Discussion:Amérique

Dernier commentaire : il y a 5 mois par Nouill dans le sujet Proposition de fusion entre Abya Yala et Amérique
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Désignation modifier

Ce n'est pas une erreur d'appeler les États-Unis d'Amérique du Nord "Amérique", ni leurs habitants que certains veulent appeler Étasuniens "Américains", c'est simplement un abus qui fait partie des évolutions de toute langue, où un mot qui désignait une partie se met à désigner le tout ou inversement. C'est ainsi que les langues évoluent et que le français contemporain est distinct du bas-roman et du gaulois. En France les termes Amérique eet Américains désignent en général les États-Unis d'Amérique du Nord et leurs habitants depuis 1945, voire même avant.

Tu es mal informé. Si tu regardes dans ton dictionnaire, le mot américain est ambigu. Il peut désigner autant quelqu'un qui vit en Amérique, qu'une personne qui vit aux états-unis. Le terme état-unien élimine cette ambiguïté. Voilà pourquoi il est recommandé de plus en plus. Le terme Amérique quant à lui ne désigne que le continent. C'est une erreur d'utiliser "Amérique" pour désigner les états-unis. Regarde dans ton dictionnaire, si tu ne me crois pas. Ce n'est pas comme America en anglais. Il y a beaucoup de mots anglais, qui n'ont pas le même sens qu'en français, dont "Amérique". Pfv2 24 octobre 2005 à 01:29 (CEST)Répondre

D'ailleurs l'expression États-Unis peut désigner aussi bien "les États-Unis d'Amérique du Nord " que "les États-Unis d'Amérique du Mexique" ou "les États-Unis d'Amérique du Brésil", ce qui fait que l'expression "Étatsuniens" est tout aussi abusive que l'expression "Américain". Il a existé une expression univoque qui ne s'est pas enracinée en français "Usona" pour "United States Of North America" qui donnerait usonien et Usona ou Usonia ou Usonie. Cette expression est vivante en espéranto où les termes Usono et Usonano désignent de façon univoque les États-Unis d'Amérique du Nord et leurs habitants.

Cependant la création d'un dictionnaire ou d'une encyclopédie doit se borner à constater des usages, quitte à en énoncer les ambiguïtés et les imprécisions. Il serait prétentieux de vouloir normer une langue parlée par quelques dizaines de millions de personnes en nommant un usage donné "erroné", surtout s'il est extrêmement courant. Père Duchesne 29 mar 2004 à 14:40 (CEST)


En ce qui concerne les termes de "découverte" à propos de l'Amérique, attribuées à Ch. Colomb ou Amerigo Vespucci, je pense qu'il serait bon d'utiliser des guillemets ou d'autres termes. Parler de "découverte" relève plutôt d'une vision européo-centriste...--RaphaelP 9 septembre 2005 à 14:32 (CEST)Répondre

Questions soulevées... modifier

L'article ne prend pas en compte les dernières recherches universitaires quant au peuplement de l'Amérique avant 1492.

Premièrement, dire que l'Amérique était "peu peuplée" est une grossière erreur ; En effet, les dernières études révèlent que l'Amérique devait compter de 80 à 120 millions d'habitants à la fin du XVème siècle (théorie des High Counters), et l'empire Mexica comptait au moins 25 millions d'habitants (soit 10 fois plus que l'Angleterre du XVI eme siècle avec 3 millions d'habitants). Les empires d'Amérique Central étaient très structurés, on est donc très loin du mythe du "bon sauvage".

Deuxièmement, Dobyns affirme que de 90 à 95% de la population des Amériques a disparu en 150 ans, principalement à cause des maladies importées par les Européens et les animaux qu'ils ont apporté avec eux. Bien que des massacres et des maltraitances envers les Indiens aient eu lieu, ce sont bien les maladies (épidémies de varioles essentiellement) qui ont décimées les Indiens. Les épidémies se sont répandues tellement rapidement que celles-ci précédaient souvent l'arrivée des Conquistadors qui ne trouvaient sur place qu'une société en déroute et décimée, d'où la conquête si rapide de l'Amérique et le sentiment que ce continent était "vierge".

Enfin, Charles C. Mann, dans son dernier livre "1491", rassemble toutes les dernières découvertes sur les Amériques avec Christophe Colomb. On y apprend que les Indiens étaient aussi "évolués" technologiquement que les Européens (ex : les arcs à flèches étaient bien plus précis et tiraient bien plus loin que les armes à feu des Conquistadors qui étaient peu fiables mais faisaient beaucoup de bruit).

