Pronom personnel neutre en français contemporain
Les pronoms personnels neutres en français contemporain (ou néo-pronoms) sont des néologismes, ou des réactivations de formes archaïques ou régionales, utilisés pour faire référence à une ou plusieurs personnes non binaires (ne se reconnaissant pas dans la classification binaire homme/femme), pour des personnes dont on ne connaît pas le genre ou pour un groupe mixte de personnes. À la troisième personne du singulier, ces pronoms sont notamment iel, ille, ael, ul, ol et al ; ils prennent tous un s au pluriel.
Histoire
modifierL'ancien français comportait un genre grammatical neutre tel que les formes el et al, employées principalement dans l'Ouest[Où ?], jusqu'au XIIe siècle[1],[2].
En 1894 dans un article intitulé Le Pronom neutre de la 3e personne en français, Gaston Paris note qu'en 1205 André de Coutances utilise le pronom aol de façon neutre[3].
Termes neutres
modifierLes personnes non binaires peuvent utiliser des néologismes (« néopronoms », pronoms non genrés, réactivations) pour se présenter[4]. Elles peuvent aussi alterner entre plusieurs pronoms classiques[5] : il s'agit d'un choix qui varie selon chaque personne non binaire[6].
Masculin | Féminin | Formes non binaires | |
---|---|---|---|
Pronom personnel singulier sujet | il | elle | iel, yel, ielle, ael, æl, aël, ol, olle, ille, ul, ulle, al, i, im[7]em, el[8],[9], elli, yol[10],[9],[8] , lo, lea, le.a[9], le-a, la-e, læ, ly, l'[10] |
Pronoms toniques | lui / eux | elle / elles | ill[réf. nécessaire] |
Catégorie | Français genré | Approche modulaire
(termes apparemment les plus communs au Québec) |
Système
proposé |
---|---|---|---|
Pronoms personnels | elle, il, lui, elles, ils,
eux |
iel, iels, ille, illes, ellui, elleux | al, lu, als, auz |
Pronoms démonstratifs | celle, celui, celles,
ceux |
cellui, celleux, ceuzes | céal, çauz |
Pronoms totalisants | toute, tout, toutes, tous | tout·e, tou·te·s, touz | touxe, touze |
Pronoms
modifierCertains pronoms sont déjà utilisés dans la communauté LGBTQ francophone, tandis que d'autres sont créés par les personnes elles-mêmes : ainsi, plusieurs pronoms ont été inventés pour pallier l'absence de pronom neutre en français[6]. Le pronom « iel »[11],[4] (aussi écrit « yel »[12] ou « ielle »[6]) est le plus utilisé selon une enquête menée en 2017 par le blog La vie en Queer sur la base de 286 réponses[13]. Il existe cependant d'autres néo-pronoms, comme « ille », « ul », « ol », « ael », « æl », « al », ou « ele »[14],[15] et la forme tonique « ellui »[16].
Les pronoms totalisants comme « toustes », « touz »[7], et « tou-te-s » sont utilisés à la place de « tous » ou « toutes »[17].
Iel
modifierLe pronom iel est de loin le plus utilisé et généralement présenté comme faisant consensus[18]. Forme condensée de il et elle[19], il permet de traduire le they singulier anglais[20].
