Attila F. Balázs
Description de l'image Attila F. Balázs.jpg.
Naissance (70 ans)
Târgu Mureș
Activité principale
Distinctions
Prix Opera Omnia Arghezi (Târgu Jiu, Roumanie 2014), Prix de traduction de l’Académie Eminescu (Craiova, 2012), Prix Lucian Blaga (Roumanie, 2011), Prix Lilla (Hévíz, 2011), Citoyen d’honneur de la ville de Nandaime (Nicaragua, 2010), Prix Madách (Slovaquie, 1992)
Auteur
Genres

Œuvres principales

Villon nyakkendője (2015), Balázs F. Attila legszebb versei (2013), Kék (2011), Minimál (2010), Missa Bestialis (2008), Maszkok (1992)

Attila F. Balázs (Ferenc Attila Balázs) (Târgu Mureș, ) est poète, écrivain, traducteur, rédacteur et éditeur hongrois.

Vie et œuvre modifier

Né en 1954 à Târgu Mureș, et scolarisé à Ditrău, Attila continue ses études à l’Institut de théologie catholique d’Alba Iulia en 1973 pour obtenir un diplôme en bibliothéconomie et traduction littéraire à Bucarest[1]. Il a travaillé comme bibliothécaire à la Bibliothèque départementale de Miercurea-Ciuc jusqu’en 1989. En 1990, il s’est établi en Slovaquie. Entre 1990 et 1992, il est rédacteur du quotidien Szabad Újság (Bratislava), collaborateur à Új Szó et responsable de la maison d’édition Madách à Bratislava. En 1994, il fonde la maison d’édition AB-ART (Bratislava), qu’il dirige depuis. Il est fondateur et éditeur de la revue Poesis International de Satu Mare et éditeur en chef de la revue Szőrös Kő. Il est membre de l’Union des écrivains hongrois, de l’Union des écrivains de Roumanie, du Club PEN Hongrie, de la Société des écrivains hongrois de Slovaquie et de la Ligue des écrivains hongrois de Transylvanie. Il est vice-président de l’association culturelle Dellart (Cluj-Napoca). Auteur de plus d’une douzaine de recueils et traducteur de plus de vingt livres[2], Attila F. Balázs était récompensé de nombreux prix (Prix Madách, Prix Lucian Blaga, Prix Arghezi) [3],[4]. Son œuvre a été traduit en 15 langues. Il participe régulièrement à des festivals littéraires internationaux sur tous les continents en tant que poète invité (Nicaragua, Colombie, Vénézuela, Canada, Turquie, Équateur) [5],[6]. En 2016, le traducteur et historien de la littérature hongrois Károly Sándor Pallai a choisi, préfacé et traduit ses poèmes en français qui étaient publiés à Paris, aux Éditions du Cygne[7].

Œuvres modifier

Recueils modifier

  • 1992 : Maszkok (poèmes), Madách, Bratislava, Prix Madách.
  • 1992 : A macska leve (nouvelles), Microgramma, Bratislava.
  • 2002 : Meztelen lovagok (poèmes), AB-ART, Bratislava.
  • 2003 : Arcképcsarnok (série de vulgarisation littéraire), AB-ART, Bratislava.
  • 2005 : Szókeresztem (poèmes choisis), Lilium Aurum, Dunajská Streda.
  • 2006 : Casanova átváltozásaiPremeny Casanovu (recueil de prose bilingue, hongrois-slovaque, Plectrum.
  • 2007 : Kortárs román költők (trad., éd.)
  • 2007 : Antologia sucasnej rumunskej poezie (éd.)
  • 2008 : Menekülés a gettóból (traductions), AB-ART, Bratislava.
  • 2008 : Missa bestialis, Limes, Cluj-Napoca, 2008.
  • 2009 : Egy zacskó cseresznye (Anthologie de la poésie roumaine contemporaine), AB-ART, Bratislava.
  • 2010 : Versek / Poezii. Édition bilingue (hongrois-roumain). Limes / Dellart.
  • 2010 : Minimál (Új versek), AB-ART, Bratislava.
  • 2011 : KÉK (új versek), AB-ART, Bratislava.
  • 2011 : Metamorfozele lui Casanova, traduction d’I. Foarta, Grinta, Cluj-Napoca.
  • 2011 : Minimal, traduction d’Enikő Thiele-Csekei et Timo Berger, Gabrielle Schaefer Verlag, Herne.
  • 2012 : Casanova átváltozásai, (nouvelles) AB-ART, Bratislava.
  • 2012 : The Scene, (poèmes en 12 langues), Orient-Occident, Bucarest.
  • 2012 : Prelomljeni hleb, (poèmes en serbe, traduction de Jolanka Kováč), Libertatea, Pančevo.
  • 2012 : Gordiev Jazol, (poèmes en macédonien, traduction de D. Dimov), Matica, Skopje.
  • 2013 : Legszebb versei, (poèmes choisis et postface de Csaba András Sűtő), AB-ART, Bratislava.
  • 2013 : Minimal (poèmes en portugais, traduction de José Eduardo), Editora Aty, Porto Alegre, Brésil.
  • 2013 : Casanova’s Metamorphoses (traduction d’Adrian George Sahlean), Ekstasis Editions, Vancouver, Canada.
  • 2014 : Cravata lui Villon, (poèmes en roumain, traduction de Serban Foarţă, préface de Gheorghe Grigurcu, Tipo, Moldova.
  • 2014 : Luna pe cale de a se ȋneca, nouvelles, traduction de Foarţă Gábos Ildiko, essai de Nicolae Coande, ARC, Chișinău.
  • 2014 : La metamorfosis de Casanova, traduction espagnole de Rafael Soler, El Quirófano Ediciones, Colombie.
  • 2014 : Blue/Kék, traduction anglaise d’Elizabeth Csicsery-Rónay, Libros Libertad, Vancouver, Canada.
  • 2015 : Метаморфозе Казанове, nouvelles en serbe, traduction de Jolánka Kovács, Sremska Mitrovica.
  • 2015 : Missa Bestialis, poèmes en anglais, traduction de Lucia Gorea, Libros Libertad, Vancouver, Canada.
  • 2015 : Villon nyakkendője, poèmes, Art Danubius.
  • 2016 : Chair impassible, poèmes en français, traduction et préface de Károly Sándor Pallai, Éditions du Cygne, Paris.

