Discussion:Bardonnèche

Dernier commentaire : il y a 10 ans par Kilith dans le sujet Bardonèche / Bardonechia (suite)
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Bapti 11 janvier 2011 à 18:16 (CET)Répondre

Origine du mot Bardonecchia modifier

Bonsoir Je trouve ces traductions ridicules Google test, avec l’argument - Bardonèche = 6 490 résultats, - Bardonecchia = 309 000 résultats Faites un tour sur les Wikipédia « Autres langues », aucune le traduit, toutes donnent Bardonecchia c’est de l’égocentrisme pur parisianisme, voir onglet Discussion Escartons, voir aussi l’onglet Discussion de Leonor c’est encore plus ridicule vouloir traduire un prénom français en français, lire la dernière réponse, oups pour le ridicule. Si j’ai lu cet article est comme celui des Escartons, qui va chercher ce nom ridicule de Bardonèche qui m’a surpris Habitant la région de Briançon donc à une trentaine de kilomètres de Bardonecchia, je n’ai jamais entendu ce mot ridicule de Bardonèche. Désolé si cela ne plait pas, mais le respect d’une culture est de respecter un toponyme comme les autres Wikipédia — Le message qui précède, non signé, a été déposé par 86.206.171.16 (discuter)

Bonsoir
je m'appelle A. de Bardonnèche et j'ai 12ans ( et de Chantemerle )
Je suis très surpris que vous avez dit que le nom de Bardonnèche est ridicule car je pense que vous ne savez pas de quoi vous parlez . Si vous tapez sur google de Bardonnèche vous verrez bien que ce nom comme vous dites "ridicule" existe bien. De quoi vous instruire sur la manière de s'informer avant de dire des idioties pareilles.
En vous remerciant de ne plus rien dire de ce que l'on ne connait pas. François Comte de Bardonnèche est par ailleurs connu dans la région.
A. de Bardonnèche — Le message qui précède, non signé, a été déposé par 90.28.93.45 (discuter)
Je remets les messages dans l’ordre, tout en me permettant, en tant que voisin savoyard, d'affirmer que la dénomination Bardonèche existe bel et bien.
C'est d'ailleurs comme pour Ventimiglia qu'on est les seuls à appeler différement, à savoir Vintimille. C'est comme ça. Cordialement, --Floflo (d) 18 décembre 2011 à 22:30 (CET)Répondre

Bonsoir Je veux aussi r'ajouter que Bardonèche ne s'écrit pas comme cela mais comme ceci Bardonnèche. En vous priant de bien tenir compte de cette "modification". A. de Bardonnèche --90.28.1.92 (d) 2 janvier 2012 à 00:21 (CET)Répondre

Bardonèche / Bardonechia (suite) modifier

Ce message fait suite à la petite guerre d'édition qui s'est produite le 17 février 2014 :

Je suis un lécteur italien de Wikipédia en français, et je ne comprend pas parce que vous avez annulée ma modification de Bardonecchia, qu'on peut bien appeler en français Bardonèche ou Bardonnèche, comme il nous propose Alexandre, mais certes, on ne peut soutenir que Bardonèche est une commune italienne de la province de Turin en Piémont, parce que ce n'est pas vrai, car il n'ya pas en Italie aucune commune avec ce nom officiel.

En effet, je vois comme notre lécteur savoyard, qu'il n'est pas connu par le public comme tel nèanmoins en France.

C'est pour ça que je vous propose une modification accéptable, sans changer le titre de l'article en français, qui peut rester Bardonèche, en le commençant avec la précisation plus corrècte: "Bardonecchia ( en francais Bardonèche, ou mieux Bardonnèche, etc. ...) est une commune etc...

Croyez-moi, ce n'est pas la meme chose de Londres, Rome ou Cordoue, parce qu'elles sont des villes plus grandes, historiques et connues par tous, dont la dénomination étrangere, française en ce cas, est préférable à London, Roma ou Cordoba.

Merci, Fabrice en français et Fabrizio en italien.

Cordialement, 17 février 2014. Fabrizio - Fabrice — Le message qui précède, non signé, a été déposé par 84.38.48.38 (discuter) (à l’origine sur la page utilisateur de son adresse IP, le 17 février 2014 à 13:28. --Floflo (discuter) 17 février 2014 à 13:35 (CET)Répondre

Bonjour. On est sur la wikipédia francophone, donc les dénominations utilisées sont les versions francophones. Et justement si, c'est exactement comme Londres et London. --Kilith [Bureau des doléances] 17 février 2014 à 14:26 (CET)Répondre
Revenir à la page « Bardonnèche ».