Wikipédia:Atelier typographique/mai 2021

Majuscule ou minuscule à « monarchie de Juillet » modifier

Bonjour, peut-être serez-vous intéressés par cette discussion sur les titres des sous catégories de la catégorie « Monarchie de Juillet », où un sondage est en cours ? --Ciseleur (discuter) 2 mai 2021 à 07:24 (CEST)[répondre]

Typographie liée à l’emploi du toponyme « pays de Galles » dans des intitulés de fonctions civiles et de ministères modifier

Bonjour à tous,

En ce jour d’élections générales du Senedd, il me vient à l’esprit un questionnement général lié à l’emploi du toponyme pays de Galles dans certaines expressions. Cette terminologie est particulière en français dans le sens où Galles ne peut être employé seul, mais doit être composé, selon les règles typographiques exposées dans l’Hyène (et retranscrites dans les section des conventions consacrée aux noms propres géographiques), avec une minuscule à pays (page 93, édition de 2002).

Malgré son intitulé un peu particulier, le pays de Galles reste une nation à traiter à égalité avec l’Écosse et l’Angleterre s’agissant de l’île de Grande-Bretagne. D’ailleurs, entre 1951 et 1964, un membre du gouvernement est titré ministre des Affaires galloises, et, depuis 1964, ce membre reçoit le statut de secrétaire d’État, avec un siège au cabinet. C’est d’ailleurs l’appellation de sa fonction et le nom qu’il faut donner à son administration qui pose un problème typographique.

Partant du principe que les « fonctions et titres civils s’écrivent généralement avec une minuscule initiale » et que, en français, un organisme d’État est un nom commun d’espèce (qui reste en minuscule) éventuellement individualisé soit par un nom propre ou un terme de spécialisation, on peut distinguer deux écoles de typographie.

Intitulé anglais Retranscription en français
Typographie « minusculite » Typographie « majusculite »
Secretary of State for Wales Le « secrétaire d’État pour le pays de Galles » Le « secrétaire d’État pour le Pays de Galles »
Welsh Office Le « bureau gallois » Le « bureau Gallois »
Wales Office Le « bureau du pays de Galles » Le « bureau du Pays de Galles »
Office of the Secretary of State for Wales Le « bureau du secrétaire d’État pour le pays de Galles » Le « bureau du Secrétaire d’État pour le Pays de Galles »

S’il s’agit de rester cohérent avec les différents portefeuilles du gouvernement de Londres, un secrétaire d’État pour l’Écosse doit avoir un homologue qui est titré secrétaire d’État pour le Pays de Galles. D’ailleurs, ce cas s’apparente à l’éphémère secrétaire d’État à la Sortie de l’Union européenne, non ?

On notera les articles liés à cette interrogation :

  1. Secrétaire d'État pour le pays de Galles (d · h · j · ).
  2. Bureau pour le pays de Galles (d · h · j · ).
  3. Secrétaire d'État pour le pays de Galles du cabinet fantôme (d · h · j · ).

Cordialement,

Éduarel (discuter) 6 mai 2021 à 11:56 (CEST).[répondre]

Salut Éduarel. C'est une affaire complexe. Ces noms de fonctions ou d'organismes étant rarement traduits en français, ils peuvent avoir tendance à se comporter dans l'usage comme s'ils étaient entourés de guillemets, comme des traductions occasionnelles légères en majuscules. À quand faut-il céder à cette tendance ? Chaque fois que la qualité de nom propre est douteuse. Exemples dans d'autres domaines de noms : le corps des Marines, et non Corps (Marines fonctionne en français comme le vrai nom propre d'usage de ce corps militaire, bien que ses membres soient les marines, sans majuscule) ; l'armée américaine, et non Armée (elle désigne bien une institution mais ne la nomme pas officiellement). Ici j'ajouterais le bureau gallois, et non Gallois, car ce serait étirer la règle des ministères contrintuitivement (déjà, certains francophones ont renoncé au P majuscule de Premier ministre) ; pareil ou presque pour le bureau du secrétaire d'État, car il est très inhabituel de capitaliser « secrétaire » qui n'est pas un domaine d'action du bureau mais juste un de ses occupants, si j'ai bien compris. Pour le reste, pourquoi pas la majuscule, notamment à « Pays » ? Mais si certains voient « pays », faut pas les forcer à changer. Cdlt. --Ryoga (discuter) 8 mai 2021 à 14:42 (CEST)[répondre]