Discussion:Pièce de 1 dollar américain Trade Dollar/Bon article

Autres discussions [liste]

Cet article a été reconnu Bon article en vertu de ce vote.
Merci de remplacer ce modèle par {{Contestation BC}} si le vote est remis en cause.

Article accepté comme « bon ».

  • Bilan : 5 bon article, 1 attendre/contre, 0 autre(s) vote(s).
  • Commentaire : au moins 5 votes  Bon article et (bon article) / (bon article + attendre) = 83,3 % > 66 %

Gemini1980 oui ? non ? 21 octobre 2020 à 00:53 (CEST)Répondre

Pièce de 1 dollar américain Trade Dollar modifier

Proposé par : SombreHéros (discuter) 6 octobre 2020 à 19:41 (CEST)Répondre

Après le Flowing Hair, le Draped Bust, le Gobrecht, dollar de 1804 et le Seated Liberty, voici une sixième pièce de 1 dollar américain proposée au label. Basé sur l'ADQ en anglais et des sources de qualité venant de plusieurs historiens numismates renommés. J'espère avoir atteint le niveau BA. Bonne lecture et bon vote.

Votes modifier

Format : Motivation, signature.

Bon article modifier

  1.   Bon article Proposant. SombreHéros (discuter) 6 octobre 2020 à 19:44 (CEST)Répondre
  2.   Bon article Oui, dans la lignée des articles de séries de pièces de monnaie en dollars déjà labellisés. On approche du bon thème ! -- Calvinsky (discuter) 6 octobre 2020 à 23:55 (CEST)Répondre
  3.   Bon article Bon travail, article plaisant à lire et dans les critères, juste une remarque ci-dessous --Foscolo (discuter) 7 octobre 2020 à 09:56 (CEST)Répondre
  4.   Bah pourquoi pas. --L'autre inspecteur Yokomizo (Appeler le commissariat) 7 octobre 2020 à 19:36 (UTC).
  5.   Bon article l'encyclopédie s'enrichit. - p-2020-10-s - Couarier 8 octobre 2020 à 13:49 (CEST)Répondre

Attendre modifier

  1.   Attendre. Lecteur lectrice lambda ici. À la fin de la lecture d'un article sur un sujet que je ne connais pas, j'aime bien ne pas me dire : mais ce n'est pas clair, mais pourquoi, mais mais, et ne pas repasser par l'article en anglais et par les pages qui y sont liées. Et pour cet article que j'ai lu de près, c'est ce qui est arrivé. Je passerais à autre chose s'il n'était pas proposé comme bon article, et je me doute que l'article sera labellisé, mais pour la beauté du geste...
    Précision des termes et logique dans leur emploi : vu qu'il s'agit d'une pièce de monnaie et qu'on fait des distinctions, la précision me semble importante. Je pense qu'il serait utile de vérifier ce que je propose auprès du Portail de numismatique. Les termes business strike et proof coin. Proof coin, c'est belle épreuve, d'accord. Et puis, plus bas, ça devient pièce d'essai, traduction mot à mot qui fait un drôle d'effet. Business strike, je ne savais pas, j'ai cherché, en particulier sur le site de la Monnaie de Paris et celui du Canada. On parle de monnaie de circulation ou de monnaie courante.
    C'est surtout le titre qui m'embête. J'ai re-recherché aujourd'hui, mais n'ai pas trouvé de sources en français pour dollar commercial. C'est embêtant, parce que Wikipédia n'est pas là pour créer des termes. Par contre, trade dollar américain, oui, dans un JO de 1873 et un bouquin de 1931 (Traité de droit colonial, 1931, P.Dareste, chap 16, disponible en ligne sur le Service commun de la documentation Université des Antilles et de la Guyane), ça peut être utile.
    Pièce de 1 dollar? Ce "1" est ambigü, l'article expliquant que la pièce n'avait pas de valeur fixe, les illutrations insérées confirment l'absence de valeur fixe. La loi de 1965 a remonétisé la pièce (si j'ai bien compris), mais ça ne me paraît pas une raison suffisante pour justifier le titre.
    L'article passera et tant mieux pour ceux et celles qui y ont travaillé. J'espère que mes remarques sur le travail de précision et vérification quand on traduit une page (en vue ou pas d'un label) aideront, sans ironie, hein.--Msbbb (discuter) 8 octobre 2020 à 16:34 (CEST)Répondre

Neutre / autres modifier

Discussions modifier

Toutes les discussions vont ci-dessous.

