Discussion:Moldavie

Dernier commentaire : il y a 4 ans par (:Julien:) dans le sujet Infobox
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Consultations de la page (douze derniers mois) modifier

Question modifier

Bonjour Pourquoi utilisez vous les noms de lieux en Russe et pas en Roumain ? Par exemple Dniestr au lieu de Nistru. merci www.moldovanet.net

Cet article me semble particulièrement partial;

"Il s’agissait d’une volonté délibérée des autorités de Moscou de modifier le rapport démographique en défaveur des autochtones roumains pour empêcher le retour de la province dans le giron roumain" Le giron roumain a moins de remonter a une epoque ou la Roumanie n'existait pas !!! n'a dure que de 1918 a 1940 et encore pas pour tout le territoire, a l'exception de cette breve periode la Bessarabie etait russe depuis 1812.

"Régime : officiellement, démocratie parlementaire, dans les faits régime à tendance autoritaire" Afirmation gratuite .... le regime est une democratie parlementaire. Le president voronin a beaucoup moins de pouvoir que le president francais et a ete elu y compris par les membres de l'opposition. Ce n'est pas le signe d'une dictature.

"la principauté roumaine moldave médiévale " Principaute moldave certes mais roumaine ... Stefan cel Mare lui meme aurait ete surpris !! Le concept de roumanie date du 18eme siecle et l'etat du 19eme. Quant a la langue je vous prie de noter que tout a fait officiellement on marle moldave et non roumain. Il existe des dictionnaires Roumain - Moldave

"affublée à l’Est d’une bande de terre auparavant ukrainienne" Pour en finir car il faudrait reprendre tout l'article .... il me semble que le terme affuble indique bien votre degre d'objectivite

Viteazul 16 novembre 2005 à 10:04 (CET) : J'ai trouvé aussi beaucoup de confusion dans cet article, principalement due au fait que le mot français de "Moldavie" désigne plusieurs choses (la principauté, la région, le pays), et que le feu de l'histoire est passé à de nombreuses reprises sur ces régions stratégiques de l'Europe Orientale. La même confusion est (savamment) entretenue au sujet du mot "moldave", qui peut désigner un sujet de la principauté de Moldavie (qui parlait roumain), ou du pays actuel, la République de Moldavie, ou un habitant de la région de Moldavie actuelle (qui est de nationalité Roumaine), ou bien encore la langue parlée dans ces divers territoires (si tenté que le moldave soit vraiment différent du roumain !). Je me suis donc permis de le modifier. Il vaudrait mieux aussi modifier le titre, qui alimente aussi la confusion : changer "Moldavie" par "République de Moldavie"... comme le propose l'article sur le même sujet en roumain (Moldova est la région, Republica Moldova est le pays). Malheureusement, je ne sais pas faire.Répondre

Je me fiche complètement de la politique moldavo-roumano-russo-carpathienne. En revanche je remarque qu'il y a maintenant une invraisembable confusion avec tous les liens, y compris depuis les autres langues, qui continuent de pointer sur la Moldavie. Les interwikis dans l'article Moldavie sont aussi confus. Bref, prière de ranger tout ça. Marc Mongenet 21 novembre 2005 à 05:52 (CET)Répondre

Langue, Ethnie et Culture modifier

Viteazul 17 novembre 2005 à 18:15 (CET) : je ne suis toujours pas satisfait du paragraphe sur la diversité ethnique. L'information sur le recensement est intéressante, mais elle me semble exploitée de façon très imprécise. Par exemple, est-ce que les ukrainiens (classés dans "le reste") parlent l'ukrainien (et pas le russe) ? et les gagaouzes ? et les juifs ? que parlent-ils ? Je vais me renseigner pour écrire quelque chose de plus précis... ok ?Répondre

Rives du Dniestr modifier

Comme le Dniestr se jette dans la Mer Noire, la rive gauche est à l'Est et la rive droite à l'Ouest. La Transnistrie est donc sur la rive gauche et non droite.

Message de l'IP 83.113.113.192 modifier

né à Botoşani, est le poète national de la Roumanie. Imperialiste il voulait englober la République de Moldavie, une partie de la Hongrie et une partie de la Serbie.

EMINESCU: CE N'EST PAS EXACTEMENT CELA: IL VOULAIT REUNIR TOUTES LES PROVINCES AUTRICHIENNES, RUSSES OU AUTRES HABITEES PAR DES ROUMAINS... CE QUI FUT EFFECTIVEMENT FAIT EN 1918. JE SUGGERE: IL MILITAIT POUR LA REUNION DE TOUS LES PAYS MAJOROITAIREMENT ROUMAINS EN UN SEUL ETAT.

les Roumains de Roumanie qui parlent roumain, issus d'un peuple parlant un fond roman très peu influencé par le slave, puisque localisés dans un espace magyaro-balkanique (malgré un nombre quasiment nul de mots magyares en roumain

