Ouvrir le menu principal
Arabic albayancalligraphy.svg Cette page contient des caractères arabes. Testez votre navigateur afin de vérifier qu'ils s'affichent correctement. En cas de problème, consultez la page d'aide à l'affichage des caractères Unicode.
Texte rédigé en aljamiado de Mancebo de Arévalo du XVIe siècle
Manuscrit du Poème de Youssouf
Transcription

L’aljamiado, ou mieux la aljamiada, adjectif dérivé du substantif espagnol la aljamía, lui-même de l’arabe al-âajamía العجميّه, soit la « langue d’un âajam », c'est-à-dire la langue d’un non-Arabe, voire d'un Persan, et ici d'un hispanophone) et désigne le procédé qui consiste à écrire, au moyen de l’alphabet arabe, la langue romane des habitants de l’Espagne durant l'époque tardive d’Al-Andalus.

Sommaire

PrésentationModifier

Même si la langue de l'administration était alors l'arabe, le latin n'a jamais cessé d'être pratiqué ; cette langue romane, parlée en des terres non encore conquises par la Castille ou par l'Aragon, s'écrivait alors avec des caractères arabes, du fait de la grande influence de l'arabe écrit et de l'oubli des caractères latins.

Nous disposons d'un nombre assez important d'écrits réalisés avec cette écriture qui retranscrivent la langue romane de tout Al-Andalus. Parmi ces écrits, se détachent notamment l'importance des divans ou diouanes (recueils de poèmes).

Consonnes
ا ب ت ث ج ح خ د ذ ر
h v/b t t j/ch h c/f/h d d r
ز س ش ص ض ط ظ ع غ ف
z ç/s s/x ç/s ld t d h gue f
ق ك ل م ن ه و ي
qu qu l m n h güe i
Voyelles
◌َ ◌َا ◌ِ ◌ُ ◌ُ
a e i o u

Exemple:

  • دَاجَّدُ dechado
  • سَاشَرْ césar
  • اَكْلَمَنْ aclaman
  • عَسَارْ hacer

Voir aussiModifier

BibliographieModifier

  • Xavier Casassas Canals, Los Siete Alhaicales y otras plegarias de mudéjares y moriscos, Almuzara, Sevilla (Espagne), 2007

Articles connexesModifier

Liens externesModifier