Impasse mexicaine

Trois hommes pointant des armes à feu dans une apparente impasse mexicaine.

L’impasse mexicaine (« Mexican standoff » en anglais) est stricto sensu une situation où au moins trois individus ou groupes d'individus se menacent mutuellement et où aucun n'a intérêt à attaquer le premier. En effet, éliminer un de ses opposants mettrait en danger le personnage vis-à-vis des autres antagonistes. La stratégie gagnante consiste à attendre qu'un autre agisse, bloquant ainsi toute action[1],[2].

Par extension, cela désigne toute situation où les acteurs ont intérêt à maintenir le statu quo, y compris lorsque celui-ci leur est défavorable, plutôt que de tenter un mouvement qui risquerait d'aggraver la situation. La difficulté vient du fait que revenir en arrière pour sortir de la situation est aussi dangereux que d'essayer d'avancer (exemple de la crise des missiles de Cuba, en particulier le moment où le U-2 a été abattu). Le point important dans l'apparition de tels cas est le fait que les acteurs impliqués soient d'une force égale.

Il ne faut pas la confondre avec le truel (ou « duel à trois ») où le blocage mutuel n'existe pas, car les trois personnages n'ont pas la même connaissance de l'état du combat.

Le terme « impasse mexicaine » était à l'origine utilisé dans le contexte de l'utilisation d'armes à feu et implique encore aujourd'hui couramment une situation dans laquelle les parties font face à une forme de menace de la part des autres parties. L'impasse mexicaine est une figure de style récurrente dans le cinéma, dans lequel plusieurs personnages armés se tiennent mutuellement en joue sous la menace des armes.

Utilisation et exemples dans la culture populaireModifier

CinémaModifier

Le terme est fréquemment utilisé dans la culture populaire, notamment au cinéma. Les films d'action et leurs dérivés ont parfois recours à ce procédé qui tend à intensifier le caractère dramatique d'une scène-clé entre protagonistes et antagonistes.

TélévisionModifier

  • Lors de la deuxième saison de la série française Braquo, les personnages d'Eddy Caplan (Jean-Hugues Anglade), Walter Morlighem (Joseph Malerba), Aymeric Dantin (François Levantal) et Jonas Luanda (Hubert Koundé) se retrouvent dans une impasse mexicaine pour se disputer un fusil d'assaut volé au sein d'une entreprise d'armement.
  • Dans la série True Detective, Vince Vaughn se retrouve dans une situation d'impasse mexicaine où il fait remarquer que ses adversaires sont de vrais Mexicains.
  • Dans Person of Interest, l'usage de l'impasse mexicaine est très fréquente, étant donné que les guerres de gangs et affronts armés sont la base de la série. On peut notamment citer l'épisode 10 de la saison 4 où les protagonistes se retrouvent en file indienne avec des agents de Samaritain, se menaçant avec leurs armes.
  • La série Dark Matter use aussi de ce procédé.
  • Dans la série The Big Bang Theory (saison 9, épisode 6), Sheldon et Léonard achètent de l'hélium liquide au marché noir pour une expérience scientifique. Au moment d'effectuer la transaction, et alors que tout allait bien se passer, Sheldon prétend montrer qu'il s'agit d'une impasse mexicaine et, en souhaitant le démontrer, mène à une escalade de la situation.

Jeux vidéoModifier

  • Dans Grand Theft Auto V, lors d'une mission, Michael Townley (un des protagonistes) se retrouve en joue avec deux autres personnes, puis successivement avec des agents de l'I.A.A. et l'armée.
  • Dans Red Dead Redemption, lors d'une mission à Nuevo Paraíso (reproduction du Mexique) pour le compte de l'ancien pistolero et légende de l'Ouest Landon Ricketts, le personnage principal John Marston, Ricketts, un Allemand et plusieurs autres personnages se retrouvent en joue. L'Allemand lance ironiquement : « Et comment cela s'appelle-t-il ? », ce à quoi Landon Ricketts répond avec humour : « Une impasse, mon cher. Une impasse. »

Notes et référencesModifier

  1. (en) Buytendijk, Frank, Dealing with Dilemmas : Where Business Analytics Fall Short, Wiley, , 240 p. (ISBN 978-0-470-76848-8, lire en ligne), p. 20
  2. (en) V&S Editorial Board, Concise Dictionary of English Combined (idioms, Phrases, Proverbs, Similes), V&S Publishers, (lire en ligne), p. 94

Voir aussiModifier

Sur les autres projets Wikimedia :

Articles connexesModifier