Discussion:Ampélos

Dernier commentaire : il y a 4 ans par Sijysuis dans le sujet Reformulation d'une phrase
Autres discussions [liste]

En travaux vers le BA modifier

J'envisage de travailler cet article pour tenter de le porter prochainement à un niveau Bon article. Toute aide et participation est évidemment bienvenue, que ce soit sur la typographie wiki, ou sur le fond de l'article. Merci d'avance pour les critiques et suggestions également. Sijysuis (discuter) 27 septembre 2018 à 23:11 (CEST)Répondre

Je ne peux qu'approuver. Je me pencherai sur l'aspect mythologique. Agrafian (me parler) 3 octobre 2018 à 06:23 (CEST)Répondre

Bon article ? modifier

Bravo pour le travail effectué ! Après un premier survol, l'article me paraît en très bonne voie, mais la section "Postérité" est vraiment trop maigre. Qu'on ne s'étende pas très longtemps sur le réemploi du nom pour des noms d'entreprises, je comprends. Mais la phrase "Le mythe d'Ampélos est, au XXe siècle, fréquemment associé à la littérature LGBT" appelle un développement, même court, qui mentionnerait quelques exemples de cette postérité dans la littérature LGBT. --Eunostos|discuter 6 mars 2019 à 16:39 (CET)Répondre
Quelques sources supplémentaires :
  • Nonnos se réfère également à une Idylle de Théocrite pour élaborer la figure d'Ampélos. Cf. Marie-Christine Fayant, « Ampélos, Carpos et Hylas. Nonnos face à Théocrite et Apollonios de Rhodes », Aitia [En ligne], n°2, 2012, mis en ligne le 11 juillet 2012, consulté le 06 mars 2019. DOI : 10.4000/aitia.449 [lire en ligne] (Déjà dans l'article, mea culpa !)
  • Plus anecdotique, un passage de L'Enlèvement d'Hélène de Collouthos contient une référence implicite à Ampélos et à son sort. Hélène Frangoulis, « La figure d’Hermione chez Collouthos », Aitia [En ligne], n°6, 2016, mis en ligne le 22 juin 2016, consulté le 06 mars 2019. DOI : 10.4000/aitia.1586 [lire en ligne]
  • Pour les représentations figurées, il faudrait jeter un oeil au Lexicon Iconographicum Mythologiae Classicae qui lui consacre peut-être une entrée.
--Eunostos|discuter 6 mars 2019 à 17:22 (CET)Répondre
Une autre idée (et après j'arrête de monologuer) : j'ai lu il y a peu les Mémoires d'Hadrien de Marguerite Yourcenar : le genre d'écrivaine et le genre de livre qui pourrait faire référence à Ampélos (à propos d'Hadrien et d'Antinoüs). Mais mon édition de poche ne contient pas d'index. Si quelqu'un peut vérifier dans une édition avec index (genre Pléiade) ou faire une recherche en plein texte dans une édition en ligne... --Eunostos|discuter 6 mars 2019 à 18:07 (CET)Répondre
Merci ! Je vais faire ces recherches et compléter. Je suis bien conscient par ailleurs de la faiblesse de la section Postérité. Sijysuis (discuter) 6 mars 2019 à 18:47 (CET)Répondre
Voilà, ajout fait pour Frangoulis. Pas d'entrée Ampélos sur le LIMC en ligne, mais je pourrais vérifier en bibliothèque. Pas non plus de mention d'Ampélos dans les Mémoires d'Hadrien, mais cela m'a permis de trouver le commentaire introductif très intéressant de Marguerite Yourcenar dans La Couronne et la Lyre. Sur la partie postérité, j'ai dû sans doute trop m'avancer en écrivant "fréquemment associée à la littérature LGBT". Je poursuis les recherches en attendant, éventuellement, de nuancer ce passage. Sijysuis (discuter) 6 mars 2019 à 20:19 (CET)Répondre
Ce n'est pas improbable qu'Ampélos ait figuré parmi la postérité LGBT de la culture classique gréco-romaine au tournant des XIXe-XXe siècles en Europe par exemple (ou même après, après l'association Arcadie et sa revue), mais ça supposerait de consulter des ouvrages portant spécifiquement sur cet aspect ou cette période et je n'en ai pas sous la main. Bon courage pour les recherches ! Je continue à voir si je trouve des choses de mon côté. --Eunostos|discuter 6 mars 2019 à 21:35 (CET)Répondre

Reformulation d'une phrase modifier

Salutations. La phrase (première de l'introduction) : "un jeune satyre éromène aimé de Dionysos" me semble étrange. Dans cette phrase (sans aucune virgule), "éromène" semble être utilisé comme un adjectif qualifiant "satyre" et non comme un nom commun désignant le plus jeune dans un couple homosexuel grec. Le plus âgé étant un "éraste". Le mot "éromène", en grec ancien ou en français, est un nom commun. On pouvait dire "un jeune satyre aimé de Dionysos, et devenu son éromène" (assez lourd) ou "un jeune satyre, éromène de Dionysos" (ce qui laissait penser qu'il était "aimé"). J'ai fait une légère retouche mais elle a été supprimée. C'est un point de détail mais ... Doit-on reformuler la phrase ? Cordialement.--LOGOS & ALOGOS (discuter) 6 juin 2019 à 13:22 (CEST)Répondre

Bonjour, merci pour votre intérêt pour l'article. La succession de deux noms communs sans virgule peut effectivement surprendre. L'ajout du terme aimé permet une bonne compréhension du texte, car il n'est pas certain que le terme éromène parle à chacun. Seriez-vous satisfait avec cette reformulation : un jeune satyre et un éromène, aimé de Dionysos ? Sijysuis (discuter) 6 juin 2019 à 13:33 (CEST)Répondre
Bonjour. Il suffirait juste, peut-être, de mettre une virgule : "un jeune satyre, éromène aimé de Dionysos" (mais le "aimé" semblerait faire pléonasme; un "éromène" est toujours "aimé"). Peut-être seulement "un jeune satyre, éromène de Dionysos" (et ne vous inquiétez pas si les gens ne savent pas ce qu'est un "éromène", il cliquent sur le lien que vous avez mis et ils apprennent des choses). On peut aussi se faire comprendre par "un jeune satyre, aimé par Dionysos" ou "un jeune satyre, dont Dionysos tomba amoureux". Cet article est votre bébé, et il est très bien fait. A vous de voir. Cordialement.--LOGOS & ALOGOS (discuter) 6 juin 2019 à 14:04 (CEST)Répondre
 , bonne continuation Sijysuis (discuter) 6 juin 2019 à 14:09 (CEST)Répondre
Revenir à la page « Ampélos ».