C'EST FAUX: ORAS-VILLE, GAND-PENSEE, HOTAR-FRONTIERE, MARFA-MARCHANDISE, VAMA-DOUANE, HELESTEU-ETANG, J'EN PASSE ET DES MEILLEURS...EN MOLDAVIE MEME IL Y A DES TOPONYMES MAGYARS: MICLAUSENI DE MIKLOS-NICOLAS; ORHEI DE VARHELY-CITADELLE; CHISINAU DE KISJENO-LE PETIT EUGENE, CIUBARCIU DE CSUPOR-BARATTE... CERTES NON-RECONNUS PAR LES LINGUISTES SOVIETIQUES, MAIS REELS QUAND MEME)

En d'autres termes, les autorités communistes du PCM trouvent leur intérêt à bien distinguer les Moldaves des Roumains. Dans la préface du dictionnaire de 2003, par exemple, une carte géographique de la Grande Roumanie (c'est-à-dire de la Roumanie actuelle et de la République de Moldavie) sert de support à la délimitation de la zone où l'on parle le moldave, et qui s'étend bien à l'intérieur du territoire de la Roumanie, jusqu'aux Carpates, ce qui tendrait à montrer que même les Roumains de Roumanie parlent moldave sans le savoir, comme [[Le Bourgeois gentilhomme|Monsieur Jourdain]

IL Y A UN DICTON A CE SUJET: -QU'EST-CE QUE LA LANGUE MOLDAVE? - C'EST NOTRE LANGUE, SAUF QUE NOUS NE LE SAVONS PAS, PARCE QUE NOUS NE PARLONS PAS RUSSE. ].

La question linguistique est donc une question de géopolitique, et elle empoisonne les relations entre la Roumanie et la République de Moldavie depuis la création de cette dernière, en [[1999]

NON: C'EST DEPUIS 2004. JUSQUE-LA LES AUTORITES MOLDAVES RECONNAISSAIENT L'EGALITE ENTRE TOUTES LES COMPOSANTES ETHNIQUES DU PAYS: ROUMAINS DE LANGUE ROUMAINE, RUSSES DE LANGUE RUSSE, ETC, ET TOUS AVAIENT EGALEMENT DROIT AU TITRE DE MOLDAVES, SELON LE DROIT DU SOL. MAIS DEPUIS 2004, LA CONSTITUTION DE LA MOLDAVIE EST PASSEE EU DROIT DU SANG: SEULS LES ROUMANOPHONES SONT DES MOLDAVES A SES YEUX, LES AUTRES SONT DES QUASI-ETRANGERS; MAIS EN REVANCHE, CONTRAIREMENT AUX AUTRES, LES ROUMANOPHONES N'ONT PLUS LE DROIT DE DEVELOPPER LEUR CULTURE ET LEUR LANGUE DANS UN ENSEMBLE DEPASSANT LES FRONTIERES DU PAYS-L'ENSEMBLE LATINOPHONE DANS LEUR CAS. RESULTAT: LA MOLDAVIE EST UN ETAT OU PERSONNE NE SE SENT CHEZ SOI, ET LE PATRIOTISME MOLDAVE EST IMPOSSIBLE À CONSTRUIRE. D'OU UNE AGITATION PERMANENTE, UNE INSTABILITE INSTITUTIONNELLE CHRONIQUE, ET DES INVESTISSEMENTS QUASI NULS. SON PNB, INFERIEUR A CELUI DU BENGLADESH, EST LE PLUS BAS D'EUROPE.]

Nom de la République modifier

Le nom de la République de Moldova est écrit comme République de Moldavie ce que c'est pas son nom officiel en français.

pour les détailles, a consulter

http://unstats.un.org/unsd/methods/m49/m49regnf.htm

je prierais les auteurs de modifier toutes les références avec la bonne variante.

Rangement. modifier

Le discours politique (ONU ou Ministère des affaires Etrangères) a autorité sur les agents de l'appareil diplomatique d'état, mais pas sur la LANGUE française. C'est l'Académie française qui a autorité sur la langue. Si le nom POLITIQUE de ce pays est "Moldova" dans les documents officiels de l'Etat, ce nom est ROUMAIN et non français. Or en France, selon l'Académie française, on parle FRANCAIS et non roumain. Et en français on dit "Moldavie". Tous les dictionnaires précisent donc: "République de Moldavie, en roumain Republica Moldova" et ils ont raison.

Je viens de corriger la phrase, car la tournure s'éloigne un peu du style encyclopédique (En France on parle français, par exemple)--Moldopodo (d) 26 décembre 2007 à 14:29 (CET)MoldopodoRépondre
Depuis 2005, il y a quand même eu du rangement dans cet article. Les choses sont plus claires: "Moldave" est un nom ou un adjectif GEOGRAPHIQUE et POLITIQUE (comme "Picard" ou "Belge"), on confond un peu moins "Roumain" (nom/adjectif également GEOGRAPHIQUE et POLITIQUE) et "roumanophone" (nom/adjectif purement LINGUISTIQUE).

La confusion ne venait pas des faits, mais des éducations. L'éducation roumaine confond "roumanophones" et "roumains": pour les wikipédiens d'origine roumaine, les Moldaves ne peuvent être que roumanophones et les roumanophones sont forcément des Roumains. L'éducation soviétique confond ce qui est géographique ou politique (appartenance à un PAYS) avec ce qui est linguistique (appartenance à une PHONIE): pour les wikipédiens ex-soviétiques, un Moldave parle Moldave et n'est donc pas un roumanophone, un Wallon parle Wallon et n'est donc pas un francophone.

