Discussion:Sekiro: Shadows Die Twice

Dernier commentaire : il y a 4 ans par Assimil dans le sujet Kanji
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Kanji modifier

Bonjour, si on regarde le logo officiel de Sekiro (voir : https://media.fromsoftware.jp/sekiro/static/img/news/detail_190726_01/1.jpg ), les kanji permettant d’écrire Sekiro semblent être (si je ne me suis pas trompé) :

隻狼

Donc, d’après mon dictionnaire « Imiwa? » :
• 隻 : « Seki » qui veux dire « compteur de bateaux » ou plus probablement dans le contexte qui nous intéresse « moitié d’une paire »
• 狼 : « Ōkami » qui veux dire loup

Alors je ne parle pas du tout japonais, mais voilà en j’en suis dans mes recherches à ce sujet, mais même si j’ai trouvé un article en anglais qui parle du sens des kanji trouvés dans le jeu (ici : https://gamewith.net/sekiro/article/show/8500 ), je doit être passé à côté de quelque chose car je ne trouve rien sur ces kanji qui représentent quand même le titre du jeu !

Donc je me demande :
• pourquoi ces kanji, car il me semble qu’il y en a des plus usité pour dire la même chose (historique ? Double sens ?) ?
• qu’est-ce qui justifie de prononcer la suite de kanji « Seki »/« Ōkami » en « Sekiro » ?

Je me demande aussi si il n’y a pas un élément de réponse en japonais sur la première image que j’ai donnée en lien mais comme je ne lit pas le japonais… ^^

Merci d’avance pour votre aide, surtout que je pense qu’une fois la lumière faite sur ce sujet ce serait très intéressant de rajouter ces infos à l'article, n’est-ce pas ? Assimil (discuter) 14 septembre 2019 à 17:33 (CEST)Répondre

Eléments de réponses modifier

Alors, je suis allé faire un tour sur les pages Wiktionnaire de ces deux Kanji :
et

Pour 隻 (« Seki »), même si aucune définition n'est donné en japonais, en chinois, l'usage premier est bien l'élément d'une paire (dans mon dico de japonais, ça arrivais loin derrière des définitions que je trouvais obscure à base de compteur, principalement pour les bateau…). De plus, le second sens permet directement une application aux animaux (et aussi aux bateaux, mais bon… XD ) par contre, ça semble complètement changer le sens, ou je ne comprend pas les exemples…

Pour 狼 (« Ōkami » / « Rō ») la lecture « rō » est donnée dans la section Sinogramme avec la ligne suivante « On’yomi : ろう (rō) », et même si je ne suis pas sûr d'avoir parfaitement compris le principe du on'yomi, j’interprète ça par le fait qu'avec ce système de « lecture rapide » il est possible de lire « rō » le caractère 狼, les choses deviennent plus claires (pour moi en tout cas) !
Je pense cependant qu'une explication claire sur le pourquoi et/ou le comment de cette lecture serait la bienvenue ^^

Mais, il reste en fait la question fondamentale que j'ai juste oublié de poser la première fois, plongé que j'étais dans tous ces détails :

→ Comment traduire « 隻狼 » (« Sekirō ») en français ? Quel(s) sens ces deux caractères l’un après l’autre peuvent avoir ? Un sens principal ? Des sens secondaire ? C'est quand même le titre du jeu et un des noms donné au personnage principale par un PNJ.
Je suis sûr qu’il y a quelque chose de plus profond que « élément d'une paire de loups » à comprendre (XP), et c’est exactement le genre d'information qui aurais sa place (selon moi) dans un article Wikipédia…

Revenir à la page « Sekiro: Shadows Die Twice ».