Utilisateur:Ritadesbois/Brouillon
- → N'hésitez pas à publier sur le brouillon un texte inachevé et à le modifier autant que vous le souhaitez.
- → Pour enregistrer vos modifications au brouillon, il est nécessaire de cliquer sur le bouton bleu : « Publier les modifications ». Il n'y a pas d'enregistrement automatique.
Si votre but est de publier un nouvel article, votre brouillon doit respecter les points suivants :
- Respectez le droit d'auteur en créant un texte spécialement pour Wikipédia en français (pas de copier-coller venu d'ailleurs).
- Indiquez les éléments démontrant la notoriété du sujet (aide).
- Liez chaque fait présenté à une source de qualité (quelles sources – comment les insérer).
- Utilisez un ton neutre, qui ne soit ni orienté ni publicitaire (aide).
- Veillez également à structurer votre article, de manière à ce qu'il soit conforme aux autres pages de l'encyclopédie (structurer – mettre en page).
- → Si ces points sont respectés, pour transformer votre brouillon en article, utilisez le bouton « publier le brouillon » en haut à droite. Votre brouillon sera alors transféré dans l'espace encyclopédique.
Le Tamra Maeo (Thai: ตำราแมว, RTGS: tamra maeo) est le nom donné à un corpus de manuscrits thaïlandais illustrés anciens, connu en 8 versions différentes. Ce corpus décrit 17 types différents de chats censés apporter le bonheur à ceux qui les possèdent ou les entretiennent. Parmi ces 17 types, certains correspondent aujourd'hui à des races thailandaises traditionnelles établies, comme le Korat ou le Khao Manee. Du fait que ces descriptions soient versifiées, le Tamra Maeo est parfois appelé 'Livre des poèmes de chats'.
Description
modifierSix des huit versions connues sont conservées à la Bibliothèque nationale de Thaïlande, à Bangkok, un autre au Musée national de Bangkok et un autre enfin au Musée des arts asiatiques de Berlin. Les 6 versions répertoriées à la Bibliothèque nationale de Bangkok sont contenues dans 15 copies différentes rédigées dans les styles suivants :
- Deux versions en versification "khlong si" ( โคลง สี่ สุภาพ répertoriées en tant que kham khlong)
- Une version en métrique "cape chabang sip-hok" ( กาพย์ ฉบัง 16, répertoriée en tant que kham chan)
- Une version en métrique principalement "cape yani sip-et" ( กาพย์ ยานี 11, répertoriée en tant que kham chan)
- Une version en métrique "clone pleng yao" ( กลอน เพลงยาว, répertoriée en tant que kham clone)
- Une version en prose ( ร้อยแก้ว, répertoriée en tant que roi kaeo).
Datation et contenu
modifierAucune version du Tamra Maeo ne peut être datée précisément. Il semblerait que les manuscrits actuellement connus aient été recopiés au 19ème siècle à partir d'originaux beaucoup plus anciens. Le roi Rama III aurait en effet été l'instigateur de ce travail de restauration des textes traditionnels, suite aux destructions opérées par les Birmans. Les huit versions connues actuellement du Tamra Maeo mettent en évidence un ensemble de "17 chats porte-bonheur" (แมว ให้ คุณ 17 ชนิด) :
- Wilat (วิลาศ)
- Kao Taem (เก้าแต้ม)
- Ninlarat (นิลรัตน์)
- Thong Daeng (ศุภลักษณ์)
- Dork Lao (มาเลศ, semble correspondre au Korat)
- Wichian Mat (วิเชียรมาศ, semble correspondre au Siamois)
- Saem Sawet (แซมเสวตร)
- Ninlachak (นิลจักร)
- An Ma (อานม้า)
- Ratanakampon (รัตนกำพล)
- Karawek (การเวก)
- Krachok (กระจอก)
- Singhasep (สิงหเสพย์)
- Koncha (โกนจา)
- Patalot (ปัดตลอด), ou Pat Sawet (ปัดเสวตร)
- Chatubot (จตุบท)
- Mulila (มุลิลา)
Références
modifier- Martin R. Clutterbuck: Siamese Cats, Legends and Reality. White Lotus Press, Bangkok 2004, (ISBN 974-4800-53-4)
- Klaus Wenk: Die Metrik in der thailändischen Dichtung. Hamburg, Gesellschaft fü Natur- und Völkerkunde Ostasiens; Kommissionsverlag O. Harrassowitz, Wiesbaden, 1961.
Liens externes
modifier- (en) The Smud Khoi – Version moderne du Tamra Maew.