Discussion:Orange mécanique

Dernier commentaire : il y a 1 an par Shagmir dans le sujet Niveau d'interdiction en France
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Localisation modifier

Londres: désolé pour celui qui a écrit cela mais il n'est spécifié à aucun moment dans le film ni dans le livre que le film se déroule à Londres ni en Angleterre. Bien que le tournage ait eu lieu dans ce pays. Je pencherai plutôt sur une Amérique post-guerre froide ou une Russie post-communiste, dans un futur proche. 18 juillet 2006 à 02:37 82.234.176.193

Si, c'est en angleterre, étant donné que lorsque l'on fait l'inventaire de ce qu'il a dans ses poches à la prison, il y a 2 "penny" ... si c'était en Amérique on aurait dit "cents". Il y a aussi le "gouverneur" de la prison qui lui demande de quelle religion il est.. et il réponds E.A. (église anglicane). Un 3ème indice : quand la bande roule a toute allure en voiture, les véhicules qui viennent en sens inverse les évite en sortant de la route à gauche (par rapport au conducteur de la bande)... sans compter que le volant de la voiture est à droite... Donc en Angleterre, ou Australie.. ou Afrique du Sud... ou Indonésie.. ou Malte .. mais dans cet exemple je dirais Angleterre...

A plus

>> il s'agit d'un pays où l'on roule à gauche si vous observez la conduite à droite d'alex dans sa voiture de sport obligeant les vehicules opposés à se jeter dans le fossé.. ( l'angleterre reste le plus probable ) 83.194.138.24 (d) 26 juillet 2013 à 10:42 (CEST) loindevantRépondre

Petit coucou modifier

Salut! Juste un petit rappel : la page sur laquelle on est, est dédiée à parler de l'article "Orange Mécanique". Il y a un bistrot qui vous attends dans la partie communauté pour partager vos impressions et analyses!  O2 [blabla]

Biographie de Carlos modifier

Bonjour,

Je ne comprends pas qu'est-ce que la partie "biographie" de Carlos à la toute fin vient faire dans l'article d'Orange Mécanique... Je ne suis pas un contributeur, alors je ne veux pas l'enlever, mais si quelqu'un peut l'enlever ou en faire un article indépendant, il me semble que ça ferait moins "infos plogguées par quelqu'un qui l'aime". Jimmy

C'est fait. Mais tout le monde est contributeur ! :) Mafiou44 16 juillet 2007 à 12:47 (CEST)Répondre

Je pense qu'il y a une erreur : Walter Carlos était encore Walter Carlos au moment de la réalisation de la musique du film. Walter est devenu Wendy 2 ans plus tard et a rendu public son changement de sexe encore 5 ans après. Je ne corrige pas parce que je refuse d'être contributeur dans les pages cinéma, truffées de malfaçons au point que n'importe quelle modification qu'on y apporte est le possible support de nouvelles bourdes (et celle-ci est bénigne, la page étant meilleure que la moyenne). Merci de respecter ce refus.90.24.184.243 (discuter) 6 mars 2015 à 10:06 (CET)Répondre

Et moi ne comprends pas que l'on dise "musique de" sans citer les multiples grands compositeurs qui ont contribué. Ainsi pour beaucoup, la 9ème symphonie de Beethoven ou l'ouverture de La pie voleuse, de Rossini, sont connues comme étant : "la musique d'Orange mécanique". Dommage. Si j'ai mal lu cet article, merci de me signaler le passage dans lequel ces précisions sont apportées. Lore7634 (discuter) 10 juin 2017 à 16:09 (CEST)Répondre

Age d'Alex modifier

J'ai lu le script du film en VO, il n'est jamais fait mention de son âge, tout comme dans l'article anglais. A l'arrivée dans la prison, il répond "14 ans" car il vient de prendre 14 ans de prison.

Sur l'article traitant du livre en français, il est dit qu'il a 14 ans, alors que sur l'article anglais, il en a 15. Quelqu'un a-t-il lu le livre ?

Mafiou44 30 août 2007 à 13:03 (CEST)Répondre


Bonsoir, Dans le livre de Burgess, Alex a quatorze ans au début du récit, lorsqu'il entre à la Pritta. Page 122 (dans la collection Pavillons poche) : "La fin de tout, oui. Cette fois j'avais gagné. Et je n'avais pas encore passé quinze ans." Plus tard dans le récit, on apprend qu'il sort de prison à seize ans, deux ans après son incarcération.