Traductions modifier

  • 2007 : Kortárs román költők, AB-ART, Bratislava.
  • 2009 : Varujan Vosganian, Kék sámán (Şamanul albastru), AB-ART, Bratislava.
  • 2009 : Gabriel Chifu, Táblajáték (Jocul de table). Traduction de Balázs F. Attila et François Bréda, AB-ART, Bratislava.
  • 2009 : Mircea Petean, Anna versek (Poemele Anei), AB-ART, Bratislava.
  • 2009 : Angela Baciu, Poezii / Versek, Limes /AB-ART.
  • 2009 : Mircea Petean, Poezii / Versek, Limes, Cluj-Napoca.
  • 2011 : Vasile Dan, Folyékony tükör poèmes, AB-ART.
  • 2011 : Lucian Blaga, Poezii / Versek, Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest.
  • 2012 : Ioan Es Pop, Nem mertem kiáltani soha, AB-ART.
  • 2012 : Robert Serban, Illatos koporsó, poèmes, L’Harmattan, Budapest.
  • 2012 : Carolina Ilica, Valamivel több, poèmes, AB-ART.
  • 2012 : Rade Siljan, Évszázadok, poèmes, AB-ART.
  • 2013 : Rafael Soler, Visszaút / Maneras de volver, poèmes (édition bilingue) AB-ART.
  • 2013 : José Eduardo Degrazia, A szerelem geometriája, poèmes, AB-ART.
  • 2014 : Turczi István, Strainul, poèmes, Europa, Craiova.
  • 2014 : Új Dánia, anthologie des poètes moldaves, Parnasszus, Budapest.
  • 2014 : Augusto Rodriguez, Örültek csókja, poèmes, AB-ART.
  • 2015 : Nedeljko Terzic, Robaj és csend, poèmes, AB-ART.
  • 2015 : Metin Cengiz, Fekete és fehér, poèmes, AB-ART.
  • 2015 : Müesser Yeniay, A rózsaszedés szertartása, poèmes, AB-ART.

Anthologies modifier

Références modifier

  1. (hu) « Román költők magyarul », Új Szó,‎ (lire en ligne, consulté le )
  2. (hu) Borbély Štefan, « Missa bestialis (Balázs F. Attila költészetéről) », Irodalmi Szemle Online,‎ (lire en ligne, consulté le )
  3. (hu) « Tudor Arghezi nagydíjat kapott Balázs F. Attila », Felvidék Ma,‎ (lire en ligne, consulté le )
  4. (hu) « Balázs F. Attila kapta a moldáv költészeti fesztivál nagydíját », Felvidék Ma,‎ (lire en ligne, consulté le )
  5. (hu) Katalin Juhász, « „A világirodalom végtelen tenger” », Új Szó,‎ (lire en ligne, consulté le )
  6. (hu) « Magyar költők Kolumbiában », Felvidék Ma,‎ (lire en ligne, consulté le )
  7. Attila F. Balázs (trad. du hongrois par Károly Sándor Pallai, préf. Károly Sándor Pallai), Chair impassible, Paris, Éditions du Cygne, coll. « Poésie du monde », , 86 p. (ISBN 978-2-84924-460-9, BNF 45211139)

Article connexe modifier