Discussion:Valise sèche

Dernier commentaire : il y a 3 ans par Elnon dans le sujet Valise sèche ou Hangar de pont en français ?
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Valise sèche ou Hangar de pont en français ? modifier

Bonjour, la traduction valise sèche de l'expression anglaise dray deck shelter semble assez fantaisiste pour un système militaire. Qui est le créateur de cette traduction ? Quelle expression est réellement utilisée chez le constructeur et dans la Marine nationale française ? L'expression hangar de pont se trouve dans bon nombre de documents de presse sur le Suffren.
Dojada (discuter) 22 février 2021 à 16:33 (CET)Répondre

« Valise sèche » est la dénomination employée dans le titre de la page dès la création de celle-ci (voir l'historique). Il s'agit vraisemblablement d'une image. Voir son emploi dans le livre suivant. --Elnon (discuter) 23 février 2021 à 15:54 (CET)Répondre
L'ouvrage cité est publié en anglais en 2019 et la traduction en français est de 2020, donc bien après la création de l'article en français en 2014. La question reste : Quelle expression est réellement utilisée chez le constructeur et dans la Marine nationale française ?Dojada (discuter) 24 février 2021 à 22:01 (CET)Répondre
Peut-être pourriez-vous demander directement au créateur de la page en 2012 d'où il tient la traduction de dry deck shelter par « valise sèche ». --Elnon (discuter) 24 février 2021 à 23:40 (CET)Répondre
Revenir à la page « Valise sèche ».