Moriae Encomium 05 septembre 2012 à 22:04 (CEST)Répondre

Cassette Audio modifier

Selon l'article, la cassette audio rouge que retire Alex porte l'inscription "György Ligeti". Selon ma copie du film il est écrit "Goggly Gogol" (l'image sur arrêt que j'obtiens est de bonne qualité, je ne fais aucune erreur de lecture). Qu'en est-il vraiment ?

ManaNano, le 17 février 2009 à 12:58 (CET)Répondre

Il est, sur ma version du film, tout aussi bien écrit, « Goggly Gogol ». On peut même trouver des images du film ou on voit la cassette sur internet (Exemple), il n'y a aucun doute possible. Je vais éditer l'article, la mention sur György Ligeti est totalement infondée.
--Mr Hart, le 17 février 2009 à 13:27 (CET)Répondre

titre modifier

Pourquoi ce titre ?

Pas d'orange naturelle ou mécanique dans le film que je sache. Quelqu’un a t il la réponse ?

--Laurentleap (d) 23 juillet 2011 à 11:44 (CEST)Répondre

La page FAQ sur IMDB répond à ta question. Apparemment l'expression anglaise "Queer as a Clockwork Orange" désigne quelque chose d'étrange, et l'écrivain qui se fait agresser a un manuscrit intitulé "A Clockwork Orange" (mais cette scène a été coupée du film). Sinon, apparemment le livre d'origine dit qu'Alex est comme une orange mécanique, puisqu'il parait beau ou normal de l'extérieur, mais à l'intérieur il est comme une machine puisqu'il n'a pas de liberté de choisir entre faire le bien ou le mal. Le problème c'est que cette FAQ d'IMDB n'est peut être pas une source acceptable, puisque les FAQs sur ce site sont édités par les inscrits, à la wikipédia.--Munin75 (d) 16 mai 2012 à 04:37 (CEST)Répondre
Ah, oops, en fait l'info a déjà été rajoutée dans l'article. --Munin75 (d) 16 mai 2012 à 04:43 (CEST)Répondre


"Orange mécanique" est également le titre de l'ouvrage qu'écrit Franck Alexander lorsqu'Alex et sa bande vandalisent leur demeure et violent l'épouse. Page 41 : " - C'est un livre, j'ai dit. C'est un livre, que vous écrivez.[...] Puis j'ai jeté un coup d'oeil sur le feuillet du dessus, et il y avait écrit le titre - L'ORANGE MECANIQUE - alors j'ai dit : - En fait de titre, c'est plutôt gloupp. Qui est-ce qui a jamais entendu parler d'une orange mécanique ?"

Moriae Encomium 05 septembre à 22:11 (CEST)


Explication du titre "L'Orange Mécanique" : modifier

Burgess dit que ça vient d'une phrase cokney qu'il a entendu et qu'il voulait utiliser, et qu'il ne faut donc pas lui chercher un sens, même si après il lui a donné une signification.

« Well, the title has a very different meaning, but only to a particular generation of London cockneys. It's a phrase which I heard many years ago and so fell in love with, I wanted to use it as the title of a book. But the phrase itself I did not make up. The phrase, 'As queer as a clockwork orange' is good old East London slang. And it didn't seem to me necessary to explain it. Now obviously I have given it an extra meaning I've implied an extra dimension. I've implied the junction of the organic,the lively, the sweet - in other words life - the orange. And the mechanical, the cold, the disciplined. And brought them together into this kind of oxymoron I think is the term. This 'sour-sweet' word. »

Voici l'explication du terme dans le livre, chapitre 5, partie 3 :

Alex qui lit le livre d'Alexander. F : « Puis j’ai feuilleté le bouquin (...). Cela dit, pas moyen de relucher de quoi parlait le livre. Apparemment c’était écrit dans un style genre tout ce qu’il y a de bézoumni, plein de "Ah" et de "Oh" et autre gouspin, mais ce qui semblait en ressortir c’était que de nos jours on changeait tous les lioudis en machines alors qu’en réalité tous – vous et moi et lui et mes charrières à baisers – on ressemblait plutôt à des produits naturels genre fruits. F Alexander avait l’air de penser que, tous, on pousse, comme qui dirait, sur ce qu’il appelait l’arbre du monde, dans le verger du monde genre planté par Gogre ou Dieu, et si on se trouve là c’est que Gogre ou Dieu a besoin de nous pour étancher son amour assoiffé ou autre gouspin. »