Remarques de Poppy et Msbbb modifier

J'ai quelques doutes sur la traduction du terme "1 dollar commercial". Est-ce que la traduction existe dans des sources ou as-tu inventé la traduction ? PoppyYou're welcome 6 octobre 2020 à 21:21 (CEST)Répondre

Bonjour Poppy   La pièce c'est d'abord appelée « commercial dollar » et ensuite « trade dollar ». Il existe très peu de sources en français, dont aucune à ma disposition, et le terme « trade dollar » étant trop général (il s'agit d'une pièce d'un dollar et non du dollar en général), je l'ai traduit littéralement. Cependant, je suis ouvert à toute discussion sur un changement de titre éventuel, qui respecte les conventions titres du projet Numismatique (dans le même style que les articles précédents proposés au BA). SombreHéros (discuter) 6 octobre 2020 à 22:17 (CEST)Répondre

Bonjour, idem. Je ne trouve pas de sources confirmant la traduction mot à mot de commercial ou trade dollar (les blogs ne comptant pas). L'explication qu'il s'agit d'une pièce d'un dollar et non du dollar en général n'éclaire pas. À propos du RI : important parce que c'est ce qui est affiché en première page si l'article passe. Je l'ai donc lu, et n'ai pas compris. Pourriez-vous expliquer ici sur cette page ce qu'est un dollar commercial? Avec vos mots, sans vous soucier de l'article en anglais. Je ne demande pas la traduction de l'article ou des articles en anglais, je les ai lus, j'ai cliqué sur des liens afin de comprendre. Et c'est là où ça m'embête. Un bon test est de demander à quelqu'un ne lit pas un mot d'anglais, ma tante de la Creuse. Elle n'a pas compris de quoi il retournait. Oui, article de qualité en anglais, mais sa traduction ne suffit pas toujours pour faire passer l'information. Et c'est bien de ça le but de l'exercice. --Msbbb (discuter) 7 octobre 2020 à 00:01 (CEST)Répondre

Bonjour Msbbb   Le dollar commercial était une pièce d'un dollar créée pour avoir cours uniquement en Asie, pour concurrencer le dollar mexicain. Elle avait cours légal aux États-Unis jusqu'à la somme de cinq dollars maximum. SombreHéros (discuter) 7 octobre 2020 à 00:11 (CEST)Répondre
Bonjour SombreHéros (d · c · b), euh, ma tante de la Creuse ne comprend toujours pas. Un dollar qui en vaut 5? Bref, il me semble qu'il y a encore pas mal de boulot. J'attends un ou 2 jours avant de mettre mon avis plus haut. En particulier, j'aurais besoin d'une vérification des sources. Par exemple, pouvez-vous me dire où on parle du trade dollar dans une des seules ressources en ligne, The Heroes of the American Revolution and Their Descendants, ouvrage cité en source essentielle? Et je pense encore qu'il faut creuser pour le titre. Il y a, me semble-t-il, des indices pour ce qui est du terme utilisé en français. Courage, --Msbbb (discuter) 7 octobre 2020 à 06:58 (CEST)Répondre
  Ce n'est pas la tante qui ne comprend pas. Le dollar n'en vaut pas cinq, en peut payer en dollar commercial, aux États-Unis, jusqu'à la somme de 5 dollars. Si tu vas voir cette source et que tu tapes trade dollar dans le champ de recherche tu auras 16 résultats. Maintenant, arrête l'ironie, stp. Si tu as une idée pour le titre donne-la et si tu as décidé de voter « attendre », fais-le, rien ne t'en empêche. SombreHéros (discuter) 7 octobre 2020 à 07:14 (CEST)Répondre

Titre de l'article modifier

Bravo pour cet excellent travail (comme d'habitude). Personnellement, j'aurais gardé l'appellation « Trade dollar » pour uniformiser avec les autres articles (Flowing Hair, Draped Bust, Seated Liberty, etc), mais ce n'est pas un obstacle au vote positif --Foscolo (discuter) 7 octobre 2020 à 10:03 (CEST)Répondre