L'amateur d'aéroplanes 7 juillet 2007 à 16:14 (CEST) Petite rectification, il semble que les travaux en question soient faux, on estime maintenant la population des Amériques à quelques dizaines de millions d'habitants maximum.Répondre

Une remarque : l'article énumère nombre de découvertes archéologiques faisant état de la présence amérindienne il y a 15 000, 20 000, voire 50000 ans. Or, le consensus scientifique actuel s'arrête à 13 500 ans (Monte Verde, au Brésil). Aucune des autres découvertes n'a fait l'objet de confirmations indépendantes. Certes, à peu près tous les archéologues s'entendent pour dire que le cliché habituel (les Amérindiens passés par le détroit de Bering il y a 12 000 à 14 000 ans) ne tient pas debout, mais il y a encore trop de chicanes intestines et de luttes de pouvoirs au sein des différents clans d'archéologues pour s'aventurer plus loin (paslap).

Comment se nomment les habitants des Amériques ? modifier

L'amateur d'aéroplanes 7 juillet 2007 à 16:14 (CEST) Est ce que Panaméricain s'applique seulement à la géographie ou aussi à la population ?Répondre


Ben... Les Américains bien sûr ! Il serait bien de le dire dans l'article. "Américains" en français a deux sens bien différents : celui de citoyen des USA et celui d'habitant de l'Amérique (qui elle même se compose culturellement de l'Anglo-Amérique et de l'Amérique latine et géographiquement de l'Amérique du nord, centrale et du sud). Tous sont bien entendu des Américains puisqu'ils vivent en Amérique. Le fait que le terme "Américains" soit utilisé aussi pour désigner les États-Uniens d'Amérique (faute de terme plus approprié) ne change rien au sen premier.

Nombre d'habitants modifier

Il est parfaitement ridicule de mettre un nombre d'habitants précis à la personne près lorsque l'on réfléchit à la manière dont sont fait les recensements, à savoir étalés dans le temps, et pas à la même date dans chacun des pays.

Par ailleurs, à quelques lignes d'intervalle, il y a deux chiffres différents. "Environ 900 millions" serait beaucoup plus exact. C'est la différence entre "précis=faux" et "arrondi=a du sens" !

Amérique pour désigner les États-Unis modifier

Nous sommes bien d’accord qu'en anglais "America" est souvent utilisé pour désigner les États-Unis d'Amérique y compris dans les discours officiels. Par contre en français, il faudrait une référence indiquant que des discours officiel originellement écrit en français utilisent "Amérique" dans ce sens. Par ailleurs, merci de rester modéré dans les commentaires de diff. Plutôt que de qualifier de « débile » mon intervention pourquoi ne pas utiliser ma PdD pour m'en demander le sens? Nakor (d) 26 mai 2010 à 15:52 (CEST)Répondre

