Ouvrir le menu principal

Français de Guyane

(Redirigé depuis Français guyanais)
Ne doit pas être confondu avec Créole guyanais.

Français de Guyane
Pays Drapeau de la Guyane Guyane
Typologie SVO, flexionnelle, syllabique
Classification par famille

Le français de Guyane ou français guyanais est une variété de la langue française. Il est parlé dans la région et le département français d'outre-mer, la Guyane.

Sommaire

HistoireModifier

InfluencesModifier

Le français guyanais à reçu un apport important du créole guyanais, mais aussi de plusieurs langues locales, telles que les langues amérindiennes et parfois des langues bushinenges.

Quelques mots et expressions du français guyanaisModifier

ÎletModifier

En Guyane ce mot signifie une petite île ou un îlot.

Chuite/chuitesseModifier

Le mot "chuite" et sa variante "chuitesse", sortent tous les deux du créole guyanais et signifient "bon", "très bon", voir "délicieux", exemple : cette glace est chuite. Quelle chuitesse ! (:quel régal !).

CarbetModifier

Un carbet est un abri de bois sans mur typique des cultures amérindiennes.

AwaModifier

Qui signifie "Non" vient du créole guyanais, est aussi souvent répété plusieurs fois, par exemple : Awa, awa je ne veux pas y aller.

CramaniocModifier

Appellation local du manioc.

DjalModifier

Signifie "petit(e) copain/copine" vien du créole guyanais, par exemple : ce soir, je sors avec mon/ma djal.

PripriModifier

DégradModifier

Ce terme désigne un lieu de mise à l'eau de chargement/déchargement des embarcations, qui vient du créole guyanais.

Macro/MacrelleModifier

Macro (pour les hommes) et Macrelle (pour les femmes), c'est quelqu'un qui surveille la vie des gens, qui s'occupe de ceux qui ne le regarde pas.

GraisseModifier

"Graisse", est un mot qui signifie "pommade pour cheveux" dans le français guyanais.

Bal brésilienModifier

Cette expression typique du français guyanais désigne un événement qui a pris une mauvaise tournure, par exemple : ce match s'est terminé comme un bal brésilien (car il y a eu beaucoup d'échauffourées).

Djòl FiziModifier

Expression créole guyanaise, (qui se traduit par la "gueule d'un fusil"), qui signifie avoir un bas/pantalon qui est "trop petit ou trop cintré", par exemple : ce pantalon fait djòl fizi sur toi, il est sans doute pas fait pour toi !

SerrerModifier

Il est utilisé comme synonymes de "cacher", par exemple : Je vais serré mon sac, pour que personne ne puisse le toucher.

DièseModifier

Dièse vient du créole guyanais, il signifie "style" ou peut aussi désigner un comportement, ex : il fait son djèz(= il fait son intéressant).

Tout bonnementModifier

Ce mot qui sort du créole guyanais signifie "beaucoup", "vraiment" et/ou "en grande quantité" (par ex. : ce dessert est bon tout bonnement).

Notes et référencesModifier

Voir aussiModifier

Articles connexesModifier

SourcesModifier

  • Claudine Chamoreau et Laurence Goury, « Variations autour du verbe et de ses pronoms objet en français parlé en Guyane : rôle du contact de langues et de la variation intrasystémique », dans Changement linguistique et langues en contact, CNRS Éditions, , p. 203-230.
  • Isabelle Léglise et Bettina Migge, Pratiques et représentations linguistiques en Guyane : Regards croisés, IRD Éditions, .
  • Odile Renault-Lescure, « Langue maternelle et langue française en Guyane: ennemies? », Espace créole, no 7,‎ , p. 151-171.