Utilisateur:France Éducation international/Brouillon


Le programme d'échange d'assistants de langue

modifier

Le programme d’échange d’assistants de langue, créé en 1905, est le plus ancien programme de mobilité étudiante au monde qui repose sur des accords gouvernementaux. Un premier accord[1] a été signé, en septembre, entre la France et la Prusse par Jean-Baptiste Bienvenu-Martin et Conrad von Studt puis, dans le cadre de l’Entente cordiale, un second entre la France et la Grande-Bretagne, le 2 octobre de la même année [2].

Aujourd'hui, plus de 70 pays et institutions sont partenaires du programme d’échange avec la France, pays qui a signé le plus grand nombre de partenariats et propose le plus grand nombre de langues (16 langues proposées).

Principes du programme et rôle de l'assistant de langue

modifier

Les assistants de langue travaillent principalement en appui des professeurs de leur langue, et peuvent intervenir en leur présence en classe entière, ou prendre de petits groupes d'élèves à part. Ils sont amenés à travailler dans différents types d’établissements : écoles primaires, collèges, lycées, universités. Leur présence a pour objectif l’amélioration des compétences en communication orale et la diffusion de la culture de leur pays auprès des élèves.

Ils peuvent assurer la ou les fonctions suivantes :

  • pratique de la langue orale avec les élèves aux côtés du professeur ;
  • cours de conversation avec les élèves ;
  • initiation à la civilisation et la culture françaises ;
  • aide personnalisée à l'élève ;
  • participation à la mise en œuvre d'un projet d'échange ;
  • animation d'un club de langue ;
  • contribution à la production de matériel pédagogique d'accompagnement ;
  • éventuellement, aide à la préparation des diplômes ou certificats en langue : DELF-DALF, TCF ou aux examens nationaux de langue.
  • d’autres rôles peuvent être imaginés en fonction des besoins locaux.

Les assistants apportent une approche vivante et authentique de leur langue. Leur proximité avec les élèves, de par leur statut, leur permet de créer un lien particulier avec eux, et de susciter une curiosité nouvelle et motivante pour l’apprentissage d'une langue vivante.

Bien que le programme ne s’adresse pas qu’aux futurs professeurs de langue vivante, il est néanmoins nécessaire pour chaque assistant de présenter un intérêt pour la transmission de sa langue et de sa culture, une curiosité, de faire preuve d’ouverture d’esprit et de capacité d’adaptation (tant à l’environnement de vie qu’au profil des élèves).

Le programme peut être un début de professionnalisation. Outre le renforcement de la maitrise de la langue du pays d’accueil, chacun retirera de son année en tant qu’assistant de nouvelles aptitudes qu’elles soient d’ordre professionnel (pédagogie, collaboration, élaboration de matériel pédagogique, …) ou personnel (autonomie, expérience de vie à l’étranger, communication interculturelle).

Hors de leurs heures de travail, les assistants organisent leur temps libre comme ils le souhaitent.

En France

modifier

En France, le programme d’échange d’assistants de langue comprend deux volets : le volet entrant, assistants de langue vivante étrangère en France (ALVE) et le volet sortant, assistant de langue française à l’étranger (ALF).

Le volet ALVE vient en appui aux politiques éducatives du ministère français de l’éducation en faveur du plurilinguisme, de la qualité de l’enseignement des langues et de la diversité culturelle ; et le volet ALF est intégré dans les politiques de coopération éducative du ministère français de l’Europe et des affaires étrangères.

La direction générale de l’enseignement scolaire du ministère français de l’éducation définit la stratégie, pilote et finance le volet entrant du programme (ALVE). France Education international est en charge de sa mise en œuvre.

Historique

modifier

Le programme d’échange d’assistants de langue a été créé en 1905 par la signature d’une convention bilatérale entre la France et la Prusse (en septembre 1905), et entre la France et la Grande-Bretagne (en octobre 1905). La première convention est signée entre le ministère de l’Instruction publique, des beaux-arts et des cultes français et le ministère des cultes, de l’instruction publique et des affaires médicales de Prusse. Puis, un accord a été signé avec le « Board of Education » anglais. Le programme s’ouvre ensuite progressivement à d’autres pays au cours du XXème siècle, et implique 6 langues d’échange en 1953. Il concerne aujourd’hui 16 langues et 77 pays partenaires.

L’officialisation des échanges d’assistants de langue intervient dans le contexte de la mise en place de la réforme de 1902 de l’enseignement secondaire[3] qui impose la méthode directe dans l’enseignement des langues étrangères, au détriment de la méthode grammaire-traduction [4]. Cette méthode donne plus de place à la communication orale dans l’apprentissage des langues à l’école, et c’est dans ce contexte que la présence de locuteurs natifs dans le système scolaire est institutionnalisée.