Toutefois, pour les ex-soviétiques, ce principe ne s'applique pas aux nationalités slaves: quand un russophone ou un ukrainophone vit en Moldavie ou en Estonie, il ne devient pas pour autant Moldave ou Estonien: il reste Russe ou Ukrainien. Cela ajoute à la confusion. L'éducation ex-soviétique a aussi d'autres critères que la française pour évaluer ce qu'est une démocratie. Des élections où plusieurs partis peuvent présenter des candidats suffisent, selon ces critères, pour définir la démocratie (il est vrai que c'est un gros progrès par rapport à la période du Parti unique). De même, dans l'éducation soviétique, les principautés de Moscou, Novgorod, Pskov, Vladimir et ainsi de suite, légitiment parfaitement la formation et l'extension ultérieure de l'Empire Russe, alors que les Principautés de Moldavie et Valachie ne légitiment pas la formation et l'unification de la Roumanie, pas plus que les principautés de Mazovie, Mazurie ou Koujavie ne légitiment la formation et l'unification de la Pologne par exemple. Ces manières de voir viennent de l'historiographie populaire soviétique, qui visait à justifier l'expansion russe et à délégitimer l'existence des nations voisines au détriment desquelles s'était effectuée cette expansion.

Il n'est pas facile de faire la part des choses et à apprendre à penser en dehors de ces histoires militantes contradictoires, et c'est pourquoi dans tous les pays où la démocratie est récente et où la recherche historique n'est pas indépendante du discours politique, il y a une grande confusion qui se retrouve dans les articles... Ce n'est pas un problème uniquement moldave...

Felix Vainguer

et ils ont raison. modifier

j'ai retirer la petite phrase "et ils ont raison" sur le nom du pays, car cela ne fait pas du tout encyclopédique !!!

lien effacé modifier

Pourquoi le lien externe ver le magazine de la Moldavie http://moldovanet.net a été effacé par Julien? Ce site sur la Moldavie est le plus ancien du web (voir ci-dessus la remarque dur le Nistru).

"Langue belge" ?!? :))) C'est quoi la "langue belge" ? C'est un exemple malheureux que vous avez choisi, car si on prend l'exemple de Blegique, on parle flamand et francais, par conséquent, en Moldavie on parle certainement roumain et russe. J'ai eu du mal a trouver des linguistes qui acceptent que le "moldave" est une langue à part !! Il semble que c'est pareil avec serbe et croate (même langue) ou bulgare et macédonien ! Ce n'est pas scientifique, c'est un choix politique. Si vous demandez un spécialiste il vous dira que moldave et roumain c'est absolument la même langue, n'en deplaise à certains :).

Langues officielles modifier

Quant aux déclarations "langue roumaine" parlée historiquement, il faut savoir que la Roumanie n'existe que depuis 19ème siècle, aussi bien que tous les termes associés, contrairement à la Moldavie (Principauté avant, République aujourd'hui).--Moldopodo (d) 26 décembre 2007 à 14:35 (CET)Moldopodo. :L'Allemagne et l'Italie aussi datent du XIXème siècle, faudrait-il donc renoncer à employer les mots "Allemand" et "Italien" pour tout ce qui concerne le passé de ces pays avant 1870 ? (Question de Spiridon Manoliu)Répondre