Il est mentionné en 2013 dans la revue Langue et Cité[21] et est introduit dans le Wiktionnaire en français en avril 2015[22], qui date son émergence de 2013, et qui illustre son emploi par une citation du roman Les Furtifs d’Alain Damasio (La Volte, 2019)[23]. En 2017, le linguiste Alain Rey, rédacteur en chef des publications des Dictionnaires Le Robert jusqu'à sa mort en 2020, considérait ce pronom comme une « invention bizarroïde » dont l'inclusion forcée serait « vouée à l’échec »[24]. Ce pronom entre pourtant en dans l'édition en ligne du dictionnaire Le Robert « pour évoquer une personne quel que soit son genre » ; il y est qualifié de « rare » et le pluriel iels et la forme alternative ielle (au pluriel ielles) sont aussi mentionnés[25],[26],[27]. Cet ajout, applaudi par les communautés LGBTQIA+[28],[29],[30],[31], suscite néanmoins une controverse[26],[32] soutenue principalement par des conservateurs et antiféministes[33],[34] qui porte en réalité sur ce que ces groupes appellent l'« idéologie woke »[35],[36],[34],[21],[29]. Jean-Michel Blanquer, alors ministre de l'Éducation nationale, déclare : « On ne doit pas triturer la langue française quelles que soient les causes. […] Les modifications inopinées de la langue française, ce n’est bon à aucun titre »[23]. L'Office québécois de la langue française n'en recommande pas l'usage[12]. Selon Nadine Vincent, membre du comité de rédaction du dictionnaire Usito, ce pronom n'est pas encore « prêt à [y] rentrer »[22]. Le linguiste Bernard Cerquiglini, conseiller scientifique du Petit Larousse, est du même avis, estimant qu'on ne rencontre le terme que dans les textes militants et qu'il n'est pas attesté dans la langue courante[37]. Pour le Nouvel Observateur, qui se fonde sur les écrits de Jacques Derrida selon lequel « la déconstruction, entre autres mouvements, se doit de renverser, d’inverser les hiérarchies », le mot « iel » qui commence par « i », masculin, qui précède le « e » initial de « elle », place le féminin au deuxième rang[38]. Malgré la controverse, le pronom rentre dans l’édition papier 2023 du Petit Robert, publiée en mai 2022, où il est renseigné comme « rare »[39].
Ille
modifierLe pronom ille — variation du pronom masculin employé en ancien et moyen français pour désigner des femmes[40],[41] — est réactivé par Hélène Cixous (Partie (1974)[42], Le Rire de la Méduse (1975)[41], Le sexe ou la tête (1976)[43]). Il est utilisé dans la traduction française de l'Énigme de l'Univers de Greg Egan traduit par Bernard Sigaud (1997)[44] pour désigner les humains asexes. Selon Télérama, Thierry Hoquet l'a créé en 2011 (Cyborg Philosophie)[45]. Il est utilisé notamment par Florence Ashley[46].
Al
modifierLe pronom neutre al est une réactivation proposée par Alpheratz avec le « système al » (accords neutres « an, aine, aire, al, x, z »)[47],[41]. Ce pronom — une variation dialectale du neutre el — présent en ancien et moyen français à l'Ouest, attesté dans une moindre mesure à l'Est, au Nord et au Sud-Ouest[De quoi ?] pouvait être un pronom indéfini signifiant « autre », une locution pronominale indéfinie signifiant « autre chose », ou un pronom personnel sujet remplaçant il ou elle ; il réapparaît dans le parler parisien au XIXe siècle[40],[41].
Accords
modifierLes accords associés dépendent des personnes : accords féminins, accords masculins ou double flexion abrégée[48] pour laquelle n'existe pas de consensus[49] (ex: « iel est content·e », « ille est content'e », « aël est content-e »), ou bien encore accords alternés[7]. Des suffixes de neutre tels que « x » ou « æ » ont été proposés, ainsi qu'un système d'accords neutres — « an, aine, aire, al, x, z » — le « système al » d'Alpheratz, encore expérimental[50],[7],[47],[41]. Certaines personnes préfèrent être genrées au masculin ou au féminin, avec un pronom de leur choix[46].
Réceptions
modifierSanté mentale
modifierMégenrer les personnes non binaires est susceptible de contribuer à leur anxiété ou dépression[4],[18],[51],[52],[53],[54],[55],[56],[57],[58],[59]. Certains[Qui ?] estiment qu'employer les pronoms et accords qu'elles demandent est une condition indispensable à leur bonne santé mentale. Toutefois à ce jour aucune étude sérieuse ne corrobore cette hypothèse[60],[61].[source détournée]
Droit
modifierLe droit québécois protège en principe les personnes trans et non binaires via la Charte québécoise depuis 2016. Ces dispositions contiennent une clause de respect de l'identité de genre et l'orientation sexuelle, et peuvent suggérer l'obligation de respecter les pronoms et accords neutres demandés par une personne. Ces dispositions sont toutefois peu mises en œuvre de par l'inaccessibilité des tribunaux. L'approche de la mise en place de politiques institutionnelles semble plus efficace pour l'application de la loi[54],[18].