Le lien apporté en référence rapporte un discours de Barack Obama, un monsieur relativement bien placé pour prononcer des discours officiels aux Etats-Unis. Une citation explicite montre sans aucune ambiguité qu'il dit à un moment donné "America". On pourrait trouver des milliers d'autres exemples avec d'autres personnalités officielles, mais j'ai pris le plus récent. Cette controverse n'a pas de sens. Je précise que pour ma part je n'aime pas trop dire « Amérique » pour parler des Etats-Unis, mais nier que l'expression soit employée de manière officielle en anglais n'a pas de sens. Je précise que j'avais enlevé la précision "en France", car le problème est loin de ne concerner que la France. Après trente secondes de recherche, voici un discours de notre actuel ministre de la culture, qui parle explicitement des « nouveaux auteurs de l’Amérique » et de « l'Amérique littéraire » pour parler de la littérature des Etats-Unis. Bref, on est bien d'accord pour dire qu'il s'agit d'une désignation informelle (moi-même je ne l'emploie jamais et je ne suis ni président de la république ni ministre; ce qui ne m'empêche pas par ailleurs d'être opposé au grotesque néologisme "états-unien"), et ce serait bien de ne pas revenir là-dessus. Jean-Jacques Georges (d) 26 mai 2010 à 17:01 (CEST)Répondre
[1], [2] pour des exemples d'utilisation dans des circonstances officielles et en français. — mro [d] 26 mai 2010 à 17:12 (CEST)Répondre
Avez-vous lu mon intervention sur la différenciation entre America et Amérique? Les discours de M. Obama sont en anglais (et c'est pour cette raison que j'avais retiré cette référence), langue dans laquelle America est très souvent utilisée pour États-unis. En français, il me semble que cela est beaucoup plus rare. En tous cas merci pour ces exemples de discours officiels Français mentionnant cet usage. Pourriez-vous indiquer ce qu'il en est hors de France? Nakor (d) 26 mai 2010 à 17:32 (CEST)Répondre
Mille excuses, mais je ne vois pas ce qui vous pousse à croire qu'il ne s'agit ici que de l'usage en langue française ? A titre d'observations personnelles, je peux confirmer en tout cas la fréquence de l'utilisation dans le langage courant, en Italie ou (pour parler francophonie) en Belgique. Jean-Jacques Georges (d) 26 mai 2010 à 17:49 (CEST)Répondre
La question a se poser est à mon avis plus générale. Est-ce qu'on parle du concept d'Amérique (America/América/Americhe ...) ou est-ce que l'on parle de l'emploi du mot Amérique de la langue française. En tout cas en Amérique du Nord (et je ne parle pas seulement du Québec), il me semble ne jamais avoir entendu Amérique pour États-Unis. Peut-être faut-il reformuler pour indiquer que certains francophones font cet usage du mot Amérique et d'autres non. Nakor (d) 26 mai 2010 à 19:11 (CEST)Répondre
En ce qui me concerne, ceci est un discours typiquement européen. Car il n'y a aucun problème d'identité de ce côté-ci, autant en espagnol, en français et en portugais. Du point de vue des sensibilités politiques particulières au continent, il semble que la distinction des significations en anglais et en français est similaire à celle qui existe entre « British » et « Britannique ». À en croire le raisonnement, ou bien nous ne sommes pas des Américains et on nous dicte quelle identité adoptée (ce qui semble assez oser pour des Européens), ou bien nous sommes des Américains et par l'usage des mots, on nous assimile à la population blanche, anglo-saxonne et protestante (WASP) à laquelle est rattachée la majeure partie des manifestations de la suprématie raciale sur ce continent-ci. Quel message est-ce que la France donne au reste du monde si, effectivement, elle consacre cet usage dans les documents officiels et diplomatiques? --Nicko (d) 26 mai 2010 à 19:49 (CEST)Répondre
Je seconde Nakor (d · c · b), du moins en ce qui concerne le côté québécois, le terme « Amérique » fait très rarement, voire jamais, référence aux États-Unis, mais plutôt au continent américain. Par exemple, « en Amérique, plusieurs langues sont parlées » me dit que dans les pays américains, on y parle plusieurs langues dont le français (au Québec), l'anglais (au Canada et aux États-Unis), l'espagnol (au Mexique), etc. Et je n'ai jamais entendu parler du « président de l'Amérique », ce qui serait farfelu étant donné qu'on y compte plusieurs pays. Mais oui, on le sait, il y a un président des États-Unis... on n'est tout de même pas incultes.   Cordialement,  Jimmy   psst!  27 mai 2010 à 05:21 (CEST)Répondre
Ce ressenti peut se comprendre du point de vue de certains Québécois, mais le débat est assez vain (nous sommes tous d'accord pour dire qu'« Amérique » est une désignation informelle pour ce pays), sans compter que l'évocation de la suprématie raciale ne me paraît pas avoir grand rapport avec le sujet (et qu'y rattacher ces pauvres WASP me semble une attaque inutile envers ces derniers, qui ont bon dos et n'ont rien à voir non plus avec la question). Jean-Jacques Georges (d) 27 mai 2010 à 08:31 (CEST)Répondre
Comment nous sommes tous d'accord!!! De quels propos déduisez-vous cette conclusion? --Nicko (d) 27 mai 2010 à 14:10 (CEST)Répondre
Peut-être reformuler de la façon suivante: "En français, le terme "Amérique" est parfois utilisé en Europe pour désigner [...]. En anglais (et dans d'autres langues?), cet usage du terme "America" est beaucoup plus large." Nakor (d) 27 mai 2010 à 14:47 (CEST)Répondre