Je trouve que vous essayer d'occulter le débat. Ici nous parlons uniquement de Moldavie. Dans ce cas, la Moldavie n'a jamais cessé d'exister (même lorsque la Roumanie avait été créée) en tant qu'une entité territoriale (fut-ce même pas toujours indépendante) historiquement première à utiliser la langue. --Moldopodo (d) 28 décembre 2007 à 20:48 (CET)MoldopodoRépondre
http://www.moldova-suverana.md/index.php?start_from=&ucat=7&subaction=showfull&id=1156426235&archive=1156767681& ca c'est la declaration du independence du Moldavie du l'union Sovietique en 1991: REAMINTIND ca in ultimii ani miscarea democratica de eliberare nationala a populatiei din Republica Moldova si-a reafirmat aspiratiile de libertate, independenta si unitate nationala, exprimate prin documentele finale ale Marilor Adunari Nationale de la Chisinau din 27 august 1989, 16 decembrie 1990 si 27 august 1991, prin legile si hotaririle '''Parlamentului Republicii Moldova privind decretarea limbii romane ca limba de stat''' si reintroducerea alfabetului latin, 31 august 1989, drapelul de stat, din 27 aprilie 1990, stema de stat, din 3 noiembrie 1990, si schimbarea denumirii oficiale a statului, din 23 mai 1991;
En effet la déclarartion d'indépendance n'a qu'une valeur symbolique, ce qui a permis de reconnaître la Moldavie en tant qu'un Etat indépendant, c'est les accords de Bielovezhskaya Pusha (tout comme l'Ukraine et la Russie). Enfin bon, même si on reconnaît une valeur légale à la déclaration, la Constitution, aussi bien que toute la législation en vigueur se réfèrent à la langue moldave explicitement. La langue roumaine n'y apparait même pas implicitement.--Moldopodo (d) 28 décembre 2007 à 20:26 (CET)MoldopodoRépondre
Pourtant la declaration official d'independence Moldave declare : La language roumain langue officiale du Moldavie. --William Pedros (d) 26 décembre 2007 à 23:51 (CET)Répondre
Je voudrais également mentionner les langues russe, ukrainienne et gagaouze comme officielles. En effet ceci est confirmé par la Constitution art.13, et de nombreuses lois moldaves, notamment sur le fonctionnement des langues de 1989 (toute la loi), sur l'éducation de 1995 (art.8), sur le statut des régions de l'est de Moldavie (art. 6) de 2005. --Moldopodo (d) 26 décembre 2007 à 14:35 (CET)MoldopodoRépondre
Tous les linguistes affirment que le moldave est purement et simplement du roumain rebaptisé pour des raisons politiques. Alors, vandal? --William Pedros (d) 26 décembre 2007 à 22:46 (CET)Répondre
Je vous prie d'arrêter de m'attaquer personnellement. Cet avis est déjà loin d'être le premier.--Moldopodo (d) 28 décembre 2007 à 20:26 (CET)MoldopodoRépondre
William Pedros, Moldopodo, les deux versions sont pitoyables [1]. Des phrases comme "depuis toujours", "Ce choix a le quadruple inconvénient d'être anti-scientifique,", "Le nom "Moldova" est roumain et non français. Or en France, selon l'académie française, on parle français et non roumain.", "pour des raisons évidentes d'existence de la Roumanie elle-même." (exemples pris dans les deux versions) ne sont pas encyclopédiques. De plus, la modification des chiffres (article 12 ou 13 de la constitution, 90 000 ou 900 000 russes) est à sourcer impérativement. Je vais être très clair. A partir de maintenant, toute modification de l'article doit être sourcée par un ouvrage de valeur (pas de site web, pas de source roumaine ou moldave introuvable et POV). Idem, je ne veux pas de modification POV. A défaut, je bloque à vue et pour une très longue durée celui qui ne respecte pas ces principes. PoppyYou're welcome 26 décembre 2007 à 23:24 (CET)Répondre
User:Poppy avant de commencer une discussion civilisée, je vous suggère de faire attention aux inadmissibles attaques personnelles de l'utilisateur User:William Pedros à mon égard. Quant à la Constitution de Moldavie et l'article 13, ce n'est pas un secret, d'ailleurs j'avais présenté les sources ici[2] et vous pouvez lire la version française ici:[3]. Vous pouvez également trouver la traduction de la loi sur le fonctionnement des langues en Moldavie en français - ici[4] --Moldopodo (d) 28 décembre 2007 à 20:26 (CET)MoldopodoRépondre
D'accord :) Je suis d'accord d'avoir la version officielle du toutes les nom. Alors, Moldopodo, la ville s'appelle Bălţi y reste Bălţi, ansi que Chişinău, la capitale. --William Pedros (d) 26 décembre 2007 à 23:32 (CET)Répondre

Oh, là, du calme ! modifier

On est la pour travailler ensemble, pas pour être discrédités séparement (je paraphrase Benjamin Franklin: nous réussirons ensemble ou nous serons pendus séparément). Tâchons de rechercher les faits et non de démontrer la validité de ce qu'on nous a appris à l'école...

J'ai essayé de sourcer un peu cet article (bibliographie) mais il faudrait l'étoffer, et aussi de mettre les articles liés. Là où vous avez relevé des phrases polémiques, j'ai tenté d'utiliser un ton calme. Vous me direz si ça vous va.

Mais surtout, je trouve qu'il y a redondance entre le paragraphe "identité", court et clair, et le paragraphe "la querelle linguistique", long (plus bas): ne faudrait-il pas les unifier en un paragraphe de longueur moyenne ? Et puis, n'est-ce pas donner une importance exagérée à une dispute somme toute secondaire pour la vie et l'avenir du pays ?

La comparaison avec la Belgique ne me semble pas si idiote que vous le dites (ou alors le commissaire européen Gunther Verheugen est un crétin). Il y a bien un problème linguistique en Belgique comme en Moldavie, je crois, non ? Mais est-ce si important que le néérlandais parlé en Belgique soit appelé Flamand, et le français Wallon ? Est-ce une raison pour en arriver à des insultes mutuelles et des guerres d'édition ? Je préférereis que nous développions plutôt des paragraphes sur l'environnement, la culture, les monuments...

En serons-nous capables? --Spiridon MANOLIU (d) 28 décembre 2007 à 20:43 (CET)Répondre

J'ai eu ma réponse: c'est NIET et NU ! --Spiridon MANOLIU (d) 1 janvier 2008 à 04:47 (CET)Répondre

Regroupement modifier

Voilà, j'ai regroupé les questions identitaires et linguistiques en un seul article dans le chapitre politique.

