Discussion:D.A.R.Y.L.

Dernier commentaire : il y a 16 ans par Jborme dans le sujet Traduction
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons


Traduction

modifier

"Data Analyzing Robot Youth Lifeform" devrait plutot se traduire par quelque chose comme: Robot analyseur de données ayant l'apparence d'un enfant

Le commentaire suivant a été introduit le 28 avril 2005 par 84.97.97.55 (d · c · b) : « (Il est regrettable que l'acronyme DARYL ait été traduit un peu à l'économie dans la version française, introduisant une technologie à base « d'Yttrium Lasérisé » dont même un non-cybernéticien apprécie l'intérêt). » ce diff. — Jérôme 25 septembre 2007 à 01:11 (CEST)Répondre

Revenir à la page « D.A.R.Y.L. ».