Saisons dans la culture japonaise

(Redirigé depuis Saisons en japonais)

La culture japonaise accorde traditionnellement une importance non négligeable au cours des saisons, notamment via les différentes floraisons ou phénomènes climatiques qui rythment l'année.

oiseau perché dans un cerisier

Nom des saisons en japonais modifier

Le tableau ci-dessous présente les différentes façons d'écrire les saisons (kisetsu (季節?)) en japonais.

Français Rōmaji Hiragana Kanji
été natsu なつ
automne aki あき
hiver fuyu ふゆ
printemps haru はる

Le terme shiki (四季?, quatre saisons) est très souvent employé au Japon, pour accentuer le fait qu'il existe quatre saisons distinctes au niveau du climat, des coutumes, des catastrophes naturelles, de la gastronomie ou des évènements sociaux.

Les saisons dans le domaine artistique modifier

Poésie modifier

S'il est un art particulièrement marqué par les saisons, c'est bien la poésie japonaise. Impensable en effet de rédiger un haïku sans y inclure un mot de saison (kigo, 季語). Ces derniers sont répertoriés dans des saijiki (歳時記), éphémérides poétiques comptant généralement cinq volumes : printemps, été, automne, hiver et début de l'an. Ces mots de saison peuvent être anciens, issus de phénomènes naturels qui ont toujours cours de nos jours, comme la floraison du lespédèze qui situe le poème dans l'automne, ou bien plus modernes, comme les évocations de Noël ou de la Saint-Valentin.

Littérature modifier

Peinture modifier

 
Kanō Shōei et son fils Kanō Eitoku, Fleurs et oiseaux des quatre saisons (XVIe siècle). Encre sur papier, 2 paires de 16 fusuma, 2 x (176 × 142 cm). Daitoku-ji (大徳寺), Kyoto.

Les représentations de la nature au fil des saisons « ne sont pas dans la culture japonaise de simples motifs décoratifs, mais sont toujours associées à une symbolique établie par les poètes depuis le VIIIe siècle[1] ».

On peut citer Fleurs et oiseaux des quatre saisons par Kanō Shōei et son fils Kanō Eitoku au XVIe siècle et Paysages de printemps et d'automne par Hara Zaishō au XIXe siècle.

Cuisine modifier

Les saisons du calendrier luni-solaire modifier

L'ancien calendrier japonais (kyūreki, 旧暦), arrivé au Japon depuis la Chine via la péninsule coréenne au début du VIIe siècle était divisé en 24 périodes ou souffles (sekki, 節気), eux-même divisés en 72 micro-saisons ou climats (kō, 候). Ce calendrier, de type luni-solaire, fût officiellement remplacé par le calendrier grégorien en 1873. Dans les faits, il continue à être utilisé encore quelque temps, notamment dans les campagnes. De nos jours, on trouvera de nombreuses références aux 24 sekki, beaucoup moins aux 72 .

Tableau des 24 souffles et 72 climats japonais
Souffle solaire (sekki) Climat[2] () Rōmaji Traduction[3]
Risshun (立春)

Début du printemps

東風解凍 Harukaze koori wo toku La glace fond sous la brise printanière
黄鴬睍睆 Uguisu naku La bouscarle chante le printemps
魚上氷 Uo koori wo izuru Les poissons remontent vers les glaces en surface
Usui (雨水)

Eau de pluie

土脉潤起 Tsuchi no shō uruoi okoru La terre se gorge d'eau
霞始靆 Kasumi hajimete tanabiku La brume printanière s'amasse au petit matin
草木萌動 Sōmoku mebae izuru L'herbe pousse, les arbres bourgeonnent
Keichitsu (啓蟄)

Réveil des insectes

蟄虫啓戸 Sugomori mushi to wo hiraku Les insectes se décloîtrent
桃始笑 Momo hajimete saku Les premiers pêchers fleurissent
菜虫化蝶 Namushi chō to naru Les chenilles se transforment en papillons
Shumbun (春分)

Equinoxe de printemps

雀始巣 Suzume hajimete sukuu Les moineaux font leurs nids
桜始開 Sakura hajimete hiraku Les fleurs de cerisier commencent à s'ouvrir
雷乃発声 Kaminari sunawachi koe wo hassu Le grondement du tonnerre s'élève
Seimei (清明)

Lumière pure

玄鳥至 Tsubame kitaru Les hirondelles sont de retour
鴻雁北 Kōgan kaeru Les oies sauvages s'en retournent vers le nord
虹始見 Niji hajimete arawaru Les arcs-en-ciel se montrent à nouveau
Koku.u (穀雨)

Pluie des céréales

葭始生 Ashi hajimete shōzu Les premiers roseaux émergent
霜止出苗 Shimo yamite nae izuru Le gel cesse et les plants poussent
牡丹華 Botan hana saku Les pivoines sont en fleur
Rikka (立夏)

Début de l'été

蛙始鳴 Kawazu hajimete naku Les grenouilles coassent de nouveau
蚯蚓出 Mimizu izuru Les lombrics sortent de terre
竹笋生 Take no ko shōzu Les pousses de bambou pointent leurs têtes
Shōman (小満)

Petit abondance

蚕起食桑 Kaiko okite kuwa wo hamu Les vers à soie dévorent les feuilles de mûrier
紅花栄 Benibana sakau Les carthames fleurissent en nombre
麦秋至 Mugi no toki itaru L'heure de la moisson du blé a sonné
Bōshu (芒種)