En espagnol et en portugais, ce n'est pas tout à fait le cas. En espagnol, América est exclusivement utilisé pour désigner le continent, d'autant plus que le terme estadounidense est recommandé par la Real Academia Española comme qualificatif désignant les habitants des États-Unis. En portugais par contre, l'usage semble similaire au français.
D'ailleurs, je fais une petite parenthèse sur le fait qu'autant en français, espagnol, portugais et même en anglais, aucun élément ne suppose que l'Amérique n'est constitué que des 50 États qui se sont unis en Amérique : États-Unis d'Amérique, United States of America, Estados Unidos de América, Estado Unidos da América. Tout comme l'Arabie n'est pas que les Émirats arabes unis ou l'Arabie-Saoudite. --Nicko (d) 27 mai 2010 à 19:22 (CEST)Répondre
Le terme "Amérique", dont nous sommes tous d'accord pour dire qu'il est informel (c'est ça que je déduis) est employé pour désigner les Etats-Unis en français, en anglais, en italien, et pour autant que je sache, en allemand et en néerlandais. En espagnol, norteamericano est de loin le plus fréquent dans le langage courant pour dire "américain", plus que "estadounidense". Pour désigner le continent, il y a effectivement une distinction très fréquente entre " América del Norte" et " América del Sur" (ou plus précisément "América Latina"), sachant que "América" est en effet surtout employé pour désigner le continent dans son ensemble : j'observe cependant ici et là des usages de "América" pour dire "Etats-Unis". Ici, une tribune dans "El Pais" parle explicitement du "presidente americano" et pas du "presidente norteamericano" ou du "presidente estadounidense". J'ignore les usages en chinois, mais je peux demander. A mon humble avis, il est inutile de perdre notre temps à ce sujet et à chercher des formulations trop compliquées qui risqueraient d'être inexactes. Jean-Jacques Georges (d) 28 mai 2010 à 09:05 (CEST)Répondre
Renseignement pris, le terme le plus courant utilisé en chinois cantonais (il faudrait que je vérifie en chinois mandarin) pour dire "Etats-Unis", est "Mei-Ko" - je ne garantis pas la retranscription en pinyin - qui veut dire, grosso modo, "le beau pays". Pour le coup, je trouve "Amérique" plus satisfaisant   (pour l'anecdote, le mot pour désigner la France est "Fat-Ko", soit à peu de choses près "le pays de la loi"). Apparemment, en japonais, le mot アメリカ (ne me demandez pas la retranscription), qui veut dire tout simplement "Amérique" est également utilisé dans le langage courant. Jean-Jacques Georges (d) 28 mai 2010 à 09:48 (CEST)Répondre
Étant sur la Wikipédia francophone, il me parait normal de nuancer l'usage du mot français "Amérique". Nakor (d) 28 mai 2010 à 15:11 (CEST)Répondre
Il n'y a pas vraiment de raison de se limiter à la francophonie. Mais pour la nuance, je pense que c'est chose faite. Jean-Jacques Georges (d) 28 mai 2010 à 15:14 (CEST)Répondre
Et pourquoi pas? Et pour la nuance, il me semble aussi que c'est chose faite... dans votre tête oui. --Nicko (d) 28 mai 2010 à 15:19 (CEST)Répondre
D'une part, il n'y a pas de raison de se limiter à la francophonie, "pourquoi pas" n'étant pas une justification suffisante. D'autre part, je pense que nous n'avons pas à perdre davantage notre temps sur cette question assez secondaire, le point étant désormais suffisamment sourcé. Jean-Jacques Georges (d) 28 mai 2010 à 15:47 (CEST)Répondre
Si vous ne voulez pas passer de temps là dessus, libre à vous. Je maintiens que comme nous sommes sur la Wikipédia francophone, il faut accorder une plus grande attention à la langue française et à ses diverses déclinaisons à travers la Francophonie. Qu'en pensent les autres intervenants? Nakor (d) 28 mai 2010 à 15:54 (CEST)Répondre
Je pense qu'il y a suffisamment de sources pour attester de l'usage en francophonie, qui n'est pas non plus d'un intérêt flagrant une fois qu'on en a fait le constat. Si vous avez une source attestant du fait que le terme est peu utilisé au Canada francophone pour désigner les Etats-Unis (ce qui serait tout à fait compréhensible) n'hésitez pas à la mettre. Mais je ne vois pas ce que l'on pourrait mettre de plus sur ce sujet. Jean-Jacques Georges (d) 28 mai 2010 à 16:04 (CEST)Répondre
Quel façon de prendre les gens en défaut! Comment est-ce possible de mettre une source attestant l'inexistence d'un usage? À l'inverse, on pourrait bien mettre des sources prouvant les usages effectifs, du genre « président des États-Unis », mais ce n'est pas un élément qui prouve hors de tout doute raisonnable que le terme « Amérique » n'est pas utilisé selon l'acception que vous lui donnez. L'absence de preuve n'est pas preuve de l'absence. Et affirmer sans discernement que l'usage en question existe dans toute la francophonie est contraire aux principes d'objectivité et d'impartialité ainsi que de crédibilité. --Nicko (d) 28 mai 2010 à 17:06 (CEST)Répondre
Merci pour le commentaire sur l'absence de "discernement"... Voici, trouvé au hasard, un site québécois et encore un qui utilisent clairement l'expression "l'Amérique" pour dire "les Etats-Unis", même si l'usage semble effectivement être un peu moins fréquent qu'en France, ce qui est compréhensible. Maintenant, il ne me semble pas indispensable de continuer cette conversation qui tourne quelque peu en rond, surtout s'agissant d'un usage que je ne pratique pas moi-même. Vous pouvez, si vous le souhaitez, faire vous-même la recherche s'agissant de la Belgique, de la Suisse romande ou de l'Afrique francophone. Mais tout ceci me semble assez vain. Passez une très bonne soirée. Jean-Jacques Georges (d) 28 mai 2010 à 17:52 (CEST)Répondre