L'homme est donc une orange parce qu'il est organique, vivant dans sa conception, dans son fonctionnement ( il mange, il se reproduit, comme les êtres vivants ). D'ailleurs "orange" en nadsat anglais voudrait dire "homme" justement, même si je ne sais pas d'où ça sort étant donné que je ne trouve pas ce mot dans le lexique du livre anglais à la fin, mais ça viendrait du malais "orang". Dans une interview, Burgess disait que l'homme, depuis le péché originel, était un pécheur et qu'il pouvait être violent, anti-social et que c'était sa nature. Cependant, il ajoute que le péché originel a été choisi par l'homme, et que cette nature violente de l'homme est donc sa propre volonté. Or, la volonté, le choix, le libre-arbitre est quelque chose de positif.

« I was brought up as a Catholic in the north of England and I was brought up to accept the doctrine of Original Sin which I still accept under various other nominal guises and I think that man is inherently bad or inherently anti-social and yet in a sense man's original sin is a product of his own will. He willed it himself. And by curious paradox this will is rather a glorious thing to possess. »

Il ajoute que ce choix permet à l'homme de choisir sa propre vie, de faire des erreurs mais aussi de créer du beau, l'art...

« In other words the orthodox Christian must feel the fall from grace - the fall from the Garden of Eden was a good thing in that it produced Christ. And it's a good thing on a secular level because it indicated man's desire to make his own life, to work his will, to make mistakes and in the process of making mistakes produce as kind of by-products things like art and beauty and the like. Out of this powerful libido Alex, for instance, in the book and in the film there is also cognate with it a realization of a beauty of music, the beauty of the world, the beauty of language. Alex is a man in that he is violent, as men are, he loves beauty and he loves language. And these three things go all together. If you produce a human being without the will to do evil - if you produce a human being without the will to do anything and certainly not the will to create. So this is not in my view a gloomy view of man at all. It's a fairly realistic view of what man is like. »

Donc l'Homme a le choix, il est violent et aime le beau. On retrouve ces trois élements chez Alex. C'est en cela qu'Alex est une orange.

Cependant, il devient "mécanique" quand on le prive de choix, donc de violence mais également de cet amour pour le beau ( il ne supporte plus la musique ). Il n'est plus un homme puisqu'il n'a plus ces trois caractéristiques. Il devient "mécanique", dans l'opposition à ce qui est organique. Le mot mécanique peut également faire penser à un automate, ce qui ajoute, en plus à la déshumanisation, le contrôle. Un automate est contrôlé par quelqu'un, il est créé pour agir d'une façon prévue, comme Alex est contrôlé par le Gouvernement pour fuir la violence.

Il est donc étonnant de constater que l'Homme n'est réellement Homme que lorsqu'il est violent, mais qu'il vaut mieux être ainsi qu'être mécanique, parce qu'être mécanique c'est ne plus être Homme.

Script de l'Interview : http://www.malcolmtribute.freeiz.com/aco/review.html Interview ( vidéo ) : https://www.youtube.com/watch?v=JH3IZSM7J2U

--Clockwork Nina (discuter) 28 juin 2015 à 17:51 (CEST)Nina.ZRépondre

Satyricon modifier

Ce roman (illisible ds le texte) puis film est à rapprocher du Satyricon de Pétronius, enrichi par l'id. de Fellini, qui s'est emparé du sujet. Mon opinion JG

Pertinence de la section « Analyse » modifier

Le contenu entier de cette section, importé de WP:EN (voir la section « Themes ») est pour une grande partie subjectif et constitue un vrai problème de neutralité de point de vue. On peut citer des avis de critiques ou d'expert, pas mouliner une analyse morale et sociétale à partir de ces avis comme c'est le cas ici.. Je crois d'autre part (à vérifier) que c'est le seul article consacré à un film qui héberge une telle démarche. - Wikig | talk to me | 2 mai 2014 à 16:56 (CEST)Répondre