Épis en barbe

蟷螂生 Kamakiri shōzu Les mantes religieuses sont de sortie
腐草為螢 Kusaretaru kusa hotaru to naru Les lucioles s'élancent depuis les herbes mortes
梅子黄 Ume no mi kibamu De jaune les prunes se colorent
Geshi (夏至)

Solstice d'été

乃東枯 Natsukarekusa karuru Les brunelles perdent de leur éclat
菖蒲華 Ayame hana saku Les iris sont en fleur
半夏生 Hange shōzu Les pinellies ternées apparaissent
Shōsho (小暑)

Petites chaleurs

温風至 Atsukaze itaru Un vent chaud s'en vient
蓮始開 Hasu hajimete hiraku Les lotus épanouissent leurs fleurs
鷹乃学習 Taka sunawachi waza wo narau Les faucons entament leur apprentissage
Taisho (大暑)

Grandes chaleurs

桐始結花 Kiri hajimete hana wo musubu Après la floraison, les paulownias fructifient
土潤溽暑 Tsuchi uruoute mushi atsushi La terre s'imprègne d'humidité et l'air devient moite
大雨時行 Taiu tokidoki furu La pluie tombe parfois à verse
Risshū (立秋)

Début de l'automne

涼風至 Suzu kaze itaru Une brise fraîche se lève
寒蝉鳴 Higurashi naku Les cigales chantent à la brune
蒙霧升降 Fukaki kiri matou Un épais brouillard tombe
Shosho (処暑)

Chaleurs tempérées

綿柎開 Wata no hana shibe hiraku Les fleurs de coton s'ouvrent
天地始粛 Tenchi hajimete samushi La chaleur commence à retomber
禾乃登 Kokumono sunawachi minoru Le riz parvient à maturité
Hakuro (白露)

Rosée blanche

草露白 Kusa no tsuyu shiroshi Sur l'herbe la rosée scintille
鶺鴒鳴 Sekirei naku Le chant des bergeronnettes résonne
玄鳥去 Tsubame saru Les hirondelles migrent vers le sud
Shūbun (秋分)

Équinoxe d'automne

雷乃収声 Kaminari sunawachi koe wo osamu Le tonnerre cesse de gronder
蟄虫坏戸 Mushi kakurete to wo fusagu Les insectes se calfeutrent
水始涸 Mizu hajimete karuru L'eau commence à s'épuiser
Kanro (寒露)

Rosée froide

鴻雁来 Kōgan kitaru Les oies sauvages sont de retour
菊花開 Kiku no hana hiraku Les fleurs de chrysanthème s'ouvrent
蟋蟀在戸 Kirigirisu to ni ari Les grillons sont à nos portes
Sōkō (霜降)

Gelée blanche

霜始降 Shimo hajimete furu Les premières gelées apparaissent
霎時施 Kosame tokidoki furu Des averses s'abattent de temps à autre
楓蔦黄 Momiji tsuta kibamu Les érables et la vigne vierge roussissent
Rittō (立冬)

Début de l'hiver

山茶始開 Tsubaki hajimete hiraku Les premiers fleurs de camélia éclosent
地始凍 Chi hajimete kooru Le sol commence à geler
金盞香 Kinsenka saku Le parfum des narcisses embaume l'air
Shōsetsu (小雪)

Neige maigre

虹蔵不見 Niji kakurete miezu Les arcs-en-ciel se cachent à notre vue
朔風払葉 Kitakaze konoha wo harau Le vent du nord dépouille les arbres de leurs feuilles
橘始黄 Tachibana hajimete kibamu Les mandarines virent au orange
Taisetsu (大雪)

Neige abondante

閉塞成冬 Sora samuku fuyu to naru Le ciel est couvert, l'hiver s'installe
熊蟄穴 Kuma ana ni komoru Les ours se terrent dans leurs tanières
鮭魚群 Saku no uo muragaru Les saumons forment des bancs
Tōji (冬至)

Solstice d'hiver

乃東生 Natsukarekusa shōzu Les brunelles s'éveillent
麋角解 Sawashika no tsuno otsuru Les cerfs perdent leurs bois
雪下出麦 Yuki watarite mugi nobiru Sous la neige, le blé pousse
Shōkan (小寒)

Froid léger

芹乃栄 Seri sunawachi sakau Le céleri d'eau pousse à foison
水泉動 Shimizu atataka wo fukumu Le dégel des sources s'amorce
雉始雊 Kiji hajimete naku Les premiers cris des faisans retentissent
Daikan (大寒)

Froid intense

款冬華 Fuki no hana saku Les pétasites japonaises fleurissent
水沢腹堅 Sawamizu koori tsumeru La glace s'épaissit dans les ravines
鶏始乳 Niwatori hajimete toya ni tsuku Les poules se remettent à couver

Références modifier

  1. « Le Japon au fil des saisons », sur cernuschi.paris.fr (consulté le ).
  2. Selon les versions et les époques, les noms des climats, leurs sinogrammes et/ou leurs lectures sont susceptibles de changer. La version ici présente est celle des dernières version du calendrier luni-solaire, adaptées aux spécificités japonaises.
  3. La traduction est issue du livre Japon, l'Archipel aux 72 saisons de Zoé Jégu, éditions Sully Le Prunier, 2023.

Bibliographie modifier