Discussion:Pierre Choderlos de Laclos

Dernier commentaire : il y a 4 ans par Éric Messel dans le sujet Absence d'emploi d'une particule alors que le nom en comprend une
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons


Passage roman épistolaire modifier

Transféré depuis page discussion de Semnoz :

Dans cet article, tu as intégré le passage « Ce roman épistolaire [...] savoir se taire en toutes circonstances » qui apparaît centré dans l'article, comme s'il s'agissait d'une citation. Est-ce voulu? Si oui, il faudrait référencer, d'autant plus que la dernière phrase sur le féminisme supposé du roman ne correspond qu'à une lecture du roman, qui est bien plus ambivalent, comme nombre d'ouvrages "libertins" de la fin du XVIIIe siècle (Les Amours du chevalier de Faublas ou Organt par exemple). Attis 18 octobre 2007 à 08:52 (CEST)Répondre

En fait j'ai pensé que ce paragraphe était mal placé c'est pour cela que je l'ai remonté. Par contre je ne savais pas que le style "blockquote" était maintenant réservé aux citations car pour elles on utilise plutôt le style "citation", jusqu'à présent ce style était utilisé pour des extraits de texte, ou des disgressions. -Semnoz 19 octobre 2007 à 06:52 (CEST)Répondre

J'apprends que le style "blockquote" est utilisé pour des "extraits de textes, ou des digressions", n'ayant jamais eu encore l'occasion de rencontrer un tel emploi. Ceci-dit, un référencement est tout de même nécessaire, au vu du caractère partiel (et partial?) de l'analyse contenue dans la dernière phrase. Attis 19 octobre 2007 à 09:28 (CEST)Répondre
Le passage a été ajouté le 16 avril 2007 à 12:12 par l'IP anonyme 86.205.3.63 ce qui constitue d'ailleurs sa seule contribution. Sinon je trouve comme toi la phrase-analyse de l'oeuvre un peu légere. -Semnoz 21 octobre 2007 à 03:09 (CEST)Répondre
Ok, bien vu. Le passage fait un peu doublon avec l'article consacré à l'ouvrage, qui semble plutôt bien, a priori. Attis 21 octobre 2007 à 22:55 (CEST)Répondre
Finalement, j'enlève cette phrase. -Semnoz 23 octobre 2007 à 07:32 (CEST)Répondre

retrait modifier

J'ai retiré la phrase "mais aussi à sa peur pour la guerre en général — qui apparaîtra dans Les Liaisons dangereuses", qui est non-sourcée et contradictoire avec tout ce que l'on sait de Laclos, qui se porta volontaire pour servir au feu encore à la fin de sa vie. 86.65.59.50 (d) 29 avril 2011 à 16:17 (CEST)Répondre

retrait modifier

J'ai retiré la phrase "mais aussi à sa peur pour la guerre en général — qui apparaîtra dans Les Liaisons dangereuses", qui est non-sourcée et contradictoire avec tout ce que l'on sait de Laclos, qui se porta volontaire pour servir au feu encore à la fin de sa vie. 86.65.59.50 (d) 29 avril 2011 à 16:17 (CEST)Répondre

Rubrique «Prononciation» modifier

C'est bien d'avoir prévu ce paragraphe mais il serait encore mieux: - d'expliquer en quoi le changement de voyelle milite plutôt pour une prononciation que pour l'autre (le Béotien moyen se dit «il y a CHArisme et CHArité», voyez?); - d'apporter quelque élément de preuve à l'argument, alors plus décisif, que les descendants prononceraient unanimement comme ceci plutôt que comme cela. Merci Chauzz. Chauzz (discuter) 27 août 2016 à 17:06 (CEST)Répondre

Absence d'emploi d'une particule alors que le nom en comprend une modifier

Bonjour,

Récemment un contributeur a renommé Cécile de Volanges en Cécile Volanges, qui est l'un des personnages des Liaisons dangereuses. Il a déclaré que le roman épistolaire faisait état de la seconde identité et pas de la première.

Étonné, je suis allé vérifier sur l'exemplaire papier que j’ai à la maison. C'est partiellement vrai, le personnage est nommé, dans les titres des lettres (puisqu'il s'agit d'un roman épistolaire) par la seconde identité. Exemple : « Lettre de Cécile Volanges à Madame de Merteuil ».

Toutefois, la mère de Cécile est toujours désignée sous le nom de « Mme de Volanges », et Cécile elle-même est à plusieurs reprises désignée dans des lettres sous l'identité « Mlle de Volanges ». Je pense par exemple à lettre LXIV (lettre 64) où l'expression « Mlle de Volanges » est utilisée huit fois en trois pages.

La question que je pose est donc la suivante : existe-t-il un usage, une pratique, dans la littérature française du XVIIIe, à désigner une personne noble sans employer la particule ? Par exemple pour les personnes mineures, ou les jeunes filles non mariées ?

J'ai du mal à imaginer que la fille de « Mme de Volanges » soit « Cécile Volanges », avec disparition de la particule.

Pour ne pas disperser les discussions, merci de donner votre avis ici : Discussion:Cécile Volanges#Absence d'emploi d'une particule alors que le nom en comprend une.

Cordialement,

--Éric Messel (Déposer un message) 15 août 2019 à 10:35 (CEST)Répondre

Proposition d'anecdote pour la page d'accueil modifier

Une anecdote basée sur cet article a été proposée ici (une fois acceptée ou refusée elle est archivée là). N'hésitez pas à apporter votre avis sur sa pertinence, sa formulation ou l'ajout de sources dans l'article.
Les anecdotes sont destinées à la section « Le Saviez-vous ? » de la page d'accueil de Wikipédia. Elles doivent d'abord être proposées sur la page dédiée.
(ceci est un message automatique du bot GhosterBot le 30 novembre 2020 à 19:17, sans bot flag)

Revenir à la page « Pierre Choderlos de Laclos ».