C HoBbiM rogoM, La Multi Ani, Bonne année ! Vivent Diderot et Dimitrie Cantemir (voisins sur le fronton de la bibliothèque Ste-Geneviève à Paris); --Spiridon MANOLIU (d) 29 décembre 2007 à 11:34 (CET)Répondre

Quelques remarques de logique modifier

La république de Moldavie n'est pas un isolat, elle fait partie du concert des nations. Les règles scientifiques et encyclopédiques qui s'y appliquent sont les mêmes qu'ailleurs. Il ne peut pas y avoir encyclopédiquement deux poids, deux mesures, parce qu'un pouvoir politique le voudrait: ce qui vaut pour la Belgique vaut aussi pour la Moldavie, que ce qui vaut pour la France ou le Canada, vaut aussi pour la Russie ou la Roumanie. Les pouvoirs politiques commandent à leurs agents, mais ils n'ont pas le pouvoir d'obliger l'être humain à penser de manière discriminatoire, s'il ne le souhaite pas. En voici 5 exemples:

1)- Les dialectes locaux (Wallon, Berrichon, Champenois, etc) de la langue d'Oil ont prééxisté au français littéraire, et évidemment qu'un Provençal et un Québécois n'ont pas le même accent ni le même vocabulaire qu'un Parisien, mais pouvons-vous honnêtement en déduire que la langue parlée à Charleroi et à Montréal est une autre langue que celle parlée à Orléans ou à Lyon ? C'est pourtant ce que l'on fait lorqu'on affirme que la langue parlée à Balti ou à Chisinau est autre que celle parlée à Bucarest ou à Constanta.

2)- L'Allemagne et l'Italie, comme la Roumanie, ne sont apparues comme états qu'au XIXe siècle. La Principauté de Moldavie a prééxisté à l'état roumain comme la Prusse, la Bavière ou la Hesse ont précédé l'état allemand et comme le Piémont, la Toscane ou Naples ont précédé l'état italien. Est-ce que les historiens et les géographes s'interdisent d'utiliser les mots "allemand" et "italien" pour le passé de ces pays avant 1870 ? Non. Il n'y a donc aucune raison de faire un cas à part pour la Roumanie (en tant qu'expression géographique désignant l'aire culturelle et linguistique de la langue roumaine).

3)- Evidemment cela ne justifierait en rien un quelconque impérialisme culturel parisien en Belgique, mais la solution contre un tel impérialisme n'est certainement pas de nier la francophonie des Wallons et de les empêcher de développer leur culture au sein de la sphère culturelle française.

4)- La Principauté de Moldavie a aujourd'hui deux héritiers: la Roumanie et la République de Moldavie, également habilités à en revendiquer le passé. La Transylvanie, elle aussi, a un passé qui appartient à la fois à la Roumanie et à la Hongrie. Les historiens et les contributeurs actuels qui se font des guerres d'édition, le font parce qu'ils tentent d'exclure "l'autre héritier". Or le nationalisme moderne de type exclusif n'existait pas avant le début du XIXème siècle et cette démarche est donc un anachronisme. La représentants du peuple de Moldavie, lorsqu'ils ont pu choisir librement son destin (1856-59 pour la partie occidentale, 1918 pour la partie orientale dite "Bessarabie"), ont choisi de rejoindre la Roumanie. On ne peut pas effacer ce fait d'un trait de plume, parce que les représentants actuels ont quant à eux choisi l'indépendance. Cette indépendance n'est contestée par personne, et elle n'a donc nul besoin pour étayer sa légitimité, de distordre le passé comme on le faisait à l'époque soviétique. Il s'agit là de pratiques non scientifiques et non encyclopédiques. Les faits se suffisent à eux-mêmes, et s'ils ne nous plaisent pas toujours, la connaissance n'a pas à en pâtir.

5)- Un gouvernement, un parlement, des professeurs peuvent dire et écrire absolument tout ce qu'ils veulent (par exemple qu'en Wallonie on parle Belge et que le Belge n'est pas du Français, ou encore que ce Belge est antérieur au Français), cela n'en fait pas de la science. Les références à leurs ouvrages ne sont nullement un gage d'objectivité et d'exactitude. Seul le lecteur est habilité à se former soi-même son opinion, après que nous lui ayons exposé toutes les thèses en présence, sans prendre nous-mêmes de POV pour l'une ou pour l'autre. Toutefois, la démarche scientifique d'un côté (la recherche) et la promulgation d'une vérité officielle de l'autre côté (par la sphère politique) ne sont pas deux POV égaux: la linguistique, elle, est claire: si deux locuteurs se comprennent spontanément et intégralement sans traducteur ni dictionnaire, ils parlent la même langue (et cela, même si on publiait cent éditions de dictionnaires Franco-Belges).