Votre conclusion n'est qu'extrapolation; elle ne prend en aucun cas les circonstances, l'influence des autres usages ainsi que l'ensemble des phénomènes politiques et socio-culturels entourant la signification de ce terme. Il est probable que cet usage existe; je n'ai jamais dit le contraire. D'ailleurs, je crois avoir mentionné que l'absence de preuve n'était pas preuve de l'absence. Mais de là à en faire une règle générale me semble assez osé. Il est souvent dit que l'exception confirme la règle et, dans ce cas-ci, vos références pourraient très bien être cette exception. Alors, où est la logique de vos interventions pour que vous vous permettiez de retarder l'acceptation de la proposition de Nakor, d'autant plus que vous affirmer vous-même que l'usage vous semble être un peu moins fréquent qu'en France? --Nicko (d) 28 mai 2010 à 19:40 (CEST)Répondre
Je pense que l'on a assez bavardé. Si vous le souhaitez, on peut rajouter la précision "l'usage existe au Canada francophone [puisque c'est sourcé], mais il y est moins fréquent". Cela me semble factuel et suffisant. Jean-Jacques Georges (d) 28 mai 2010 à 19:59 (CEST)Répondre
Donc, selon vous, deux références prises au hasard suffisent à l'appréciation de l'existence d'un usage? Comment est-il possible d'en venir à une telle conclusion sur la base de données plus que fragmentaires, sachant que vous vous prononcez sur une hypothèse qui finalement serait une « pratique habituellement observée dans un groupe, dans une société » (définition du mot « usage », selon le « Petit Larousse ») et qui, dans les pays de common law, aurait par essence valeur juridique et prédominance dans les processus d'énonciation et d'application d'une loi? Les tribunaux judiciaires seraient alors des organes futiles et risibles, s'il était aussi facile de prouver l'existence d'un usage. Et comme il vous semble compréhensible qu'un tel usage soit moins fréquent, comment pourrait-on d'ailleurs justifier une existence légitime qui serait en dépit de la volonté des citoyens et de leur liberté de choix? En ce qui me concerne, cette conclusion n'est pas factuelle et suffisante, mais plutôt expéditive. --Nicko (d) 29 mai 2010 à 02:16 (CEST)Répondre
Par ailleurs, il me semble que ceci n'a pas sa place dans l'introduction principalement car ce n'est pas développé plus loin dans l’article. Nakor (d) 29 mai 2010 à 03:54 (CEST)Répondre
Non, car cette dénomination des Etats-Unis est suffisamment courante (tellement que "America", sur le wikipédia anglais, redirige vers l'article "United States", l'équivalent de celui-ci étant "Americas", au pluriel) pour mériter une mention dans l'article. Cette simple mention, basée sur une constatation que les sources rendent évidentes, n'a pas besoin d'être développée plus avant. Toute dissertation sur la "légitimité" de cette appellation (que, répétons-nous, je n'utilise personnellement jamais) serait au doublon avec Dénomination des États-Unis d'Amérique et de ses habitants et risquerait de dériver vers ce que l'on appelle, dans le jargon wikipédien, un "travail inédit". Jean-Jacques Georges (d) 31 mai 2010 à 08:51 (CEST)Répondre
Est-ce que vous prenez en considération les arguments qui sont avancés ou est-ce tout simplement de la mauvaise foi de votre part parce que vous voulez absolument avoir le dernier mot? --Nicko (d) 31 mai 2010 à 18:30 (CEST)Répondre
L'article devrait porter sur le sujet et non sur le mot... Ainsi, dans cet article, on ne devrait faire allusion qu'au continent américain, mais placer un lien en haut de page d'homonymie. Décrire les différentes définitions d'un mot, ça fait partie des fonctions du dictionnaire et non d'une encyclopédie.  Jimmy   psst!  31 mai 2010 à 23:58 (CEST)Répondre
+1. --Nicko (d) 1 juin 2010 à 01:33 (CEST)Répondre
Idem. Merci Jimmy. Nakor (d) 1 juin 2010 à 01:48 (CEST)Répondre
L'article porte effectivement sur le sujet et non sur le mot, c'est pourquoi une simple mention sans développement est suffisante. Pour les "arguments", j'avoue ne pas en avoir vraiment vu la substance, ayant quelque peu décroché après les absurdités sur les WASP. Jean-Jacques Georges (d) 3 juin 2010 à 16:12 (CEST)Répondre
Dans ce cas-ci, je vous suggère de décrocher complètement et non seulement quelque peu. --Nicko (d) 3 juin 2010 à 17:01 (CEST)Répondre
J'avoue que les arguments filandreux de militants québécois tatillons ne figurent pas au premier rang de mes soucis. Par ailleurs, je pense qu'il a suffisamment été prouvé ici que l'usage du mot "Amérique" pour désigner les Etats-Unis est quelque chose d'assez fréquent, qu'on s'en réjouisse ou qu'on le déplore (pour ma part je trouve cet usage un peu pompeux et fastidieux, mais je ne le discute pas). Le mot "parfois" est donc de trop. Rideau, merci. Jean-Jacques Georges (d) 3 juin 2010 à 17:15 (CEST)Répondre
Pour les arguments du militantisme québécois que vous qualifiez de filandreux, je crois que vous devriez plutôt vous mêler de vos affaires, Monsieur. Quand on tire le rideau comme vous semblez le faire depuis le début de la discussion, normalement cela veut dire que vous ne devriez plus intervenir dans la discussion et non pas insérer un argument supplémentaire de polémique. --Nicko (d) 3 juin 2010 à 17:30 (CEST)Répondre
A partir du moment où l'échange me semble surtout relever d'une certaine forme de militantisme politique, et où la discussion porte surtout sur des ressentis personnels désirant éviter d'être froissés, on n'est plus dans le domaine encyclopédique.
Je pense qu'il serait bon d'en rester là, merci. Jean-Jacques Georges (d) 3 juin 2010 à 17:15 (CEST)Répondre
Et bien ça, c'est votre opinion. --Nicko (d) 3 juin 2010 à 17:37 (CEST)Répondre