Usage et recommandations
modifierUsage
modifierL'usage des néologismes non binaires est rare en 2020[62] dans les discours dominants et se retrouve dans les milieux trans, non binaires et queers[63]. En français, le langage est fortement genré au masculin ou au féminin, ce qui complique l’adoption d’un pronom neutre : les accords grammaticaux restent un problème[18],[20]. L'emploi des néopronoms fait l'objet de critiques et parfois de moqueries[6].
Recommandations
modifierAu Québec, l'Office québécois de la langue française évoque, en matière de rédaction non binaire, le recours à la formulation neutre, c'est-à-dire « l’ensemble des procédés de rédaction qui privilégient les termes ou les tournures qui ne comportent pas de marques de genre relatives à des personnes ». En revanche, il « ne conseille pas le recours aux néologismes comme le pronom de troisième personne iel », considérant que ces néologismes « restent propres aux communautés de la diversité de genre »[64],[12].
L'emploi des néopronoms n'est pas « théorisé et intégré dans les instances de contrôle de la langue française (dictionnaire, normes linguistiques universitaires, Académie française) »[6].
Notes et références
modifier- Cet article est partiellement ou en totalité issu de l'article intitulé « Non-binarité » (voir la liste des auteurs).
- Christiane Marchello-Nizia, « Le neutre et l'impersonnel », LINX, vol. 21, no 1, , p. 173–179 (DOI 10.3406/linx.1989.1139, lire en ligne, consulté le )
- Jacques Allières, La formation de la langue française:, Presses universitaires de France, coll. « Que sais-je ? », (ISBN 978-2-13-041478-0, présentation en ligne)
- Gaston Paris, « Le pronom neutre de la 3e personne en français », Romania, vol. 23, no 90, , p. 161–176 (DOI 10.3406/roma.1894.5817, lire en ligne, consulté le )
- « « He/she », « il/elle », « iel » : la transidentité bouscule les façons de se présenter », Le Monde.fr, (lire en ligne, consulté le ).
- « 13% des jeunes en France ne sont « ni homme ni femme » : la non-binarité, c’est quoi ? », sur Madmoizelle, (consulté le ).
- Lexie, Une histoire de genre, Marabout, 2021, p. 47-51.
- Florence Ashley, Les personnes non-binaires en français: une perspective concernée et militante, H-France Salon Volume 11, Issue 14, #5, 2019.
- « Grammaire de genre neutre et langage inclusif », sur egale.ca (consulté le ).
- (en) Kris Aric Knisely, « Le français non‐binaire : Linguistic forms used by non‐binary speakers of French », Foreign Language Annals, vol. 53, no 4, , p. 850–876 (ISSN 0015-718X et 1944-9720, DOI 10.1111/flan.12500, lire en ligne, consulté le )
- Daniel Elmiger, « Binarité du genre grammatical – binarité des écritures ? », Mots. Les langages du politique, no 113, , p. 37–52 (ISSN 0243-6450, DOI 10.4000/mots.22624, lire en ligne, consulté le )
- « Iels, comme leur pronom l’indique », Les Jours, (lire en ligne, consulté le ).
- « Banque de dépannage linguistique - Désigner les personnes non-binaires », sur bdl.oqlf.gouv.qc.ca (consulté le ).
- Hugues Peters, « Gender-inclusivity and gender-neutrality in foreign language teaching: The case of French », Australian Journal of Applied Linguistics, vol. 3, no 3, , p. 183–195 (ISSN 2209-0959, DOI 10.29140/ajal.v3n3.332, lire en ligne, consulté le )
- « Ni fille ni garçon : la révolution du genre », sur L'Obs, .
- Un français plus neutre : utopie?, article sur Radio Canada le 3 décembre 2015, mis à jour le 18 juin 2019. Page consultée le 9 juillet 2021.