--Spiridon MANOLIU (d) 29 décembre 2007 à 18:09 (CET)Répondre

Merci beaucoup pour votre contribution aussi longue. Cependant, pourriez vous indiquer les sources à vos arguments, et si possible d'être plus concis? Merci.--Moldopodo (d) 29 décembre 2007 à 18:36 (CET)MoldopodoRépondre
Bien sûr car le terme "Roumain" est attesté dès le XVIe siècle, bien avant la naissance de l'état roumain, y compris en Principauté de Moldavie dont la population autochtone (alors appelée “valaque”, en russe Волохи) était romane et consciente de l'être, comme l'attestent les chroniqueurs moldaves de l'époque, Miron Costin, Grigore Ureche et plus tard Dimitrie Cantemir, et aussi beaucoup d'autres:
  • Tranquillo Andronico écrit en 1534 que les “Valacchi“ "s’appellent eux-mêmes romains" ("nunc se Romanos vocant" in: A. Verress, Acta et Epistolae, I, p. 243).
  • En 1532 Francesco della Valle accompagnant le gouverneur Aloisio Gritti note que les roumains ont préservé leur nom de romains et qu' "ils s’appellent eux-mêmes roumains (Romei) dans leur langue". Il cite même une phrase : "Sti rominest ?" ("sais-tu roumain ?", roum. :"știi românește ?"): "...si dimandano in lingua loro Romei...se alcuno dimanda se sano parlare in la lingua valacca, dicono a questo in questo modo: Sti Rominest ? Che vol dire: Sai tu Romano,..." (in: Cl. Isopescu, Notizie intorno ai romeni nella letteratura geografica italiana del Cinquecento, in Bulletin de la Section Historique, XVI, 1929, p. 1- 90).
  • Ferrante Capeci écrit vers 1575 que les habitants des "provinces valaques de Transsylvanie, Moldavie, Hongro-valaquie et Mésie" s’appellent eux-mêmes roumains (romanesci) (“Anzi essi si chiamano romanesci, e vogliono molti che erano mandati quì quei che erano dannati a cavar metalli...” in Maria Holban, Călători străini despre Țările Române, vol. II,p.158 – 161).
  • Pierre Lescalopier remarque en 1574 que "Tout ce pays la Wallachie et Moldavie et la plus part de la Transilvanie a esté peuplé des colonies romaines du temps de Trajan l’empereur…Ceux du pays se disent vrais successeurs des Romains et nomment leur parler romanechte, c'est-à-dire romain …" (Voyage fait par moy, Pierre Lescalopier l’an 1574 de Venise a Constantinople, fol 48 in Paul Cernovodeanu, Studii și materiale de istorie medievală, IV, 1960, p. 444).
  • Le saxon transylvain Johann Lebel note en 1542 que les Valaques se désignent eux-mêmes sous le nom de « Romuini“ : "Ex Vlachi Valachi, Romanenses Italiani,/Quorum reliquae Romanensi lingua utuntur.../Solo Romanos nomine, sine re, repraesentantes./Ideirco vulgariter Romuini sunt appelanti" (Ioannes Lebelius, De opido Thalmus, Carmen Istoricum, Cibinii, 1779, p. 11 – 12).
  • Le chroniqueur polonais Orichovius (Stanislaw Orzechowski) observe en 1554 qu’ «en leur langue ils s’appellent romin, selon les romains et valaques en polonais, d’après les italiens» ("qui eorum lingua Romini ab Romanis, nostra Walachi, ab Italis appellantur" in : St. Orichovius, Annales polonici ab excessu Sigismundi, in I. Dlugossus, Historiae polonicae libri XII, col 1555).
  • Le croate Anton Verancsics remarque vers 1570 que les Valaques se nomment eux-mêmes romains (roumains): „...Valacchi, qui se Romanos nominant...„ “Gens quae ear terras (Transsylvaniam, Moldaviam et Transalpinam) nostra aetate incolit, Valacchi sunt, eaque a Romania ducit originem, tametsi nomine longe alieno...“ (in: De situ Transsylvaniae, Moldaviae et Transaplinae, in Monumenta Hungariae Historica, Scriptores; II, Pesta, 1857, p. 120).
  • Le hongrois transylvain Martinus Szent-Ivany cite en 1699 les expressions : "Sie noi sentem Rumeni" ("nous aussi, nous sommes roumains", pour le roum. : "Și noi suntem români") et "Noi sentem di sange Rumena" ("nous sommes de sang roumain", pour le roum. : "Noi suntem de sânge român" ): Martinus Szent-Ivany, Dissertatio Paralimpomenica rerum memorabilium Hungariae, Tyrnaviae, 1699, p. 39.
  • À la même époque, Grigore Ureche (Letopisețul Țării Moldovei, p. 133-134) écrit : "În Țara Ardealului nu lăcuiesc numai unguri, ce și sași peste seamă de mulți și români peste tot locul...".
  • Enfin, dans son testament littéraire, Ienăchiță Văcărescu écrit : "Urmașilor mei Văcărești!/Las vouă moștenire:/Creșterea limbei românești/Ș-a patriei cinstire." Enfin dans une "Istoria faptelor lui Mavroghene-Vodă și a răzmeriței din timpul lui pe la 1790" un Pitar Hristache versifie: "Încep după-a mea ideie/Cu vreo câteva condeie/Povestea mavroghenească/Dela Țara Românească". Est-ce que cela vous suffit comme sources, ou bien en souhaitez-vous d'autres ?--Spiridon MANOLIU (d) 29 décembre 2007 à 18:57 (CET)Répondre
Spiridon, don't feed the trolls! souvenez-vous de la règle numéro un : défense de nourrir les trolls, Moldopodo est une troll, bloquee dans la majorite du Wikipedia, anglais, francaise.. --William Pedros (d) 30 décembre 2007 à 09:18 (CET)Répondre
William Pedros, je vous prie de contribuer de manière constructive sur Wikipedia et d'arrêter de m'attaquer perosnnellement. En outre, je vous serais gré de m'indiquer également où est-ce que je peux déposer une plainte contre vous, car manifestement vous ne réagissez pas à mes demandes repétées d'arrêter de vandaliser les pages de discussion ainsi que d'arrêter de m'attaquer personnellement.--Moldopodo (d) 30 décembre 2007 à 16:54 (CET)MoldopodoRépondre
Avec un troll et aussi un vandal que vandalise toutes les pages avec son idee fixe c'est impossible de discuter. Les regles sont clare, pour moi et aussi pour toi. William Pedros (d) 30 décembre 2007 à 18:50 (CET)Répondre