Tu dirais « Pièce de 1 dollar américain Trade » ? Les autres pièces doivent leur nom au créateur (Gobrecht, Morgan) ou au dessin (Draped Bust, Flowing Hair, ...). Ici ce n'est pas le cas. D'où le problème pour choisir un titre. SombreHéros (discuter) 7 octobre 2020 à 23:53 (CEST)Répondre
  SombreHéros : Pourquoi pas Trade Dollar (pièce américaine), (monnaie américaine) ou (monnaie des États-Unis) ? --L'autre inspecteur Yokomizo (Appeler le commissariat) 7 octobre 2020 à 19:34 (UTC).
« Trade dollar (pièce de 1 dollar américain) » ?? SombreHéros (discuter) 8 octobre 2020 à 01:38 (CEST)Répondre
  SombreHéros : oui, « Trade dollar (pièce de 1 dollar américain) » me paraît la meilleure option... Cordialement et merci pour ton travail --Foscolo (discuter) 8 octobre 2020 à 10:08 (CEST)Répondre
Je vois ici que l'on parle de 1 dollar "Trade Dollar", donc la formulation de Foscolo me parait bien pour comprendre--Remy34 (discuter) 19 octobre 2020 à 15:07 (CEST)Répondre
Pour le titre : exactement ce que je disais il y a 10 jours dans mon vote.
Dire pièce de 1 dollar n'est pas juste. En tout cas, ça ne correspond pas à l'essentiel des explications de l'article. --Msbbb (discuter) 19 octobre 2020 à 15:16 (CEST)Répondre
À quand le renommage ? --L'autre inspecteur Yokomizo (Appeler le commissariat) 19 octobre 2020 à 13:42 (UTC).
Plutôt à la fin du vote, pour ne pas avoir à faire des manipulations en série. SombreHéros (discuter) 19 octobre 2020 à 20:12 (CEST)Répondre
  Foscolo, SombreHéros, Jugo Yokomizo, Remy34 et Msbbb : Il aurait été bien de jeter un œil aux convention sur les titres adoptées par le projet Numismatique. Le titre actuel ne les respecte pas (je passe sur la typo incorrecte de "Pièce" dans la parenthèse, qui n'a aucune raison d'avoir une majuscule) et, comble du non-sens, est incohérent avec le texte de l'article dès son RI et le titre de l'infobox. Ça fait tout de même sacrément tâche pour un article qui vient d'être labellisé BA. L'ancien titre respectait ces conventions, tout comme les articles simialires Pièce de 1 dollar américain de 1804, Pièce de 1 dollar américain Gobrecht ou encore Pièce de 1 dollar américain Draped Bust. Bref, je suis désolé, mais ce renommage est du gros n'importe quoi. SenseiAC (discuter) 21 octobre 2020 à 14:08 (CEST)Répondre
  SenseiAC :, je ne comprends pas tes remarques a posteriori adressés à tous ceux ayant indiqué que le titre n'allait pas (car traduction littérale non reprise dans des sources), c'est l'auteur du renommage qui a choisi ce titre. Et sinon, pièce de 1 dollar américain trade dollar me paraitrait plus juste comme renommage et respecterait les conventions--Remy34 (discuter) 21 octobre 2020 à 14:38 (CEST)Répondre
  Remy34 : Je m'adresse simplement à tous ceux qui ont participé à la discussion sur le titre de l'article, rien de bien bizarre. Je ne demande pas spécialement le retour à une traduction littérale en français. Je demande uniquement que le titre respecte les conventions. Ce n'est pas juste l'auteur du renommage qui a choisi le titre actuel puisque à peu près tout le monde a commenté positivement dans ce sens juste au-dessus. Oui, « Pièce de 1 dollar américain Trade Dollar » serait conforme aux conventions. Reste dans tous les cas à modifier aussi l'article lui-même pour le mettre en cohérence. J'ai du mal à comprendre comment l'article a pu être labellisé avant que ce problème soit résolu. SenseiAC (discuter) 21 octobre 2020 à 14:46 (CEST)Répondre
« J'ai du mal à comprendre comment l'article a pu être labellisé avant que ce problème soit résolu », vous n'êtes pas le seul. Rigolo et amer tout ça. Il y a une dizaine de jours, j'avais suggéré au proposant de contacter le Portail Numismatique et de faire quelques recherches sur le nom de ce fichu dollar, genre de vérification qui me semble le minimum quand on propose un article. Je continue à douter de la référence à 1, parce que je comprends en lisant l'article que justement, cette pièce, pendant sa vie officielle, n'avait pas de valeur fixe, ou alors, à un moment, 5 dollars. --Msbbb (discuter) 21 octobre 2020 à 19:47 (CEST)Répondre
Au risque de me répéter :
  • le trade dollar n'a jamais eu la valeur de 5 dollars
  • c'est bien une pièce de 1 dollar, même s'il elle n'en porte pas la valeur nominale
  • les « variations » de valeur viennent de la variation de la valeur de l'argent (le métal)
  • quant aux sources, en français, qui existent, les seules que j'ai trouvées sont des sites commerciaux. Peut-on s'y fier ?
Bien à vous. SombreHéros (discuter) 21 octobre 2020 à 19:59 (CEST)Répondre

? Vous m'avez répondu le 7 ou 8 octobre : « Elle avait cours légal aux États-Unis jusqu'à la somme de cinq dollars maximum. ». Faut comprendre ça comment? Jamais eu cette valeur sauf quand elle l'a eue? Je n'y comprends rien : « The bill provided, in part, for the striking of trade dollars which held legal tender status up to five dollars.[9] ». 'Up to' signifie : pas de valeur fixe, d'accord, mais ne signifie pas que cette pièce n'a jamais eu cette valeur maximum. Formule cordiale, --Msbbb (discuter) 21 octobre 2020 à 20:31 (CEST)Répondre

Pour moi, c'est clair. On pouvait payer avec des trade dollars aux États-Unis, mais pas plus de cinq dollars. Si on achetait des marchandises pour une valeur d'entre 1 et 5 dollars, il était possible de payer avec des pièces de 1 trade dollar. Au-delà, non. SombreHéros (discuter) 21 octobre 2020 à 20:52 (CEST)Répondre
Pour vous, le 1 dans le titre est justifié? --Msbbb (discuter) 21 octobre 2020 à 21:24 (CEST)Répondre
Oui. C'était, en fait une pièce d'un dollar pour l'étranger. Le gouvernement spéculant sur la fonte de ces pièces (et non un retour aux USA) pour en tirer un bénéfice. À part le fait qu'elle n'ait pas cours légal aux States, elle a les dimensions et la compositions des pièces d'un dollar « légales ». SombreHéros (discuter) 21 octobre 2020 à 21:33 (CEST)Répondre
Revenir à la page « Pièce de 1 dollar américain Trade Dollar/Bon article ».