Discussion:Outrigger

Dernier commentaire : il y a 11 ans par Nouill dans le sujet Proposition de fusion entre Bout-dehors et Outrigger
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Proposition de fusion entre Bout-dehors et Outrigger

modifier

Discussion transférée depuis Wikipédia:Pages à fusionner
Les deux articles sont des doublons. Ce qu'on appelle parfois en français un outrigger est parfaitement l'équivalent du bout-dehors. Il est donc inutile d'avoir deux articles pour le même sujet. À noter que « outrigger » désigne aussi en anglais le balancier d'une pirogue à balancier, mais c'est en anglais. Martin // discuter 25 novembre 2012 à 11:16 (CET)   Contre Ces deux espars sont bien différents : le bout-dehors est à l'avant du bateau, il sert à amurer une voile en avant de la coque, les outriggers sont situés sur les côtés, comme on le voit sur certains IMOCA 60. On apelle parfois outrigger les queues-de-malé, ces espars fixés à l'arrière des catamaran lémaniques afin de reculer le point d'écoute des gennakers pour permettre un augmentation de leur surface. Cordialement, --Optipag [Une remarque ? Une question ?] 25 novembre 2012 à 14:16 (CET)Répondre

Selon moi, l'un n'exclut pas l'autre, il s'agit de la même chose, un terme étant français, l'autre anglais. Tout espar sortant plus ou moins à l'horizontale de la coque est un bout-dehors, le plus répandu étant celui situé à la proue du voilier mais pas uniquement (comme on peut le voir effectivement sur les IMOCA depuis Parlier). Martin // discuter 25 novembre 2012 à 15:51 (CET)Répondre

  Contre D'accord avec Optipag. L'emploi d'outrigger en voile en français correspond à une longue barre de flèche de pied de mât. Si on suivait ton idée, Martin, un tangon serait un bout-dehors, une queue de malet serait un bout-dehors. Non, outrigger est à article à améliorer. --Michel Barbetorte (d) 25 novembre 2012 à 21:29 (CET)Répondre

J'entends vos arguments. Peut-être ai-je une conception trop large du bout-dehors, après tout. Martin // discuter 26 novembre 2012 à 12:35 (CET)Répondre
Bon je clôture, vu les avis et l'arrêt des discussions. --Nouill (d) 16 décembre 2012 à 15:01 (CET)Répondre

Autres langues: anglais

modifier

Le lien vers l'article anglais parle de quelque chose de complètement différent (balancier).

Pas tout a fait, à mon avis, il en parle succinctement et s'étend sur d'autre définition sans usage en français pour se terme (à creuser).--Titi Bastia 3 mars 2019 à 13:16 (CET)
Revenir à la page « Outrigger ».