I have a dream... modifier

Peut-être ne se réalisera-t-il jamais... je rêve à des contributeurs sur la Moldavie qui ne cherchent pas à se NIER réciproquement:

  • des Moldaves (souvent issus de couples mixtes) qui ne se sentent pas obligés, pour exister, de NIER que que la langue de l'un de leurs parents est la même que celle de la Roumanie (comme ils ne se sentent pas obligés de nier que la langue de l'autre parent est la même que celle de la Russie, de l'Ukraine ou de la Bulgarie)...
  • des Roumains (ou des roumanophones stricts de Moldavie) qui ne se sentent pas obligés de voir les Russes uniquement comme des colons et des envahisseurs (on ne rejouera pas la guerre d'Algérie en Moldavie, les slavophones sont UN TIERS de la population, ce serait un nouveau MASSACRE)...
  • des chercheurs de faits capables de douter d'eux-mêmes et de ce qu'on leur a appris...
  • un article équilibré sans partis-pris...

I had a dream... mais il est tard, trop tard ou trop tôt... le jeune vaillant guerrier danse sur les larmes de la jeune croisée de la vérité moldave (qui comprenait, hélas pour elle, à 100 % la langue de ses ennemis qu'elle refusait d'admettre sienne - eh oui, c'était sa langue maternelle aussi, quel drame). Elle sera vengée par qui sait quel terrible camarade futur, une nouvelle guerre d'édition aura lieu, pas besoin d'être Nostradamus pour le deviner... Toute cette science qui ne sert à rien devant la tripe bien manipulée par la politique via l'école primaire, qué fatigue, peuchère !

Que faire ? Une solution: renommer la langue. Ni "Roumain", ni "Moldave". Marre, quoi ! Allez, on met ça au vote: Roudave ? Molmain ? Proutolatin ? Dacoroman ? Pierre Dac disait : un concerné n'est pas forcément un sot entouré de toutes parts. Dosvidania petite métisse du Raut! Attention à la gueule de bois (et aux retours de bâtons) jeune mustang fou des Carpates!

Ce style n'est pas encyclopédique, certes, mais on ne change d'année qu'une fois par an. Je repasserai par "Moldavie" plus tard, dans quelques mois peut-être, au printemps, quand tout cela sera un peu tassé... momentanément, je suis fatigué de faire le pion et je ne suis plus concerné (voir Pierre Dac plus haut) pour quelque temps... --Spiridon MANOLIU (d) 1 janvier 2008 à 04:43 (CET)Répondre

...that one day Romania will re-unite with Moldova.. modifier

Le rêve roumain de l'union sera réalise en future, j'espere :) Pour la Roumanie réaliser l’idéal national d’un état unifié est la premiere objectif national maintenant.William Pedros (d) 1 janvier 2008 à 10:05 (CET)Répondre

Renommage d'articles modifier

Une discussion quant aux intitulés des articles Moldavie et Région de Moldavie a lieu sur Discuter:Région de Moldavie#Problème d'intitulé.. Tout avis bien venu. Jerome66|me parler 16 mars 2008 à 17:11 (CET)Répondre

Étymologie? modifier

Bien le bonjour! J'ai remarqué en navigant entre Région_de_Moldavie et Moldavie, l'étymologie donnée pour "Moldavie" n'est pas du tout la même. Comment expliquer cette différence de point de vue? Bonne soirée! --Santiago (d) 18 juin 2008 à 23:35 (CEST)Répondre

Il faudrait se caler par rapport à Étymologie de Moldavie ? -- Xfigpower (pssst) 19 juin 2008 à 09:22 (CEST)Répondre

Moldave/Roumain modifier

Le roumain et le moldave sont peut-être pareils, mais attendu que (voir article Moldave) :

  1. la langue et l'identité des romanophones sont à nouveau officiellement définies comme moldaves, différentes du roumain par les articles 13 de la nouvelle constitution
  2. lors du recensement de 2004 [1], 2.742.005 locuteurs du daco-roumain ont déclaré le "moldave" comme étant leur langue maternelle (70 % de la population), et seulement 74.276 ont osé déclarer le "roumain" (3 % de la population)

je pense qu'il est plus naturel de mettre dans le chapeau que la langue est le moldave, quitte à préciser après que c'est quasi la même chose (genre Belge/Français). Levochik (d) 18 août 2009 à 14:41 (CEST)Répondre