- Daniel Elmiger, « Binarité du genre grammatical – binarité des écritures ? », Mots. Les langages du politique, no 113, , p. 37–52 (ISSN 0243-6450, DOI 10.4000/mots.22624, lire en ligne, consulté le )
- Julie Abbou et Luca Greco, « Pratiques graphiques du genre », Féminin, Masculin : la langue et le genre, , pp.4-5 (lire en ligne).
- Florence Ashley, « Qui est-ille ? Le respect langagier des élèves non-binaires, aux limites du droit », Service social, vol. 63, no 2, , p. 35–50 (ISSN 1708-1734, DOI 10.7202/1046498ar, lire en ligne, consulté le )
- Catherine Mallaval, « Uniques en leur genre », sur Libération (consulté le ).
- « Transidentié : « iel », un pronom neutre qui peine à s’imposer - Elle », sur elle.fr, (consulté le ).
- « « Iel » a-t-il sa place dans les dictionnaires ? », sur L'Obs, (consulté le ).
- Catherine Lalonde, « Ce « iel » qui dérange et qui dégenre », sur Le Devoir, (consulté le ).
- Clara Cini, « Histoire d’une notion : « Iel », ou la cause du neutre », sur lemonde.fr, (consulté le ).
- « Alain Rey : « Faire changer une langue, c’est un sacré travail ! » », Le Monde.fr, (lire en ligne, consulté le )
- « iel », Définitions, sur dictionnaire.lerobert.com, (consulté le ).
- Alice Develey, Maguelonne de Gestas et Marie-Liévine Michalik, « L'idéologie woke à l'assaut du dictionnaire Le Robert », Le Figaro, (lire en ligne, consulté le ).
- Alice Kachaner, « Ni féminin, ni masculin, le pronom "iel" est entré au dictionnaire Le Robert », sur franceinter.fr, (consulté le ).
- « L’arrivée du pronom « iel » dans le Robert, un tournant sociétal ? », sur 20minutes.fr (consulté le ).
- « Le pronom "iel" est une affaire linguistique en cours », sur France Culture (consulté le ).
- Julie Neveux, « «Iel», pourquoi tant de fiel ? », sur Libération (consulté le ).
- « "Concret", "respectueux", "dans la norme" ou "ultra compliqué" : le nouveau pronom "iel" divise les étudiants », sur Franceinfo, (consulté le ).
- « Le pronom « iel » ajouté par Le Robert dans son édition en ligne », Le Monde.fr, (lire en ligne, consulté le )
- « Pourquoi le pronom neutre « iel » suscite-t-il tant de crispations ? », sur 20minutes.fr (consulté le ).
- « Eiel est un con.ne ? L'obsession gramscienne des nouveaux conservateurs », sur franceinter.fr (consulté le ).
- Eva Moysan, « Mauvaises langues, un député LREM et Jean-Michel Blanquer assurent la promo du pronom neutre iel », sur Libération (consulté le ).
- « Le Robert ajoute le mot "iel" dans son édition en ligne et se défend d'avoir été "atteint de 'wokisme'" », sur Franceinfo, (consulté le ).
- Fabien Maleysson, « Décryptage : "Le" dico, ça n'existe pas ! », Que choisir, , p. 54 à 56
- Fabrice Pliskin, « « iel, mon mari ! » ou pourquoi le mot « iel » est discriminatoire », sur nouvelobs.com, (consulté le ).
- « Covidé, woke, NFT : les nouveaux mots du Petit Robert 2023 », sur ActuaLitté.com (consulté le ).
- Gaston Zink, Morphologie du français médiéval, Presses universitaires de France, (ISBN 978-2-13-046470-9, DOI 10.3917/puf.zink.1997.01, lire en ligne)
- Alpheratz, Grammaire du français inclusif : littérature, philologie, linguistique, Châteauroux, Vent solars, 433 p. (ISBN 978-2-9552118-6-1 et 2-9552118-6-9, OCLC 1098216303, lire en ligne).
- « Hélène Cixous – Doctorat Genre » (consulté le ).