Mis en place par le ministère de l’Instruction publique, le programme d’échange d’assistants de langue est d’abord géré par le Musée pédagogique puis par l’Office des Universités à partir de 1928. Depuis 1998 il est coordonné par le CIEP, devenu France Education international (FEI) en 2020, toujours sous la responsabilité du ministère de l’éducation nationale. Le programme a connu une forte expansion au cours du XXème et XXIème siècle avec l’ouverture de nouvelles destinations pour les assistants de langue française à l’étranger et l’accueil d’assistants de langues vivantes étrangères de nombreux pays. Il concerne aujourd’hui 16 langues et 77 pays partenaires. S’il était initialement destiné aux jeunes souhaitant enseigner les langues vivantes, le programme est maintenant ouvert aux étudiants se destinant à d’autres carrières [5].

Rôle de France Education international

modifier

France Éducation international, en tant qu’établissement sous tutelle du ministère de l’éducation nationale et de la jeunesse, gère pour la France le programme d'échange d'assistants de langue. Le service des assistants de langue et de la mobilité s’occupe principalement du recrutement des assistants de langue française (ALF) et participe à l’affectation des assistants de langues vivantes étrangères (ALVE) en lien avec les rectorats.

La gestion du programme s’effectue via la plateforme ADELE, créée en 2022, et gérée par France Éducation international.

Assistants de langues vivantes étrangères en France

modifier

La sélection des assistants de langues vivantes étrangères est effectuée par les institutions dans les pays partenaires (ambassades de France, instituts français, alliances françaises, universités, ministères locaux de l’éducation). France Éducation international émet un avis sur les candidatures généralement lors de commissions bilatérales.

Les assistants de langues vivantes étrangères sont affectés, au niveau académiques, au sein des établissements scolaires des premier et second degrés par chaque rectorat. Les dotations académiques en emplois d’assistants de langue sont déterminées chaque année par la Direction générale de l’enseignement scolaire (DGESCO) [6] après examen des besoins exprimés par les établissements scolaires.

En France, les assistants de langue vivante étrangère en France ont le statut d’agent non-titulaire de l’État. La durée de leur contrat est généralement de 7 mois, du 1er octobre au 30 avril sauf en Nouvelle-Calédonie où les assistants sont en poste de mars à octobre. Chaque assistant est engagé pour 12h de travail en classe par semaine et reçoit un salaire de 1010,67 euros brut soit environ 800 à 813 euros nets [7].

Assistants de langue française

modifier

Les assistants de langue française (ALF) candidatent à travers la plateforme ADELE et sont sélectionnés par France Éducation international. Le partenaire étranger rend un avis sur la candidature généralement à l'occasion de commission bilatérales.

Pour les assistants de langue française à l’étranger, les dotations en emplois sont déterminées chaque année par les institutions étrangères partenaires de France Éducation international.

Le contrat des assistants de langue française à l’étranger varient d'un pays à l'autre en fonction de la réglementation locale. La durée des contrat va de 4,5 à 12 mois selon les destinations et s’adapte à l’année scolaire du pays concerné, tout comme le statut (stagiaire, salarié...), le nombre d’heure travaillées et le salaire (de stagiaire ou encore d’employé, etc.)[8].

La promotion du programme

modifier

Journée internationale des assistants de langue

modifier

En 2023, France Éducation international a lancé la première journée internationale des assistants de langue pour faire connaitre le programme et célébrer l'engagement des assistants le premier jeudi de décembre.

Le 7 décembre 2023, de nombreux partenaires se sont associés à cet événement en France et à l'étranger. L'événement français a été célébré à Sèvres, dans les locaux historiques de France Éducation international en présence de M. Philippe Etienne, Ambassadeur de France.

Assistants-ambassadeurs

modifier

Depuis 2019, France Éducation international sélectionne des assistants-ambassadeurs parmi les assistants de langue en poste afin d’accompagner la promotion du programme.

Après une formation proposée par le service des assistants de langue et de la mobilité[9] (SAM), les assistants-ambassadeurs participent de manière bénévole à la promotion du programme, à des événements institutionnels et à des ateliers de formation en ligne et en présence.

Les assistants-ambassadeurs sont les témoins d’une expérience à l’international enrichissante, d’une première expérience professionnelle singulière et sont les porte-paroles de leur langue et de leur culture. De ce fait, ils contribuent à la promotion du programme mais aussi à une ouverture sur le monde et aux valeurs citoyennes de tolérance.