Mouais, le moldave est une construction uniquement politique. Les politiciens moldaves le présentent comme une langue et il y a une fierté des Moldaves roumanophones à présenter leur langue comme distincte du roumain. Mais pour les linguistes c'est la même langue. Contrairement à la Belgique (où les Wallons déclarent parler français), il y a une question identitaire dans la définition du nom de la langue en Moldavie. Perso je pense que Wikipédia doit faire abstraction des querelles politiques et mettre roumain, quitte à indiquer le pb en note (ou à renvoyer vers Controverse_identitaire_en_République_de_Moldavie#La_controverse_linguistique_et_ethnologique). (:Julien:) 19 août 2009 à 12:21 (CEST)Répondre

"Culture latine" modifier

Dans l'article on parle de "culture latine", qui renvoie à l'Antiquité romaine or, la Moldavie n'a jamais fait partie de l'Empire romain, n'a jamais vraiment était sous l'influence de l'Italie, ni dans l'Antiquité, ni à la Renaissance (pas plus que la Hongrie, l'Allemagne ou l'Angleterre en tout cas). En revanche, la Moldavie a toujours été sous influence slave. Il y a cette confusion entre pays de "culture latine" (terme vague) et pays dont la langue nationale est (néo)latine (comme certains pays d'Afrique et d'Asie), ce qui laisse entendre que les pays dits latins auraient la même culture, que la culture moldave serait proche des cultures française, portugaise ou argentine. La culture dite latine de la Moldavie, n'a rien à voir avec la culture française par exemple. La musique, la cuisine, l'architecture, le folklore, les costumes traditionnels, les danses, la religion, etc..., tout distingue la Moldavie, pays latin, de la France, autre pays latin mais très différent à tout point de vue. Les pays latins d'Europe ou d'Amérique ont des cultures très différentes qui peuvent même varier d'une région à une autre (la culture normande n'a rien à voir par exemple avec la culture provençale; la culture lombarde n'a rien à voir avec la culture sicilienne...).--31.35.104.232 (discuter) 29 mars 2015 à 11:12 (CEST)Répondre

Bémol. L'extrême sud de la Moldavie (région de Cahul) a été temporairement intégré à l'Empire romain. Et l'influence gréco-romaine s'est fait sentir dans toute la région (l'archéologie en témoigne) jusqu'à l'arrivée des Slaves. Il y a aussi eu une influence byzantine. L'influence italienne a été présente à travers les colonies génoises de Montecastro aux bouches du Dniestr (aujourd'hui Bilhorod) et de Licostoma aux bouches du Danube, les génois ayant aussi des comptoirs à Teghenaccio (aujourd'hui Bender) et Policronia (Soroca). Tout cela a été étudié dès le XIXe siècle par les historiens de l'époque et par l'archéologue Ion Casian Suruceanu qui a publié à St-Petersbourg. En plus, les boyards moldaves et russes avaient des majordomes, des nourrices, des précepteurs et des cuisiniers français (voir l'encart "Francophonie" dans le Portail Moldavie).
Mais, bien sûr, rien de tout cela n'était enseigné à l'époque soviétique, et continue à être, soit ignoré, soit nié par les pro-russes actuels qui répètent avec conviction que la Moldavie a toujours été sous influence slave, pour bien la différencier de la Roumanie. Or, cette dernière aussi a été durant plus de mille ans sous influence slave, la langue liturgique de l'église et officielle des principautés danubiennes était slave, et la majorité des toponymes et hydronymes de Roumanie ont des étymologies slaves.
C'est une véritable désolation de voir ce désert cérébral où la politique commande l'histoire, cherchant à effacer les incessants échanges et mélanges pour postuler en boucle uniquement ce qui sépare, sépare, sépare, sépare. Hier le communisme, aujourd'hui le nationalisme, voire le racisme ; mais toujours vive la politique et à bas la recherche scientifique ! Au moins Renato Usatyi, lui, y va franchement, avec son nouveau "mur de Chine" qu'il veut ériger le long du Prut pour séparer l'UE de la CEI et la Roumanie de la Moldavie. Quant au citoyen lambda, personne ne connaît l'archéologue Ion Casian Suruceanu, en revanche tous connaissent très bien le chanteur actuel Ion Suruceanu. Le savoir est noyé dans l'ignorance ou pire, dans l'ignorance qui se prend pour de la connaissance. Parfois j'ai honte d'appartenir à cette espèce qui a l'orgueil de s'auto-proclamer sapiens. --Julieta39 (discuter) 29 octobre 2017 à 10:47 (CET)Répondre

Infobox modifier

Help, le nom de la capitale n'apparaît pas dans l'infobox, pourtant l'info est déjà mentionnée quand je souhaite modifier l'article. Quelqu'un a une idée pour le faire apparaître ? Merci !   --Simon de l'Ouest (discuter) 7 juillet 2019 à 20:45 (CEST)Répondre

Salut, c'est corrigé. C'est lié à ce diff mais en regardant les codes hexa des caractères, je ne vois rien de louche. Cordialement, (:Julien:) 8 juillet 2019 à 18:20 (CEST)Répondre
Revenir à la page « Moldavie ».