Merci de ne pas retirer le lien homonymie en introduction modifier

Je suis d'accord pour ne pas en faire une tartine dans l'article, mais c'est complètement stupide de prétendre que la forme d'appellation "Amérique" pour désigner les seuls Etats-Unis n'existe pas. Introduire un tel avertissement est l'enfance de l'art sur wikipédia et ne dénote aucun pov-pushing, au contraire (combien de fois devrai-je répéter qu'à titre personnel je n'aime même pas utiliser le mot Amérique pour désigner ce pays, et que je ne le fais jamais ? Mais si le ministre français de la culture emploie cet usage, c'est bien qu'il existe).

Je signale que l'article République populaire de Chine porte les mentions Pour la Chine en général et sa civilisation, voir Chine, et que Chine porte l'avertissement Cet article concerne essentiellement la civilisation chinoise et la Chine dans son sens le plus général. Pour l’État politique moderne comprenant la Chine continentale, Hong Kong et Macao, voir République populaire de Chine. Pour l'État politique moderne comprenant Taïwan, Penghu, Jinmen et Matsu, voir République de Chine (Taïwan).

Pareillement, Royaume-Uni porte la mention Ne doit pas être confondu avec l'Angleterre ou la Grande-Bretagne, et c'est tout aussi normal, s'agissant d'usages impropres mais très répandus.

Toujours pareillement, la Papouasie-Nouvelle-Guinée porte la mention Pour les articles homonymes, voir Guinée (homonymie) et Nouvelle-Guinée (homonymie). Les Papous d'Indonésie vont-ils venir protester sur wikipédia ?

Ce serait bien de ne pas jouer les idiots sur Amérique, d'autant que j'ai mis un bandeau d'avertissement sur Etats-Unis (ne pas confondre avec Amérique) pour faire balancier. Jean-Jacques Georges (d) 15 septembre 2010 à 17:07 (CEST)Répondre

Alors, j'ai changé le bandeau pour celui portant sur la confusion. Car ce n'est pas vrai que les États-Unis peuvent être appelés Amérique. --Nicko (d) 15 septembre 2010 à 17:25 (CEST)Répondre
Si, si, c'est vrai. De même que Royaume-Uni peut être appelé Grande-Bretagne, puisqu'il l'est dans des livres d'histoire. C'est une question de style et d'usage. Mais ceci n'est qu'un détail sur lequel il n'est pas utile de s'étriper. Jean-Jacques Georges (d) 15 septembre 2010 à 17:28 (CEST)Répondre
Si, si? Moi, je dis, nooon, nooon. Ils ne peuvent pas. --Nicko (d) 15 septembre 2010 à 17:30 (CEST)Répondre
Hé si, de même que beaucoup disent Hollande pour dire Pays-Bas. De toutes manières, si le président des Etats-Unis, qui est relativement bien placé pour juger de la légalité constitutionnelle de son pays, use du terme "America" dans ses discours... hé bien, c'est qu'il peut le faire. Sur ce, bonsoir.   Jean-Jacques Georges (d) 15 septembre 2010 à 17:34 (CEST)Répondre
Mais, bien sûr qu'il peut! Il peut dire ce qu'il veut, c'est la liberté d'expression. Sur ce, bon midi! --Nicko (d) 15 septembre 2010 à 17:38 (CEST)Répondre
L'Amérique, L'Amérique insolite, Il était une fois en Amérique, Tintin en Amérique, Les Visiteurs en Amérique, De la démocratie en Amérique, Le Complot contre l'Amérique, Borat, leçons culturelles sur l'Amérique au profit glorieuse nation Kazakhstan, plan américain, nuit américaine, etc.. - Wikig | talk to me | 15 septembre 2010 à 20:35 (CEST)Répondre

Etymologie modifier

Ou avez vous vu/lu qu'Amerigo Vespucci avait émis l'hypothèse de ce continent le premier?