Un réseau d'alumni a été formellement créé le 12 juillet 2023, sous la forme d'une association, par un groupe d'assistants-ambassadeurs. L’Association internationale des assistants de langue (AILE) a pour principal objectif est de créer un réseau d’alumni actif d’entraide pour toute la communauté des assistants de langue.

Chiffres clés

modifier

Langues du programme

modifier
 
Chiffres clefs français du programme d'échange d'assistants de langue - 2023

Les partenaires du programme

modifier
Les partenaires ALF
modifier

35 pays accueillent des assistants de langue française.

Langue allemande   Allemagne,   Autriche,   Liechtenstein,   Suisse
Langue anglaise   Australie,   Canada,   États-Unis,   Inde,   Kenya,   Nouvelle-Zélande,   République d’Irlande,   Royaume-Uni,   Rwanda
Langue arabe   Égypte,   Liban
Langue chinoise   Chine,   Taïwan
Langue espagnole   Argentine,   Bolivie,   Colombie,   Costa Rica,   Équateur,   Espagne,   Mexique,   Pérou
Langue portugaise   Brésil,   Portugal
Langue russe   Biélorussie,   Kazakhstan,   Ouzbékistan
Autres langues   Andorre,   Bulgarie,   Chypre,   Italie,   Pologne
Les partenaires ALVE
modifier

70 pays ou institutions envoient des assistants de langue vivante étrangère en France.

Langue allemande   Allemagne,   Autriche,   Belgique,   Suisse
Langue anglaise   Afrique du Sud,   Australie,   Bahamas,   Barbade,   Belize,   Canada, Organisation des Etats de la Caraïbe Orientale,   États-Unis,   Gambie,   Ghana,   Inde,   Irlande,   Jamaïque,   Kenya,   Malte,   Nigeria,   Rwanda,   Nouvelle-Zélande,   Royaume-Uni,   Tanzanie,   Trinité-et-Tobago
Langue arabe   Égypte,   Jordanie,   Irak,   Liban,   Syrie,   Yémen, Territoires autonomes palestiniens et Jérusalem-Est
Langue chinoise   Chine,   Taïwan
Langue espagnole   Argentine,   Bolivie,   Chili,   Colombie,   Costa Rica,   Cuba,   Équateur,   Espagne,   Guatemala,   Honduras,   Mexique,   Nicaragua,   Panama,   Paraguay,   Pérou,   Salvador,   Uruguay,   Venezuela
Langue néerlandaise   Belgique,   Pays-Bas
Langue portugaise   Brésil,   Portugal
Autres langues   Biélorussie,   Israël,   Italie,   Norvège,   Ouzbékistan,   Pologne,   Russie,   Turquie

À l'étranger

modifier

En Allemagne

modifier

Au Japon

modifier

Références

modifier
  1. Convention entre la France et la Prusse, (lire en ligne)
  2. Convention entre la France et la Grande-Bretagne, (lire en ligne)
  3. « Journal officiel de la République française. Décret du 31 mai 1902. », sur Légifrance
  4. Emile Audra, Les assistants étrangers et l'enseignement des langues vivantes, (lire en ligne)
  5. « Mobilité internationale, le programme d'échange d'assistants de langue », sur France Education international
  6. « Direction générale de l'enseignement scolaire (DGESCO) »
  7. France Education international, Le guide l'assistant de langue en France (lire en ligne)
  8. « Devenir assistant de langue française à l'étranger », sur France Education international
  9. France Education international, « Organigramme »

Voir aussi

modifier

Bibliographie

modifier
  • Audra, E., Les assistants étrangers et l'enseignement des langues vivantes, 1953. [1]
  • Convention entre la France et la Grande-Bretagne, 1905. [2]
  • Convention entre la France et la Prusse, 1905. [3]
  • Coste, D., Une histoire des origines, 2013. DOI : https://doi.org/10.4000/dhfles.3660 [4]
  • France Education international, Le guide d'accueil de l'assistant de langue pour l'établissement scolaire 2023-2024. [5]
  • France Education international, Le guide de l'assistant de langue en France 2023-2024. [6]
  • Journal officiel de la République française, Décret du 31 mai 1902 sur l'organisation du baccalauréat, n°148, 1902. [7]
  • Rival, S. L’échange des assistants de langue vivante entre la France et l’Allemagne avant la Seconde Guerre mondiale : les « directeurs de conversations et la « langue de l’ennemi », Thèse de doctorat, Université de Lorraine, 2012. [8]
  • Vasconcelos da Silva, B., assistant de langue portugaise en France : ce que l'expérience m'a apporté, 2020. [9]

Liens externes

modifier
  • Direction générale de l'enseignement scolaire. [10]
  • Eduscol, Programme d'assistants de langues vivantes étrangères. [11]
  • France Education international. [12]