- Hoffer, Pamela Marie., Reflets réciproques : a prismatic reading of Stéphane Mallarmé and Hélène Cixous, P. Lang, (ISBN 978-0-8204-7918-7 et 0-8204-7918-7, OCLC 301876858, lire en ligne)
- « ille », dans Wiktionnaire, (lire en ligne)
- « Non-binarité et néo-pronoms : “Si les gens s’approprient ces transformations, elles entreront dans la grammaire” », sur Télérama, (consulté le ).
- « Dis son pronom: les mots de la non-binarité », sur Le Devoir (consulté le ).
- « Petit dico de français neutre/inclusif », sur La vie en queer, (consulté le ).
- Florence Ashley, « Qui est-ille ? Le respect langagier des élèves non-binaires, aux limites du droit », Service social, vol. 63, no 2, , p. 35–50 (ISSN 1708-1734, DOI 10.7202/1046498ar, lire en ligne, consulté le ).
- Gwenaëlle Perrier, « Réflexions et propositions concrètes pour une écriture non sexiste dans les revues académiques: », Cahiers du Genre, vol. n° 70, no 1, , p. 215–224 (ISSN 1298-6046, DOI 10.3917/cdge.070.0215, lire en ligne, consulté le )
- Mascarenhas, Elena. (2020). Quelle langue inclusive pour le droit ? Étude comparative des intérêts et enjeux de l’utilisation en droit de quatre formes linguistiques d’inclusivité : les termes épicènes, la parité linguistique, le point médian, le système al..
- (en) Morgan Sherm, « Deadnaming and misgendering of trans people puts trans lives at risk », sur Chicago Sun-Times, (consulté le ).
- Shon Faye, The transgender issue : an argument for justice, (ISBN 978-0-241-42314-1 et 0-241-42314-7, OCLC 1259547561)
- (en) Y Gavriel Ansara et Peter Hegarty, « Methodologies of misgendering: Recommendations for reducing cisgenderism in psychological research », Feminism & Psychology, vol. 24, no 2, , p. 259–270 (ISSN 0959-3535, DOI 10.1177/0959353514526217, lire en ligne , consulté le )
- « Mégenrage délibéré d'une personne non-binaire : un employeur canadien condamné », sur tetu.com (consulté le ).
- (en) Sabra L. Katz-Wise PhD, « Misgendering: What it is and why it matters », sur Harvard Health, (consulté le ).
- (en) Dean Daley, « Misgendering, a not so silent killer », sur The Chronicle, (version du sur Internet Archive).
- (en-US) Condé Nast, « Misgendering Is a Human Rights Violation, Canadian Court Rules », sur them., (consulté le ).
- Marie Turcan, « Chelsea Manning : cinq utilisateurs de Wikipedia bannis pour transphobie - Les Inrocks », sur lesinrocks.com (consulté le ).
- « Respecter les personnes trans – AJL » (consulté le ).
- Stephen T. Russell, Amanda M. Pollitt, Gu Li et Arnold H. Grossman, « Chosen Name Use Is Linked to Reduced Depressive Symptoms, Suicidal Ideation, and Suicidal Behavior Among Transgender Youth », Journal of Adolescent Health, vol. 63, no 4, , p. 503–505 (ISSN 1054-139X, PMID 29609917, PMCID PMC6165713, DOI 10.1016/j.jadohealth.2018.02.003, lire en ligne , consulté le )
- Stanley R. Vance, « The Importance of Getting the Name Right for Transgender and Other Gender Expansive Youth », Journal of Adolescent Health, vol. 63, no 4, , p. 379–380 (ISSN 1054-139X, DOI 10.1016/j.jadohealth.2018.07.022, lire en ligne, consulté le )
- Hélène Guinhut, « Transidentié : « iel », un pronom neutre qui peine à s’imposer », sur Elle, (consulté le ).
- Florence Ashley, Les personnes non-binaires en français: une perspective concernée et militante, H-France Salon Volume 11, Issue 14, #5, 2019.
- Rédaction épicène, formulation neutre, rédaction non-binaire et écriture inclusive, page sur l'Office québécois de la langue française. Page consultée le 9 juillet 2021.