Précisez votre référence parce qu'à l'occasion du Festival International de Géographie à Saint-Dié-des-Vosges , on peut lire sur leur site

http://www.mylorraine.fr/article/le-bapteme-de-l-amerique-saint-die-des-vosges/4495/

que c'est bien une erreur du cartographe qui pensait qu'Amerigo Vespuci avait vraiment découvert ce continent. En plus, il y a, sur ce site, une image du bouquin du dit cartographe où il avoue le bougre! Certes en latin mais tout de même, "inuenta est" c'est compréhensible même pour un francophone non? Alors virez moi, je vous prie, cette phrase sur la présupposée "première hypothèse" de Vespucci. C'est juste une erreur grossière non vérifiée mais publiée. Quelle arnaque tout de même... C'est pas sur wikipédia que ça arriverait sans être corrigé. ;)

Amérique française modifier

Je propose de parler de l'Amérique française dans ce titre, là où l'on parle du Royaume de France, elle comprend donc l'Amérique neufrançienne ( Nouvelle-France - et ses « provinces » en Acadie, Canada et Louisiane ) et les Caraïbes françaises. Ce qui renvoie à Amérique française et Nouvelle-France ( Amérique neufrançienne ).

  • Riba supprime l'inclusion des Caraïbes françaises dans l'appellation Amérique française... le mot le dit, les Caraïbes française doivent être inclues, comme pour l'Amérique latine... à défaut, il faut mettre une notice demandant la source, non pas supprimer... Et la source c'est la langue française...
Bonjour,
Ce que je demandais, c'est des sources pour le vocable « Amérique neufrançienne » qui est constitué d'un mot que je ne trouve dans aucun dictionnaire (et pour l’appellation « Amérique française insulaire caribéenne »). Pourquoi diviser l'Amérique française en deux portions? — Riba (discuter) 15 janvier 2013 à 04:53 (CET)Répondre
Pour tenir compte du fait que l'Amérique française essentiellement continentale... Canada Québec États-Unis, St-Pierre-et-Miquelon, a pour point commun d'origine, la France et ensuite la Nouvelle-France, d'où... Amérique française, par opposition à l'Amérique britannique ( anglaise ) et Latine. Sauf que... les Caraïbes françaises insulaires ne faisaient pas partie de la Nouvelle-France... La Nouvelle-France est une entité française qui a été ensuite « cédée » en bloc à la Couronne d'Angleterre (sauf le minuscule archipel St-Pierre-et-Miquelon) alors que les Caraïbes françaises sont restées françaises, cependant que Haïti plus tard s'est libérée de l'étreinte coloniale française. Ce qui fait de ces deux ensembles des ensembles distinct. La situation géographique, la composition des populations, l'histoire de la Nouvelle-France et de ce qui est advenu de cette entité toute entière après la Conquête de 1759-1760 ( sauf pour le minuscule archipel de St-Pierre-et-Miquelon, sont très différentes de ce qui est resté français après la Conquête dans les Caraïbes : histoire, langue ( créole haïtien, statut français ), composition démographique ( majorité originaire d'Afrique à statut d'esclave )... etc. etc. Mais l'Amérique française inclut tout ça... Il s'agit du même type de sous-groupe que l'on admet pour l'Amérique latine... la latine espagnole et la latine portugaise... C'est juste logique... Je me suis du reste inspiré de ce qui apparaissait plus bas dans ce même chapitre de cet article à cet égard pour faire les distinctions qui s'imposent tout en incluant tout ce qui doit l'être à titre d'Amérique française --B.Y. Luc Archambault (d) 15 janvier 2013 à 05:58 (CET)Répondre

Amérique du Nord & Amérique du Sud ? modifier

Il existe bien 2 continents bien distincts qui ont été appelés Amérique du Nord & Amérique du Sud dite aussi latine ! C'est pas très bien logique tout ça , car il existe belle et bien deux continents et on se complique la vie à dire ou à écrire , Amérique du Nord & Amérique du Sud . Qui a découvert l'Amérique en Colombie ? Christophe Colomb ? Pour rentrer dans la logique ; l'Amérique du Nord devrait s'appelée Amérique et l'Amérique du Sud la Colombique ! Alors on va me dire : Vous favoriser la Colombie qui va se croire supérieure aux autres pays tel le Brésil de la Colombique ! On va aussi me dire que Colombique est un nom qui fait un peu Comique ! On va me dire que c'est pas à vous de choisir mais aux belles Américaines et aux Beaux Américains ou encore aux Américains anciens  ! Les Nouveaux ont le droit de rester fidèles à une décision antérieure à leur naissance ! On peut me faire remarquer aussi qu'il est plus facile de dire & d'écrire ; les Amérique que l'Amérique et la Colombique ! On va me dire encore pour me coincer entre les deux continents : comment voulez-vous qu'on appelle l'Amérique Centrale ?

Vincent Thouvenot .