Etant le contributeur ayant réalisé cette partie, la plupart des informations sont sourcées ou proviennent de citations de Stanley Kubrick lui-même. Je n'y vois aucun travail inédit et tous les articles ayant un la label bon article ou article de qualité ont une partie analyse. Faut m'expliquer. Merci--SETIEM (discuter) 14 mai 2014 à 21:43 (CEST)Répondre
Par exemple, le film ne fait aucune référence ni à la droite ni à la gauche. J'ai fait hier un léger travail de neutralité qui mériterait sans doute d'être encore un peu poussé. - Wikig | talk to me | 16 mai 2014 à 11:36 (CEST)Répondre
  Wikig et SETIEM : Je ne sais pas ce qu'en a dit Kubrick, mais il semble clair que le livre de Burgess est une dystopie critiquant à la fois le totalitarisme soviétique (cf. notamment His impression of Soviet life under the repressive Communist government heavily influenced the totalitarian world of A Clockwork Orange, et aussi sa censure dans le monde communiste) et la paranoïa occidentale du communisme (parody of western paranoia over the potential influence of Communist infiltration) pendant la Guerre froide. Il semble au contraire que le film de Kubrick, pour sa part, ne reprend aucune référence au monde communiste (hormis le nadsat), pour centrer sa critique davantage sur la violence de la société capitaliste (selon Randy Rasmussen). El Comandante (discuter) 16 mai 2014 à 13:54 (CEST)Répondre
Absolument. Laissez donc à chacun son « analyse ».. - Wikig | talk to me | 16 mai 2014 à 18:05 (CEST)Répondre

Neutralité modifier

Cela est très étonnant de qualifier le parti du gouvernement de "conservateur" bien que le film mette pour sa part un point d'honneur justement à ne pas qualifier politiquement le parti du gouvernement... Un parti totalitaire ne pourrait être selon certains que conservateurs? <troll on> On reparle de Staline et de Mao? <troll off> Des sources seraient très appréciées.... — Le message qui précède, non signé, a été déposé par 90.107.244.239 (discuter), le 7 octobre 2016 à 00:20‎

Absolument, et c'était déjà l'objet de la section ci-dessus. - Wikig | talk to me | 7 octobre 2016 à 10:32 (CEST)Répondre

Niveau d'interdiction en France modifier

L'article indique actuellement que le film a été interdit aux moins de 16 ans lors de sa sortie française en 1972. C'est une erreur. L'interdiction aux moins de 16 ans n'existait pas en 1972 : ce niveau est créé en 1990, en même temps que le niveau d'interdiction aux moins de 13 ans disparaissait pour être remplacée par l'interdiction aux moins de 12 ans.

Lors de sa sortie initiale en France, le film était donc interdit aux moins de 18 ans, comme en témoigne l'affiche française d'époque. (Les scans de l'affiche que l'on peut voir en ligne, malheureusement, ne permettent pas de lire cette mention, imprimée en très petits caractères.)

C'est plus tard que le niveau du film a été réévalué pour passer à "interdit aux moins de 16 ans", vraisemblablement lorsque le film ressort sur les écrans français en janvier 1992.

Il est facile de prouver que l'interdiction aux moins de 16 ans est une impossibilité en 1972, mais je ne peux pas prouver que le film était interdit aux moins de 18 ans, j'hésite donc à corriger la page sur ce point. Shagmir (discuter) 3 août 2022 à 13:14 (CEST)Répondre

Bonjour Shagmir  ,
Il me semble que cet article du Télérama no 1281 du confirme bien l'interdiction aux moins de 18 ans en France : « Depuis sa spectaculaire première exclusivité dans une salle unique des Champs-Élysées, sa seconde carrière éclatée sur d'autres écrans, l'œuvre circule, vue et revue par les générations montantes, disséquée par les apprentis sociologues que nous sommes. L'interdiction aux moins de 18 ans, ne l'oublions pas, libère chaque année une réserve de jeunes spectateurs plus ou moins impatients de croquer le fruit défendu. »
Vincent Lefèvre (discuter) 4 août 2022 à 02:34 (CEST)Répondre
Merveilleux ! Merci beaucoup. Shagmir (discuter) 4 août 2022 à 12:25 (CEST)Répondre
Revenir à la page « Orange mécanique ».