Ya Mustapha, parfois orthographié Ya Mustafa (en arabe : يا مصطفى) , et quelquefois nommée d'après son refrain Chéri je t'aime, chéri je t'adore, est une chanson égyptienne.

Mustapha

Single de Dario Moreno
Sortie 1960
Durée 2:43
Genre Chanson traditionnelle égyptienne
Format EP
Auteur-compositeur Adaptée par Bob Azzam et Eddy Barclay
Label Philips[1]

Histoire et style

modifier

Cette chanson porte la marque de la société cosmopolite de la ville d'Alexandrie, en Égypte, depuis l'ouverture du canal de Suez en 1869, jusqu'à l'arrivée au pouvoir de Nasser. De nombreuses communautés y vivaient, soit d'origine européenne (Italiens, Grecs, Français, Levantins), soit issues des minorités égyptiennes (Juifs, Coptes). Ainsi, la musique de cette chanson est grecque, et les paroles françaises, italiennes et arabes. L'histoire se déroule dans le quartier européen de la rue Attarine[2],[3].

Chéri je t'aime chéri je t'adore,
come la salsa di pomodoro. (Comme la sauce tomate)
(bis)
Ya Mustafa, ya Mustafa (Ô, Mustapha, Ô, Mustapha)
Ana bahebbak, ya Mustafa (Je t'aime Mustapha)
Sabaa senin fel Attarin, (Sept ans rue Attarine)
Delwa'aty geina Chez Maxim (Maintenant, nous dînons chez Maxim's)

-1-
Taala Ya Mustafa, ya ibn El Sarhan (Viens Mustapha, ô fils d'El Sarhan)
Guib ta'mira agami we leff 'al giran (Apporte le pot de Narguilé et passe le à tes voisins.)
W amma yigi keifo keifo (Quand il se défonce)
Yeshrab ala keifo keifo (Il peut boire à volonté.)

-2-
Quand je t'ai vu sur le balcon
Tu m'as dit monte et ne fais pas d'façon.
(bis)
Chéri je t'aime chéri je t'adore,
come la salsa di pomodoro
(bis)

Ya Mustafa, ya Mustafa (Ô, Mustapha, Ô, Mustapha)
Ana bahebbak, ya Mustafa (Je t'aime Mustapha)
Sabaa senin fel Attarin, (Sept ans rue Attarine)
Delwa’aty geina Chez Maxim (Maintenant, nous dînons chez Maxim's)

-3-
Tu m'as allumé avec une allumette
Et tu m'as fait perdre la à tête
(bis)
Chéri je t'aime chéri je t'adore,
come la salsa di pomodoro (Comme la sauce tomate)
(bis)

Ya Mustafa, ya Mustafa
Ana bahebbak, ya Mustafa
Sabaa senin fel Attarin,
Delwa'aty geina Chez Maxim

Versions

modifier

Cette chanson a été interprétée par différents chanteurs

Notes et références

modifier
  1. « Amour amour (Poy… Poy…) », sur encyclopedisque.fr (consulté le )
  2. Rue Attarine sur Sefarad.org
  3. La rue Attarine, photo ancienne
  4. « Ya Mustapha Lyrics Translation into English, Sung by Dario Moreno, George Abdo, and Others », sur shira.net (consulté le ).
  5. (en) « - YouTube », sur YouTube (consulté le ).
  6. (en) « - YouTube », sur YouTube (consulté le ).
  7. (en) « - YouTube », sur YouTube (consulté le ).
  8. « Orlando - Ya Mustapha » [vidéo], sur YouTube (consulté le ).
  9. « Nenad Jovanovic - Mustafa ( Serbian version Ya Mustafa ) » [vidéo], sur YouTube (consulté le ).
  10. CargoRecordsGermany, « The Dead Brothers - Mustapha », (consulté le )
  11. « Mustapha », sur youtube

Liens externes

modifier