser au mieux (en trouvant des sources et en respectant les règles de wikipédia - que j'apprends petit à petit), mais je n'ai pas la science infuse. Il n'empêche, « tunnel » ou « anneau », on visualisait ça très bien, mieux qu'avec l'anglais. En plus, mon erreur aura peut-être permis d'indiquer le terme adéquat en français (si évidemment vous avez joué le jeu). Ce ne fut donc pas inutile, bien au contraire : ce que j'appelle du collaboratif et non votre je ne sais quoi que vous refusez de me traduire (en plus vous jargonnez en anglais avec des acronymes, vous me faites tellement sourire).--T-A-M de Glédel (d) 25 mai 2011 à 00:41 (CEST)
- C'est pas en corrigeant 3 bouts de phrases qui font que ce n'est pas qu'un prétexte pour effecteur le remplacement quasi systématique de la terminologie usuelle par la terminologie "officiel". J'ai du revenir sur Biathlon ou vous avez réussi à utiliser des termes incorrectes afin de ne pas utiliser le terme anglais... Ring est un terme parfaitement justifié, Anneau ne l'est pas (on dit Ring ou Band en anglais, et pas de chance pour vous on dit TUNNEL en français pour ce même objet sur les carabines ...). Ceci démontre que vous déformez de façon abusive les articles afin d'appliquer de manière incorrectes une traduction systématique. Je ne me répéterais pas une n-ième fois, arrêtez le POV Pushing. Loreleil [d-c] 25 mai 2011 à 00:05 (CEST)
Aide
modifierMonsieur,
Si vous êtes encore actif, j'aimerais bien travailler avec vous, plutôt en matière de traduction.
J'ai lu ton profil, tes écrits, tes modifs - on a beaucoup en commun.
Envoie-moi un courriel. --2OO8O25O9 (discuter) 3 mai 2014 à 22:37 (CEST)
Avertissement suppression « Liste de prénoms français et de la francophonie »
modifierBonjour,
L’article « Liste de prénoms français et de la francophonie » est proposé à la suppression (cf. Wikipédia:Pages à supprimer). En tant que participant à l'article ou projet associé, vous êtes invité à donner votre avis à l’aune de l’existence de sources secondaires fiables et indépendantes et des critères généraux et spécifiques d'admissibilité.
N’oubliez pas que les principes fondateurs de Wikipédia ne garantissent aucun droit à avoir un article sur Wikipédia.