Fusion avec l'article Abya Yala modifier

Bonjour, étant donné que le concept de Abya Yala recouvre la même réalité que le concept d'Amérique, je propose de fusionner les articles et de rediriger Abya Yala vers Amérique, en transférant le contenu dans une section dédiée. Qu'en pensez-vous ? Vache-crapaud (discuter) 14 octobre 2023 à 19:31 (CEST)Répondre

Sur le principe je suis d'accord. Une remarque concernant le contenu (qu'il soit ou non transféré vers l'article « Amérique ») : j'ai un doute, au vu de la réf, concernant « le nom choisi en 1992 par les autochtones d'Amérique ». Rien n'indique précisément que les représentants des peuples autochtones d'Amérique du Nord aient participé à la III Cumbre Continental de los Pueblos y Nacionalidades Indígenas de Abya Yala (« IIIe Sommet continental des peuples et nationalités autochtones d'Abya Yala »), on n'y parle que des peuples autochtones d'Amérique latine. — Ariel (discuter) 15 octobre 2023 à 08:57 (CEST)Répondre

Proposition de fusion entre Abya Yala et Amérique modifier

Discussion transférée depuis Wikipédia:Pages à fusionner.
Bonjour,

Ces deux toponymes désignent le même continent.

Dans les autres langues, des débats ont aussi déjà eu lieu sur une telle fusion, sans que j'ai remarqué une prise de décision.

Je propose de les fusionner en enrichissant la section "toponymie" de l'article Amérique.

  •   Contre Il s'agit de deux concepts différents. D'une part, le continent, nommé suivant le principe de moindre surprise (en français). D'autre part, l'appropriation qu'en font ses premiers occupants. On a la même question avec Nouvelle-Zélande et Aotearoa, par exemple. --Laurent Jerry (discuter) 20 octobre 2023 à 15:12 (CEST)Répondre
  •   Contre, effectivement, deux concepts différents. Et si le nom Amérique n'a pas été choisi par les autochtones d'Amérique, Abya Yala risque de ne pas faire consensus parmi l'ensemble des habitants du continent, même « autochtones ». (édit : j'ai même l'impression de contournement de sources. L'article semble augmenté artificiellement l'importance du nom Abya Yala. Et Takir Mamani est complètement inconnu interwiki, même Wikidata — pourtant rapide à créer des biographies — l'ignore.) --H2O(discuter) 20 octobre 2023 à 15:30 (CEST)Répondre
    je ne comprends pas tout à fait la pertinence du consensus invoqué : conformément au principe de neutralité, wikipédia doit refléter tous les points de vue, même minoritaires. Pouvez-vous indiquer en quoi les sources sont détournées spécifiquement svp ? Vache-crapaud (discuter) 20 octobre 2023 à 16:34 (CEST)Répondre
« wikipédia doit refléter tous les points de vue, même minoritaires »
Plus précisément : Wikipédia:Neutralité de point de vue. Noliscient (discuter) 2 novembre 2023 à 16:29 (CET)Répondre
Un simple exemple : « [l'expression] est aussi de plus en plus utilisée dans le monde francophone », mais la source — Un dictionnaire décolonial — est assez seule pour le dire. Bon, ce n'est pas vraiment un détournement de source. Juste une question de proportion. Mais certainement pas de quoi fusionner les deux articles. --H2O(discuter) 20 octobre 2023 à 16:55 (CEST)Répondre
De part sa nature même de néologisme peu attesté, le simple mot « décolonial » semble contredire tout à la fois les notions de dictionnaire, de source et de point de vue neutre --Noliscient (discuter) 2 novembre 2023 à 16:43 (CET)Répondre
Je ne suis pas sûr qu'il s'agisse de deux concepts différents, j'ai plutôt l'impression qu'il s'agit de deux noms d'un même concept, car Abya Yala a été popularisé spécifiquement comme synonyme d'Amérique. Vache-crapaud (discuter) 20 octobre 2023 à 16:31 (CEST)Répondre
Popularisé par qui ? Entre « de nombreux chercheurs et nombreuses chercheuses » (lesquels ?) et « le monde francophone » il y a une déséquilibre de proportion, non. --H2O(discuter) 20 octobre 2023 à 17:26 (CEST)Répondre
Je suis d'accord, nous pouvons modifier cette phrase pour refléter plus exactement la source (qui mentionne aussi les autochtones et les militantes en plus des chercheuses). Cependant, je ne suis pas certain de voir en quoi cela s'oppose à la fusion, qui ne dépend pas d'un "seuil de popularité" : l'usage est certes minoritaire, mais il est attesté. Vache-crapaud (discuter) 20 octobre 2023 à 17:47 (CEST)Répondre

Pas de consensus, je clos. Nouill 16 novembre 2023 à 12:29 (CET)Répondre

Revenir à la page « Amérique ».