Discussion:Programme d'échecs de Dietrich Prinz

Dernier commentaire : il y a 6 ans par Archimëa dans le sujet « double déplacement » ?
Autres discussions [liste]

Intention de proposer prochainement la page « Programme d'échecs de Dietrich Prinz » au label « bon article » modifier

Tout bon pour moi sauf une phrase que je n'ai pas comprise (peut-être par bêtise) : Les limitations des capacités techniques du Ferranti Mark I n'imposent pas seulement à Prinz de réduire le jeu au final mats en deux coups.. Peut-être "final « Mat en deux coups »" ? FR ·  1 mai 2017 à 16:04 (CEST)Répondre

  FR : Oui, il y a bien une faute, c'est un copié-collé en effet,, je peux rajouter le lien si besoin, si ca peut aider à la compréhension. -- Archimëa [Toc 2 Mi] 1 mai 2017 à 16:20 (CEST)Répondre
Avec le lien c'est clair merci :) FR ·  1 mai 2017 à 16:29 (CEST)Répondre

« double déplacement » ? modifier

Bonjour. Je ne comprends pas l'expression « double déplacement ». S'il s'agit du mouvement de deux pièces, il s'agit du roque déjà indiqué (voire de la prise en passant). S'il s'agit du mouvement des pions depuis leur case d'origine, on dit plutôt « mouvement (ou avance) de deux pas du pion » dans notre jargon échiquéen. Cordialement --En passant (discuter) 12 mai 2017 à 11:24 (CEST)Répondre

  En passant : Bonjour. Désolé, je suis un profane. C'est la traduction de double moves by pawns, qui me semble-t-il, comporte un lien sur la Wikipédia anglophone et qui redirige vers une définitions de double déplacement. (édit: je ne retrouve plus)
Si tu peux préciser et amener ton expertise, je suis preneur. Si tu peux affirmer que l'expression "mouvement de deux pas du pion" est utilisée, on switche
J'ai longuement cherché des éclaircissements sur notre Wiki mais en vain, malheureusement (pas évident, surtout que la confusion avec pion doublé est pas très arrangeante pour un profane).
je suis désolé pour cette confusion. -- Archimëa [Toc 2 Mi] 12 mai 2017 à 11:36 (CEST)Répondre
  En passant : Bon, j'ai modifié avec "mouvement de deux pas du pion" [1], à l'évidence, cela semble la traduction adéquate. Merci pour cette remarque -- Archimëa [Toc 2 Mi] 12 mai 2017 à 11:55 (CEST)Répondre
Revenir à la page « Programme d'échecs de Dietrich Prinz ».