Discussion:Coup de circuit

Dernier commentaire : il y a 7 ans par Cody escouade delta
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Je peux comprendre les raisons de francisation de nos amis québecois mais là, ça me semble vraiment trop extrême. Aucun francophone ou presque ne sait ce qu'est un "coup de circuit" en dehors du Québec. Ce terme est-il lui-même utilisé couramment - utilisé et non simplement connu - par la population francophone du Canada? Existe-t-il des personnes qui savent ce qu'est un "coup de circuit" mais ne savent pas ce qu'est un "home run"? De plus, il me semble que ce titre ne respecte pas l'article 4 des recommendations générales des conventions sur les titres : Wikipédia:Conventions sur les titres. Je ne cherche pas à créer de polémique mais seulement à savoir pourquoi ce terme est utilisé et ce qui empêcherait de le changer en "Home run". Quelqu'un pourrait-il m'éclairer? Merci --Basbodart (d) 8 juin 2011 à 02:46 (CEST)Répondre

Il est vrai qu'en dehors du Canada francophone, le terme de "home run" est utilisé en lieu et place de "coup de circuit". Cependant comme pour la Ligue nationale de hockey (LNH) ou la Ligue majeure de soccer (MLS), j'ai pu comprendre que tout ce qui à trait au sport nord américain sur Wikipédia utilise les usances nord-américaines et non européennes ce qui est en tout somme logique. --Mkaczor2000 (discuter) 9 octobre 2013 à 14:29 (CEST)Répondre
C'est ce que j'avais remarqué, ma question portait plutôt sur le pourquoi d'une telle pratique. Je suis d'accord dans le cas des compétitions de sport nord-américaines (MLB et autres) mais il me semble présomptueux de considérer un sport en entier comme étant nord-américain. Bien que ce sport soit moins répandu, on joue au base-ball dans d'autres pays francophones. Et si l'argument du nombre de joueurs est prépondérant pour l'emploi d'un titre alors il faudrait s'en tenir à l'anglais. --Basbodart (discuter) 27 novembre 2013 à 00:24 (CET)Répondre
Je dirais plutôt « si l'argument du nombre de joueurs [francophones] est prépondérant pour l'emploi » d'une expression, il faudrait s'en tenir aux pratiques canadiennes et/ou québecquoises. --Pierrot Lunaire (discuter) 27 novembre 2013 à 12:17 (CET) P.S. Je suis un français ayant appris les règles du base-ball aux USA Émoticône sourire c'est-à-dire aux Etats-Unis.Répondre
La réalité, c'est qu'aucun français, à part la fédération de baseball et de softball française (mais que représente-t-elle à l'échelle de la francophonie?), ne sait ce qu'est un home run ou un coup de circuit. Même le Figaro utilise le vocabulaire francophone sur ce sujet (et parle de coup de circuit), sans parler des milliers de sources secondaires francophones du Canada. Il est donc un peu gros de parler de principe de moindre surprise pour un sport incompris par l'ensemble de la France. Les milliers d'articles sur le baseball de la Wikipédia en français, écrits depuis plus de 10 ans, utilisent ce vocabulaire. Bon courage à vouloir révoquer 10 ans de travail :-) --Deansfa 5 mai 2016 à 06:30 (CEST)Répondre

Je fais suite à une demande d'avis extérieur de Cody escouade delta. Je rappelle d'abord que les règles applicables sont les Conventions sur les titres, selon lesquelles « le « titre le plus commun » est le titre le plus courant ou le mieux attesté dans le contexte francophone ». Il n'est pas douteux que l'expression coup de circuit est bien attestée dans le contexte francophone canadien (JSTOR:380728, JSTOR:391211) ; ni qu'il s'agit du terme technique précis en français de France, comme l'attestent les règles officielles de la Fédération française [1], par ailleurs bien attesté [2]. Néanmoins, le terme est assez peu répandu en France métropolitaine pour qu'il soit nécessaire, dans des journaux comme Libération d'en préciser le sens [3], voire pour que Le Monde emploie l'anglicisme homerun [4]. Nonobstant, le contexte francophone incluant les sources québecoises, l'expression utilisée au Canada étant également employée en France et le recours à celle-ci me paraissant nettement consensuel dans le cadre de Wikipédia, à en juger par le nombre d'articles qui l'emploient depuis longtemps, il me semble que la redirection existante de home run vers coup du circuit, ainsi que l'emploi des deux termes dans le RI sont suffisants pour éviter toute gêne au lecteur et qu'il convient d'employer la seule expression coup de circuit dans le titre. Cordialement, — Racconish 7 mai 2016 à 10:42 (CEST)Répondre

Très bien, ça me va tant que Home run reste en sous-titre (un peu comme "Chocolatine" dans Pain au chocolat). --Cody escouade delta (discuter) 7 mai 2016 à 14:04 (CEST)Répondre
Revenir à la page « Coup de circuit ».